Особенности сказок братьев гримм

Введение данная работа посвящена анализу и рассмотрению образа положительного персонажа в немецкой сказке. актуальность данной темы определяется тем, что немецкие

Введение

Данная работа посвящена анализу и рассмотрению образа положительного персонажа в немецкой сказке. Актуальность данной темы определяется тем, что немецкие сказки очень популярны среди детской аудитории, мир немецких сказок очень таинственный, волшебный и захватывающий. Самыми известными авторами сказок являлись Братья Гримм, а также Гофман, хотя их работы неоднократно подвергались многочисленным редакциям.

Сказка помогает точнее понять культурные, страноведческие явления и национальный характер народов, в том числе своего собственного. В современных условиях развития общества это является немаловажным и актуальным.

В немецких сказках зачастую противопоставляется добро и зло, герои имеют отличительные свойства, не такие, как например, в русских сказках, у них свой стиль мышления, поведения, манеры, речь, одежда и т.д. Поэтому данная тема особенно актуальна для тех, кто профессионально занимается исследованиями немецкой культуры, их народного творчества, где сказки занимают, пожалуй, одно из первых мест.

Объект данной работы — образ положительного персонажа в немецкой сказке.

Предметом исследования является рассмотрение образа типичного положительного персонажа немецкой сказки.

Цель работы — выявление положительных черт характера персонажей немецкой сказки.

Достижение таковой цели определяется задачами, приведенными ниже:

)        Рассмотреть специфику художественного текста, его образный строй и словесный образ;

)        Исследовать особенности жанра сказки, специфику структуры и языка;

)        Изучить способы создания образа персонажа в произведениях (прямую и косвенную речь, портрет, имя персонажа, лексику, грамматику);

)        Выделить типичных положительных героев немецких сказок;

)        Установить характерные черты типичных положительных героев немецких сказок.

Теоретическая значимость состоит в обобщении результатов исследований известных отечественных и зарубежных ученых, посвященных исследованию жанра сказки.

Практическая значимость заключается в том, что данный материал может быть необходимым для ознакомления с основными свойствами и спецификой художественного стиля и применяться в целях ознакомления с особенностями немецких сказок.

Постановка проблемы, методы ее изучения, особенность используемых теоретических источников (на русском и на немецком языках), имеющиеся практические наработки по обозначенной теме и сделанные в итоге выводы позволяют обозначить данную работу как научное исследование.

Структура работы. Данная курсовая работа носит исследовательский и описательный характер, состоит из содержания, введения, двух глав, заключения и библиографического списка.

Глава 1. Организация образов в сказке

1.1    Специфика художественного текста

В настоящее время понятие «художественный текст» используется в нестрогом, неопределённо-расширительном значении.

Художественный текст в контексте лингвистических классификаций (Л.Г. Бабенко, И.Е. Васильев, Ю.В. Казарин) можно охарактеризовать, как сложный или комплексный текст (параметр структуры), произведение художественного стиля (параметр функционально-стилевой), текст подготовленный (параметр подготовленности), нефиксированный (параметр алгоритмизации), мягкий (параметр экспликации замысла).

Определяя параметры художественного текста с позиции теории коммуникации, исследователи, например, В.Г. Адмони, В.А. Маслова, В.А. Пищальникова, выделяют в данном понятии наряду с субъективными характеристиками аспект вербализации авторского замысла. Это позволяет определить художественный текст как «возникающее из специфического (эгоцентрического) внутреннего состояния художника душевное чувственно-понятийное постижение мира в форме речевого высказывания» [1,C.26].

В ряде литературоведческих работ «текст» и «произведение» рассматриваются не дифференцированно. Однако, по мнению лингвистов, эти термины следует различать.

При всём многообразии определений художественный «текст» обладает устойчивым набором признаков, которые позволяют отличить его от «произведения». Художественный текст отличают следующие признаки:

)        В художественном тексте внутритекстовая действительность носит креативный, условный, вымышленный характер. Изображаемый в художественном тексте мир соотносится с действительностью лишь опосредованно. Для обозначения опосредованности в художественном тексте существует термин «фикциональность». Он подчеркивает условность и вымышленность;

)        Художественный текст — это довольно сложная организованная система. «С одной стороны, это одна из систем языка, а с другой стороны — собственная кодовая система» (Ю.М. Лотман);

)        В художественном тексте «все стремится стать мотивированным со стороны значения. Здесь все полно внутреннего значения и язык означает сам себя независимо от того, знаком каких вещей он служит» [34,C.248].

)        Единицы, образующие художественный текст, приобретают дополнительный смысл. В этом заключается целостность художественного текста;

)        Все элементы текста тесно переплетаются между собой и строго взаимосвязаны.

Итак, по заключению параграфа выявлено, что многие исследователи рассматривают текст именно с позиции теории коммуникации. Это способствует более точному пониманию внутреннего состояния художника или автора в форме речевого высказывания. С лингвистической точки зрения принято понимать, что термины «текст» и «произведение» абсолютно различны, так как обладают набором совершенно разных признаков.

1.2 Образный строй текста и словесный образ

В художественном тексте языковые средства служат не только способом отражения языковой действительности, но и формой художественного образа. «Приращения смысла» (В.В. Виноградов), которые приобретают

языковые средства, функционируют в тексте и, тем самым, определяют выразительность художественных образов.

Любой анализ текста немыслим без рассмотрения его образов строя. «Структура словесного образа заключается в сложном соотношении самого слова и слова как носителя художественной субстанции» [25,C.365].

«Жизнь» словесного образа заключается в ниже приведенных моментах:

)        Все образные средства художественного текста напрямую зависят от предмета изображения и его сюжетной ситуации.

)        В соответствии с интерпретацией автора, словесные образы отображают ту или иную картину мира. Это воздействует на восприятие читателя.

)        Образные средства текста обращены «не только к определенному участку изображаемой действительности, но и к своим подобиям в тексте» [13,C.217].

В процессе анализа текста необходимо учитывать системность образных средств, их соотнесенность с сюжетом, устанавливать их связи, которые выявляют и показывают дополнительные скрытые смыслы.

1.3 Способы создания образа персонажа в произведении

Персонажи — это материал, на котором строится вся книга. Автору зачастую приходится упорно поработать над созданием персонажей, чтобы их яркий образ оставил впечатление в сознании читателя.

Персонажи произведений никогда не похожи на людей. Они либо красивее, либо безобразнее, добрее или злее. Персонаж почти во всем превосходит настоящих людей. Вымышленный герой может быть изменчивым, сложным, может быть даже загадочным, но в любом случае он должен быть понятен читателю. Еще одно существенное отличие вымышленного героя от настоящего — он всегда ограничен сюжетными рамками.

Известный романист и литературовед Джеймс Н. Фрей подразделял всех персонажей на 2 типа: «одномерные» и «многомерные». Первый тип персонажа появляется на страницах книги один раз, и, сказав пару-тройку фраз, исчезает до конца. К «многомерным» персонажам относятся все главные герои. Создание такого персонажа стоит автору долгих и упорных трудов, он продумывает его речь, портрет, имя, и чтобы заинтересовать читателя, автору самому стоит как можно лучше познакомиться со своими героями.

Лайос Эгри в выдающейся работе «Искусство создания драматических произведений»(1946) называет многомерные персонажи «трёхгранными» и выделяет физиологическую, социологическую и психологическую грани. Физиологическая грань дает нам понятия о росте, весе, поле, расовой принадлежности и прочих личных качествах персонажа. Социологическая определяет его политические убеждения, сколько у персонажа друзей, как он относится к деньгам и так далее. Психологическая — сфера маний, фобий, страхов, комплексов и чувств.

Интересный совет дает Роберт Пек в своей работе « Литература для народа» (1983): «…перед тем, как напечатать вверху девственно чистого листа «Глава 1» (и сидеть потом неделю над этим листком, размышляя, чем заняться дальше), необходимо подготовить каждый персонаж». Под этими словами он подразумевал создание фона для всех персонажей, заднего плана, т.е. биографии.

Создание персонажа в сказке или любом другом жанровом произведении требует от автора конкретных усилий над созданием образа.

Каждый персонаж имеет свой полный набор отличительных качеств, и, по — мнению одного из известных литературоведов, могут быть «одномерными» и многомерными».

1.4 Жанр сказки

Сказка — один из основных жанров устного народного творчества, а также прозаический, художественный устный рассказ фантастического, авантюрного или бытового характера с установкой на вымысел. Сказка возникла в доисторические времена, и играет большую роль в народном творчестве каждого народа, а также отражает его мировоззрение и отношение к жизни [10,C.99].

Отдельно нужно сказать о русской сказке. Она чрезвычайно многообразна, богата, очень велика ее художественная значимость. Ее специфика заключается в языке, бытовых подробностях, характере пейзажа, в том, что в ней рисуется уклад русской жизни, а именно крестьянской. Со временем сказки утратили свой магический характер, и стали более приближены к нравоучительным басням.

Сказка популярна в детской среде. Мировое распространение получили такие сказки, как «Schneewitchen» (Белоснежка), «Frau Holle» (Госпожа Метелица), «Rotkäppchen» (Красная Шапочка), «Die Bremer Stadtmusikanten» (Бременские музыканты). Положительные герои русских сказок — Иван — дурак, Елена Прекрасная, Василиса Премудрая и другие. Эти персонажи — носители высокой морали, народных идеалов. Таким персонажам всегда противопоставляются темные стороны сказочного царства — Лихо Одноглазое, Кощей Бессмертный, Баба Яга.

Почти всегда сказка рассматривалась с точки зрения сюжета. Часто все содержание сказок определяется короткими фразами. Например, родители уезжают в лес, запрещают детям выходить на улицу, змей похищает девушку и так далее. Все сказуемые, подлежащие, дополнения и другие части фраз и определяют сюжет [15, C.385].

Что касается немецких сказочников — здесь очень важно сказать о Братьях Гримм. Их знает и любит весь мир. Их сказки изданы на 160 языках народов мира. Они изучали старинные легенды и предания, немецкую мифологию и грамматику. Вот некоторые сказки из творчества Братьев Гримм, наиболее популярные:

1)      Rotkäppchen (Красная Шапочка);

)        Daumesdick (Мальчик-с-пальчик);

3)      Bremen Stadtmusikanten (Бременские музыканты);

4)      Der gestiefelte Kater (Кот в сапогах);

5)      Hänsel und Gretel (Гензель и Гретель);

)        Aschenputtel (Золушка) и другие.

Итак, установлено, что сказка возникла очень давно, еще в доисторические времена и играла большую роль в культуре каждого народа. Она весьма популярна среди детской аудитории. Почти во всех сказках имеется противопоставление зла и добра, где последнее всегда одерживает победу.

В сказках рисуется бытовой уклад жизни той или иной страны, где она была создана, а также язык персонажей, их одежда, нравы и поступки. Сказка чаще всего более приближена к нравоучительным сказаниям, она всегда поучительна.

1.5 Персонажи немецких сказок

Принято считать, что именно Братья Гримм были и есть самые известные сказочники в немецком народном творчестве [9,C.338]. Более того, Братья Гримм являются известными исследователями немецкой культуры и фольклора, в том числе и сказок. Они опубликовали несколько сборников под названием «Сказки Братьев Гримм» и этим стали чрезвычайно популярны. Также они считались одними из первых основоположников германистики и ближе к концу жизни начали работу над составлением первого словаря немецкого языка.

Большое значение в немецкой культуре придается дому и тому, что в нем, и такое отношение находит отражение в народных сказках. Так, сказка «Бременские музыканты» в оригинальном варианте заканчивается тем, что бродячие животные-музыканты хитростью захватывают избушку разбойников в лесу и остаются в ней жить.

Почти всегда положительными героями немецких сказок являются мужчины: солдат, храбрый портняжка, щелкунчик. И каждому герою свойственна определенная черта, что также отражает немецкий национальный характер — во всем строгость, четкость и конкретизированность: Бедный Дровосек, Хитрый солдат, Храбрый Портняжка. А женщины в немецких сказках, как правило, наоборот глуповаты. Так как немцам присуща такая черта, как трудолюбие, это прослеживается во многих сказках. «Госпожа Метелица» — аналог нашей сказки «Морозко», где трудолюбивая дочка, попав в услужение к Госпоже Метелице одаривается золотом — шелками и самоцветами, а ленивая — остается ни с чем. В сказке «Сапожник и гномы» идет речь о бедном сапожнике, работающем, не покладая рук. Ему воздается — приходят гномы с дарами. Очень многие немецкие сказки поучительны, эти истории учат не быть высокомерными — «Herr Korbes» (Господин Корбес), «Der Arme und der Reiche» (Богач и бедняк), «Der Teufel und seine Großmutter» (Черт и его бабушка) и показывают какое наказание получает такой герой.

По окончанию данного параграфа выявлено, что Братья Гримм являлись не только сказочниками, но и известными исследователями в области немецкой культуры и фольклора. Положительными героями Гримм выделяли в частности мужчин, это объясняет немецкий национальный характер, где во всем присутствует педантичность, конкретизация и строгость.

Авторы по-разному наделяют героев такими характеристиками, это мы и рассмотрим в следующей главе.

Выводы по главе 1

Прежде чем подвести итог о творчестве Братьев Гримм, о создании прекрасных сказок, которые читает весь мир, следует обратить внимание, что они никогда не утверждали, что их работы будут опубликованы, тем более что их помощниками являлись некоторые выходцы из Франции, поэтому тут прослеживается и французское влияние. Сборники неизменно назывались просто «Детские и семейные сказки, собранные братьями Гримм» без определения «немецкие», какое по праву имеют их позднейшие труды, как «Немецкие предания», «Немецкая грамматика», Древности германского права» и «Немецкий словарь».

Всего за несколько десятилетий эти сборники стали народными сказками далеко за пределами Германии. Даже за границей сказки, собранные и опубликованные братьями Гримм, остались жить в народе. Вряд ли найдется человек, не слышавший сказки «Красная шапочка», «Бременские музыканты» и другие.

Якоб Гримм и его брат Вильгельм останутся живыми в памяти немецкого народа. Также они являются одними из числа великих братских пар 19 века. Они всегда работали сообща, и в мире их будут помнить, чтить не только за сказки, а еще и за поступки и значительный вклад в науку, остающийся столь ценным и по сей день.

Глава 2. Характеристика положительного персонажа
 
.1 Авторская характеристика

Прежде чем выбрать сказку для исследования, нужно упомянуть, что авторская характеристика — это совокупность личностных качеств героя, наиболее полно раскрывающиеся через его поступки, несущие смысловую нагрузку присутствия данного героя в произведении. Данная характеристика является косвенной, т.е. реализуется через поступки и поведение персонажа. Различают также и прямую авторскую характеристику, которая достигается с помощью различных прилагательных, подходящих под описание того или иного литературного персонажа. Писатель сознательно раскрывает свое отношение к герою, характеризуя его действия, поступки, давая им свою оценку.

Для подробного рассмотрения и исследования я выбрала сказку Братьев Гримм «Красная шапочка». Сказка начинается со слов «жила-была», что совершенно несвойственно стилю написания Гримм, такое начало сказки употреблялось довольно редко.

По своей структуре данная сказка имеет много труднообъяснимых элементов. Это я рассмотрю ниже. Начнем с того, что бабушка сшила любимой внучке шапочку из красного бархата, которая очень ей идет. Этим объясняется тесная связь бабушки и внучки на протяжении всей сказки. Фольклорный материал, используемый Братьями Гримм для написания этой сказки, очень часто фигурировал в индоевропейской культуре. Это объясняет тот факт, что в индоевропейской мифологии детей связывали не с родителями, а со своими бабушками и дедушками.

Присутствует в этой сказке и третий человеческий персонаж — мать Красной Шапочки, но на протяжении сказки о ней упоминается вскользь, лишь только то, что она жила в деревне.

В связи со всеми этими вопросами отметим тот широко известный факт, что дремучий лес в мифологизированных сказаниях практически всегда ассоциировался с иным миром, как правило, хтоническим. Например, русская Баба Яга живет в дремучем лесу, в избушке, как и богиня смерти у древних германцев. Указание на «дремучий лес» как место жительства бабушки подчеркивает ее хтоничность (во многих древних религиях — это существа, олицетворявшие собой мощь природы и подземного царства). Die Großmutter aber wohnte draußen im Wald, eine halbe Stunde vom Dorf. Wie nun Rotkäppchen in den Wald kam, begegnete ihm der Wolf. Rotkäppchen aber wußte nicht, was das für ein böses Tier war, und fürchtete sich nicht vor ihm. Кроме того, в сказках собранных братьями Гримм есть дополнительное указание на место жительства бабушки: «Под тремя большими дубами стоит ее домик, а пониже густой орешник, — ты-то, пожалуй, знаешь, — сказала Красная Шапочка» [6,C.121].

Отметим, что Красная шапочка несет бабушке пирожки и бутылочку вина, которую ни в коем случае нельзя разбить, как говорит ее мать. Пирожки и вино являлись обычным жертвоприношением покойникам или иным представителям загробного мира у всех индоевропейцев, что еще раз подчеркивает заимствование некоторых моментов из индоевропейской культуры. «Guten Tag, Rotkäppchen!” sprach er. «Schönen Dank, Wolf!” — «Wo hinaus so früh, Rotkäppchen?” — «Zur Großmutter.” — «Was trägst du unter der Schürze?” — «Kuchen und Wein. У Красной Шапочки в лес к бабушке и в деревню имеется только одна безопасная для нее дорога. Это обстоятельство указывает на то, что Волк, встретивший ее в лесу, всячески настаивает на том, чтобы Красная Шапочка свернула с дороги. Она должна нарушить некое табу — и тогда станет доступной для Волка. По обычной логике непонятно, почему бы Волку не съесть девочку сразу, а потом добраться до бабушки? Такая отсрочка, казалось бы, ничем не оправдана; да и зачем Волку рядиться в бабушкины одежды и обманывать девочку, когда, казалось бы, можно было бы ее просто подкараулить и съесть. «Rotkäppchen, wo wohnt deine Großmutter?” — «Noch eine gute Viertelstunde weiter im Wald, unter den drei großen Eichbäumen, da steht ihr Haus, unten sind die Nußhecken, das wirst du ja wissen,” sagte Rotkäppchen. Der Wolf dachte bei sich: Das junge, zarte Ding, das ist ein fetter Bissen, der wird noch besser schmecken als die Alte. Du mußt es listig anfangen, damit du beide schnappst. Da ging er ein Weilchen neben Rotkäppchen her, dann sprach er: «Rotkäppchen, sieh einmal die schönen Blumen, die ringsumher stehen. Warum guckst du dich nicht um? Ich glaube, du hörst gar nicht, wie die Vöglein so lieblich singen? Du gehst ja für dich hin, als wenn du zur Schule gingst, und ist so lustig haußen in dem Wald.”

Также автор сказки намеренно сделал главным атрибутом девочки именно шапочку именно красного цвета. Символика данного головного убора объяснялась тем, что издревле голова считалась самой главной частью тела [8,C.271].

Итак, по окончанию данного параграфа стало известно о видах авторских характеристики об их применении в сказке. Далее мы узнаем, что сказка «Красная Шапочка», если подробно разобраться имеет много мифических моментов. Также следует отметить и поступки персонажа, о которых подробно рассказывается в следующем разделе.

2.2 Поступки персонажа

Поступки главного персонажа этой сказки начинаются с подчинения маме, которая попросила отнести больной бабушке пирожки и вино, чтоб та скорее шла на поправку. Eines Tages sprach seine Mutter zu ihm: «Komm, Rotkäppchen, da hast du ein Stück Kuchen und eine Flasche Wein, bring das der Großmutter hinaus; sie ist krank und schwach und wird sich daran laben. Mach dich auf, bevor es heiß wird, und wenn du hinauskommst, so geh hübsch sittsam und lauf nicht vom Wege ab, sonst fällst du und zerbrichst das Glas, und die Großmutter hat nichts. Und wenn du in ihre Stube kommst, so vergiß nicht guten Morgen zu sagen und guck nicht erst in allen Ecken herum!”. Судя по всему, девочка была очень любопытная, это видно со слов матери «А как войдешь к ней в комнату, не забудь с ней поздороваться, а не то, чтоб сперва по всем углам туда да сюда заглядывать. Und wenn du in ihre Stube kommst, so vergiss nicht guten Morgen zu sagen und guck nicht erst in allen Ecken herum! Тот мотив, что мать не пошла сама по густому дремучему лесу, а отправила дочь, зная, что лес кишит волками — еще одна отличительная черта немецких сказок, где почти все положительные персонажи наделены чрезвычайной храбростью, смелостью и отвагой, несмотря на свой столь юный возраст.

Далее мы можем наблюдать, что мать запрещает девочке сворачивать с дороги, но Красная Шапочка нарушает наказ матери об осторожности. Девочка в подробностях описывает дорогу к бабушке Волку, ничего не опасаясь. Волк запутывает Красную Шапочку, дабы убить двух зайцев сразу: съесть и бабушку и саму Красную Шапочку, и указывает ей на полянку с прекрасными цветами для букета бабушке, и девочка любезно соглашается, опять же ничего не подозревая.

Если судить о Красной Шапочке, как о литературном персонаже, то это маленькая, весьма милая девочка, которая всем очень нравилась и которую прозвали Красной Шапочкой, потому что она всегда ходила в подаренной ей бабушкой красной шапочке и никогда ее не снимала. Жила она со своей мамой, а недалеко от них жила ее бабушка, которая ее очень любила. Дальше повествуется путешествие девочки, встреченные на ее пути препятствия со счастливым концом [7,C.122].

О поступках данного литературного персонажа можно говорить бесконечно. Автор, используя косвенную характеристику через поведение героя, дает нам полную картину ее поступков, не упускает он также и речевую сторону Красной Шапочки.

2.3 Речь персонажа

немецкий сказка персонаж

Речь главного персонажа в этой сказке построена на диалогах. В первой части сказки она разговаривает с Волком, а во второй — с бабушкой. Такая диалогическая речь персонажей обусловлена поэтикой и историей возникновения сказки. Вообще, речь персонажей является одним из средств выразительности в сказке, хотя некоторые реплики совсем не похожи на сказочные:

Это я, Красная Шапочка, принесла тебе вино и пирог, открой мне.

В данной сказке присутствует много междометий. Они выступают как средства выразительности. Это мы можем наблюдать в диалоге между Волком, лежащим в бабушкиной кровати и самой Красной Шапочкой:

Ой, бабушка, отчего у тебя такие большие уши?

Ой, бабушка, а какие у тебя большие глаза!

Ах, как я испугалась, как было у волка в брюхе темно-темно! «Guten Morgen,” bekam aber keine Antwort. Darauf ging es zum Bett und zog die Vorhänge zurück. Da lag die Großmutter und hatte die Haube tief ins Gesicht gesetzt und sah so wunderlich aus. «Ei, Großmutter, was hast du für große Ohren!” — «Daß ich dich besser hören kann!” — «Ei, Großmutter, was hast du für große Augen!” — «Daß ich dich besser sehen kann!” — «Ei, Großmutter, was hast du für große Hände!” — «Daß ich dich besser packen kann!” — «Aber, Großmutter, was hast du für ein entsetzlich großes Maul!” — «Daß ich dich besser fressen kann!” Kaum hatte der Wolf das gesagt, so tat er einen Satz aus dem Bette und verschlang das arme Rotkäppchen.

В сказке также имеется много авторских реплик. Именно они помогают точно, ярко и наглядно представить всю картину этой сказки и понять мельчайшие ее аспекты, но в то же время она не перегружена словами автора, что тоже очень важно.

Речь Красной Шапочки грамотна, выразительна, лаконична. Она вежливо разговаривает с Волком, мило соглашается собрать букет цветов для бабушки. В то же время маленькая девочка очень наивна и доверчива в силу своего возраста. Вряд ли речь главного персонажа можно назвать сказочной, скорее, она обыденная и в основном состоит из ответов на вопросы Волка. Ответы краткие, простые, здесь мы не можем выделить даже несколько стилистических средств, нет сравнения, метафор, эпитетов, речь проста и это также объясняется тем, что Красная Шапочка еще мала, ее речь кратка, проста и примитивна. Но в сказке и присутствует такой момент, где девочка очень точно описала место жительства бабушки, применяя в своей реплике более объемную структуру предложения:

Да вон там, чуть подальше в лесу, надо еще с четверть часа пройти; под тремя большими дубами стоит ее домик, а пониже густой орешник, — ты-то, пожалуй, знаешь, — сказала Красная Шапочка.

Автор наделяет Красную Шапочку смышленостью, девочка, несмотря на свой возраст, знает, что такое четверть часа, она знает, как выглядит дерево орешника и догадывается, что Волк больше ее осведомлен в лесу, это мы видим со слов «Ты-то, пожалуй, знаешь».

Исходя из вышеописанного параграфа, удалось исследовать речь главного персонажа. Она грамотна, выразительна и лаконична. Но в сказке присутствует также и речь других героев, о чем и пойдет речь в следующем разделе.

2.4 Чужая речь

В сказке Братьев Гримм «Красная Шапочка» полно чужой речи. Здесь и мама главной героини, и бабушка, и Волк, и охотник, и второй Волк, ну и, конечно, сам автор. Вся эта речь за исключением авторской является диалогичной. Первый диалог в сказке — реплика матери с просьбой отнести бабушке пироги и вино, она велит своей дочке идти пораньше, пока не жарко и скромно, никуда не сворачивая. Тем самым она заботится о своей дочке, хотя тот факт, что она не пошла сама, а отправила дочку идти по дремучему лесу одну, остается неясен. Но и у этой «заботы» есть противоположная сторона. Мама опасается, что Красная Шапочка по неосторожности может разбить бутылку вина, отсюда следует, что она боится не за саму Красную Шапочку, а за то, чтоб та отнесла в целости и сохранности пирожки и вино.

Красная Шапочка, вот кусок пирога да бутылка вина, ступай отнеси это бабушке; она больная и слабая, пускай поправляется. Выходи из дому пораньше, пока не жарко, да смотри, иди скромно, как полагается; в сторону с дороги не сворачивай, а то, чего доброго, упадешь и бутылку разобьешь, тогда бабушке ничего не достанется. А как войдешь к ней в комнату, не забудь с ней поздороваться, а не то, чтоб сперва по всем углам туда да сюда заглядывать. «Komm, Rotkäppchen, da hast du ein Stück Kuchen und eine Flasche Wein, bring das der Großmutter hinaus; sie ist krank und schwach und wird sich daran laben».

Далее мы видим диалог Красной Шапочки и Волка. Волк задает наводящие вопросы Красной Шапочке с целью выяснить место проживания бабушки и цель визита к ней ее внучки, дабы убить сразу двух зайцев: съесть и саму бабушку, и ее внучку. Это мы можем наблюдать из следующей мысли Волка:

«Славная девочка, — подумал про себя волк, — лакомый был бы для меня кусочек; повкусней, пожалуй, чем старуха; но чтоб схватить обеих, надо дело повести похитрей».

Далее идет диалог Красной Шапочки с самим Волком, он отвечает на вопросы Красной Шапочки про уши, глаза, рот. Его речь спонтанна, отчетлива и ясна. Здесь тоже не наблюдается сказочных моментов, она, скорее, повседневная.

Далее идет реплика охотника, она единственная в сказке и направлена к Волку:

А-а! Вот ты где, старый греховодник! — сказал он. — Я уж давненько тебя разыскиваю.

Речь охотника очень категорична, он называет Волка «старым греховодником», тем самым ругая его. На мой взгляд, автор приводит здесь такую стилистическую фигуру, как сравнение, он рисует Волка тем, у кого единственная цель набить поплотней свое брюхо [21,C.216].

Речь всех персонажей сильно отличается друг от друга. Выясняется, что речь Волка может быть разной: в зависимости от того, что он хочет сделать. Он ласково разговаривает с главной героиней, дабы отвлечь ее внимание прекрасными цветами на полянке, а затем грубым голосом, лежа в постели бабушки, отвечает на вопросы Красной Шапочки. Охотник и вовсе выражается в отношении Волка очень категорично.

.5 Обобщающая характеристика образа

Образ Красной Шапочки, содержимое ее корзинки, речь персонажей очень сильно варьируется в зависимости от страны, где написали сказку. Сюжет о девочке, обманутой Волком, распространен по всему миру. Так, например, в северной Италии внучка несла бабушке свежую рыбу, в Швейцарии — головку молодого сыра, на юге Франции — пирожок и горшочек масла. Но основной сюжет сказки остается неизменным. Очень храбрая девочка, отправившаяся одна по темному дремучему лесу, да еще и не испугалась Волка, а наоборот, заговорила с ним, спокойно и мило отвечая на его вопросы.

Немецкий вариант сказки отличается, например, от французского тем, что на девочке именно шапочка, а не накидка — капюшон. В иллюстрациях к этой замечательной немецкой сказке Красная Шапочка изображена на полянке, где собирала цветы, рядом стояла корзинка, накрытая полотенцем, чтоб не остыли пирожки и немного торчало горлышко бутылки с вином. Девочке на вид 6-7 лет. Хоть Красная шапочка и ослушалась приказа матери, зато это послужило для нее превосходным уроком, и в конце сказки упоминается, что больше девочка не посмеет уйти от маминого приказа.

Красная шапочка на голове — вызов общественности, такие головные уборы в те времена носили только высшие слои общества, что подчёркивает немаленький возраст девочки.

В 1812 году братья Гримм издали сборник сказок, куда вошла и обновлённая «Красная Шапочка». Отличий от версии Шарля Перро появилось немало: мотив запрета, который девочка нарушает; девочка несёт не пирожки и горшочек масла, а кусок пирога и бутылку вина; бабушка живёт не в другой деревне, а прямо в лесу; в конце бабушка и девочка спасены дровосеком, а волк погибает [14,C.87].

Итак, из данной главы стало известно, что сказка имеет массу самых различных интерпретаций в зависимости от того, в какой стране она была написана, чаще всего варьируется содержимое корзинки девочки, это обусловлено особенности бытовых укладов жизни той или иной страны, но, тем не менее, суть сказки во всем мире остается одной.

Выводы по главе 2

Несмотря на многоаспектность проанализированной сказки, она все же имеет очень поучительное содержание. Данную сказку по праву можно назвать литературной, а подкрепляют это следующие факты: повествовательный жанр, который по воле автора поднимает эстетические, моральные, социальные проблемы всех времен и народов, вымышленные персонажи, но реальная окружающая действительность (лес, поляна с цветами, домик бабушки), волшебно-фантастический сюжет сказки. Композиционное единство волшебной сказки кроется в исторической реальности прошлого. Она вся состоит из элементов, которые имели место еще в далеком прошлом.

Влияние сказок братьев Гримм было огромным, с первого же издания эти чудесные истории завоевали любовь детской аудитории. Популярный англо-американский поэт У. Х. Оден назвал этот труд одним из столпов западной культуры.

Также установлено, что в православном обзоре «Книги, которые читают наши дети, и книги, которые им читать не следует», изданном «по благословению архиепископа Брюссельского и Бельгийского Симона» в 2004 году, в числе допустимых и полезных для детского чтения были названы всего 32 сказки из сборника братьев Гримм (около 15 %). В список не вошли многие, являющиеся популярными у детей, такие как «Золушка», «Красная Шапочка», «Белоснежка», «Волк и семеро козлят», «Мальчик-с-пальчик» и т. д. Эти сказки, а также все остальные, не включённые в обзор, признаны

условно-допустимыми, вредными, бессмысленными, жестокими, вызывающими «нездоровое любопытство» и «кощунственными» [5,C. 206].

Заключение

Проанализировав большое количество литературы, различные труды российских и зарубежных литературоведов, ученых и исследователей, можно сделать вывод, что все заявленные цели, указанные во введении данной работы достигнуты.

В ходе своей работы я опиралась на такие первоисточники, как литературные энциклопедические словари, различные пособия по художественным стилям текста, стилистике и интерпретации. Рассматривала различные точки зрения авторов, сопоставляла их и выявляла различия между ними. Также я рассмотрела несколько источников на немецком языке.

Результаты данной исследовательской работы можно будет использовать во всех областях науки, касающихся лингвистики, разных исследований в области литературной сказки и просто для тех, кто увлекается немецкой культурой.

Также в процессе исследования мною были использованы цитаты из нескольких источников.

Известно, что сказки Братьев Гримм известны во многих странах и их с удовольствием читает детская аудитория. К сожалению, полностью показать все аспекты сказок не представляется возможным ввиду объема курсовой работы. Однако, опираясь на поставленные задачи, удалось раскрыть сущность, мотивы и специфику сказок, как русских, так и творений немецких народных писателей. Изначально были раскрыты базовые вещи, такие как специфика художественного текста, жанр сказки, образный строй текста и некоторые способы создания персонажа. На базе полученных знаний были выявлены сходства и различия точек зрения различных авторов на одни и те же вещи. Для завершения полной картины автором данной курсовой работы были раскрыт вопрос о положительных и отрицательных качествах сказочных персонажей, в том числе и немецких. Также был описан вопрос об исследователях данной области науки.

Создание сказочного персонажа, несомненно, требует от автора большой ответственности, сосредоточенности и продумывания всех мельчайших деталей вплоть до украшений, обуви, цвета одежды, волос, цвета глаз, телосложений, социального статуса, политических взглядов, отношения к материальной стороне и многое другое.

Обращаясь к различным источникам информации, удалось доказать, что литературная сказка помогает глубже понять культуру данного народа, к какому она принадлежит, помогает раскрыть этические и моральные аспекты, понять этнический дух народа, чем живут или жили эти люди.

Важнейшей задачей общества всегда стояло и стоит воспитание нынешнего поколения людей, а сказка как раз выступает в роли доброго помощника, ведь мы все выросли на сказках, ведь нет ничего лучше развивать у ребенка с раннего детства видение доброты.

Сказки не только развивают уровень познания, но и формируют психический мир личности, они также помогают включить субъективные эстетические ценности в формирующиеся общественно-значимые ценности.

Исходя из проделанной работы, можно осуществить следующие выводы, что в ряде литературоведческих работ «текст» и «произведение» рассматриваются не дифференцированно. Однако, по мнению лингвистов, эти термины следует различать. Художественный строй текста имеет свои отличительные особенности, главный из которых состоит в том, что все единицы художественного текста тесно переплетаются между собой. «С одной стороны, это одна из систем языка, а с другой стороны — собственная кодовая система» (Ю.М. Лотман).

Сказка всегда рассматривается с точки зрения сюжета. В немецких сказках большое внимание уделяется дому и тому, что в нем. Также отличительной особенностью немецкого жанра является наделение сказочных персонажей необычайной храбростью, смелостью и бесстрашием. Это отражает немецкий национальный характер — во всем строгость, четкость и конкретизированность.

Я считаю, что сказки Братьев Гримм всегда останутся востребованными среди детской аудитории, ведь кто еще, если не они завоюет такой колоссальный успех у детей своими потрясающими, по-настоящему добрыми и поучительными сказками.

Список используемой литературы

1. Адмони В.Г. Грамматика и текст //Вопр. Языкознания. 1985.

. Афанасьев А. Н. Русские легенды и сказки. М.: 1986.

. Аникин В. П. Русские народные сказки. М.: 1959., стр. 280.

. Бабенко Л. Г. Филологический анализ текста // Основы теории, принципы и аспекты анализа. М.: «Академический проект»; Екатеринбург: «Деловая книга»: 2004., стр. 464.

. Гримм Я., Гримм В. Сказки: Эленбергская рукопись 1810 года с комментариями. / Перевод с нем., М.: Книга, 1988 — С.199-214)

. Братья Гримм «Сказки», Минск. 1957. С.121).

. Герберг Скурла. «Братья Гримм: Очерк жизни и творчества»: Перевод с нем. / (Предисл. А. Гугнина). — М.: Радуга, 1989.)

. (Герстнер Г. Братья Гримм / Пер. с нем. Е. А. Шеншина; Предисл. Г. А. Шевченко. — М.: Мол.гвардия, 1980. — 271 с.)

. (Гриммы // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890-1907)., с. 338

. (В.Я.Пропп «Исторические корни волшебной сказки»). М.: 1977., с. 99

. Долинин К. А. Интерпретация текста. М.: «Просвещение»:1985., стр. 288.

. Домашнев А. И. Интерпретация художественного текста. М.: «Просвещения»: 1983., стр. 192.

. ». ( Кожевникова Н.А. Об обратимости тропов // Лингвистика и поэтика. — М., 1979. — С.217).

. ( Неелов Е.Н. Переступая возрастные границы. Заметки о «взрослом» содержании сказок К. Чуковского.//ПДЛ. — Петрозаводск, 1976.- С.87).

. Пропп В. Я. Морфология сказок. М.: 1983. стр. 385.

. Пропп В. Я. Русская сказка. М.: «Лабиринт»: 2005.

. Рогова К. А Анализ художественного текста : Русская литература ХХ века: 20-е годы. СПб.:1997.

. Селиванов Ф. М. Хрестоматия по фольклору. М.: «Просвещение»: 1972., стр. 71.

. Степанов Г.В. Несколько замечаний о специфике художественного текста. М.: 1976.

. Степанова Н. Н. Стиль в тексте и текст в стиле. Барнаул: 2005.

. Linke A., Nussbaumer M., Portman P. R. Studienbuch Linguistik. Tübingen, Max Niemeyer Verlag: 1991, с. 212 — 292.

. Riesel E., Schendels E. Deutsche Stilistik. М.: «Высш. Школа»: 1975., st. 316.

23. Wülfging W. O., Martens K. K., Slobodskaja N. I. Deutsche Literatur. M.: Proswestschenie., 1971, st. 44 — 49.

. Fleischer W., Michel G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig, 1977, st. 394.

25. Bruder Grimm Die Kinder- und Hausmärchen. Berlin, 1957, st. 191.

. http://www.wikiznanie.ru

. http://www.zachetko.ru

. http://artip.ru/book/base/B3571/B3571Content.php

. http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Literat/Lotman/_16.php



Скачать архив (21.5 Kb)

Схожие материалы:

Медиаобразование в современном мире рассматривается как процесс развития личности с помощью и на материале средств массовой коммуникации (медиа).

Цель медиаобразования —  формирование культуры общения с медиа, развитие творческих и коммуникативных способностей, критического мышления, умений полноценного восприятия, интерпретации, анализа и оценки медиатекстов, обучение различным формам самовыражения при помощи медиатехники. Приобретенные в результате этого процесса навыки называются медиаграмотностью.

Так как современный мир — это мир информационный, одной из приоритетных задач школьного образования становится задача развития медиаобразовательных умений и навыков, способствующих раскрытию личности в информационном обществе, ее саморазвитию и самоорганизации, проявляющейся в осознанном медиаповедении, медиадеятельности и медиатворчестве на основе гуманистических идеалов и ценностей.

Подобного рода задачи с успехом могут решаться и на уроках литературы, которые направлены на формирование и развитие литературно-художественных умений учащихся, необходимых для создания личностной интерпретации произведения и продуктирования собственных текстов.

Циклом таких уроков стали уроки литературы в 5 классе «Сравнительный анализ сюжета сказок братьев Гримм «Шиповничек», Шарля Перро «Спящая красавица» и В. А. Жуковского «Спящая царевна»: сходство и различие», форма работы которых — проектная деятельность.

Результатом проекта является создание собственного медиатекста, контент которого формируется на основе анализа мотивной структуры бродячего сюжета о «спящей красавице».

Итоговый продукт проектной деятельности — издание иллюстрированного сборника авторских сказок 5 А класса «……………..».

Цели медиаобразовательного проекта:

  1. формирование навыков работы с информацией, умения находить её в различных источниках
  2. обучение восприятию и переработке информации, систематизации ее по заданным признакам
  3. развитие аналитического мышления, умения анализировать структуру медиатекста
  4. развитие навыков перевода визуальной информации в вербальную знаковую систему и наоборот
  5. формирование процессов мыслительной деятельности (анализа, синтеза, обобщения) художественно-выразительными средствами языка
  6. формирование навыка продуцирования собственного текста с использованием жанровой формы литературной сказки
  7. использование средств коммуникации для творческого самовыражения

Достижение этих целей предполагается через постановку и решение следующих задач:

  • знакомство учащихся с понятием бродячего сюжета о «спящей красавице» и историей его бытования 
  • формирование представлений о понятиях «мотив», «сюжет» (А.Н. Веселовский «Историческая поэтика»); «функция героя» (В.Я.Пропп «Морфология сказки»)
  • развитие компетентностей, связанных с выявлением и постановкой проблемы, планированием последовательности действий по ее решению
  • формирование информационных компетентностей, направленных на совершенствование навыков вдумчивого чтения, творческого осмысления прочитанного
  • повышение уровня развития коммуникативных навыков (соблюдение норм речи, норм художественного пересказа, продуктивное взаимодействие с членами группы)
  • стимулирование и развитие творческого потенциала личности на основе использования алгоритма, описывающего последовательность действий при исследовании построения жанровой структуры сказки и создание собственного медиатекста в жанре литературной сказки

Так как работу с информацией схематично можно разделить на три составляющие: прием, переработка, передача, то в проектной деятельности, конечной целью которой является творческое формирование медиатекста, можно выделить следующие этапы:

1. Подготовительный этап

Проверка уровня сформированности понятий, умений и навыков учащихся, необходимых для восприятия нового материала

На этом этапе происходит актуализация и обобщение имеющихся у обучающихся знаний и понятий о структурных компонентах сказки.

Игровой прием «Цветик-семицветик». В качестве задания предлагается закончить предложение (например, «Волшебная сказка начинается…», «Сказки заканчиваются словами…», «Мой любимый сказочный герой (герои)…», «Чтобы победить злые чары, герои должны…», «В сказках помогают совершать чудеса…» и др.).

Обобщением становится графическая систематизация материала, выявленного во время повторения (прием «Составление кластера «Сказка»)

2. Этап «приёма» новой информации

Знакомство учащихся с понятием бродячего сюжета о «спящей красавице» и историей его бытования

Акцентируется внимание на том, что этот сюжет восходит к древнему мифу, объясняющему представления наших предков о смене времен года. Богиня весны (дева Солнце) обессилена ведьмою Зимою и утрачивает на время свою блистательную красоту. В положенный срок и благодаря своему Избавителю, который должен пройти испытания, Царевна-красавица оживает. Избавитель при этом должен либо держать ее за руку и хранить глубокое молчание, либо поцеловать красавицу и тем самым победить злое колдовство. Известно также, что в давние времена запрещалось по пятницам делать домашнюю работу, в которой используются иглы, веретена. Есть поверье, что уколы по пятницам вызывают сон, переходящий в смерть.

Формулировка проблемного вопроса. Коллективное обсуждение возможного пути решения выявленной проблемы (составление алгоритма действий)

Если к этому сюжету обращались неоднократно сказочники разных стран мира, сможем ли мы создать свою сказку о спящей красавице? Что, по вашему мнению, для этого нам необходимо сделать?

(необходимо внимательно изучить имеющие сказки на этот сюжет, посмотреть, как они построены, что в них общее и чем они различаются).

Шаг первый: чтение сказки братьев Гримм «Шиповничек», изучение ее содержание и выделения смысловых частей.

Шаг второй: чтение сказки Ш. Перро «Спящая красавица», сравнение ее со сказкой братьев Гримм и выявление сходства и различия этих сказок.

Организация восприятия и осмысления новой информации. Формирование представления о понятиях «мотив», «сюжет», «функция героя»

Так как типологическая близость изучаемых сказок объясняется общим сюжетом, а сюжет, в свою очередь, состоит из отдельных смысловых, связанных между собой частей, то основной целью данного этапа становится наблюдение над мотивной структурой сказок.

Мотив (по определению А. Н. Веселовского (1838–1906), историка литературы, изучавшего историческую поэтику сказочных сюжетов) — это мельчайший компонент текста, содержащий в себе какое-либо действие.

Мотивы, соединяясь друг с другом, разрастаются, становятся сложными схемами и образуют сюжет произведения.

Таким образом, сюжет — это комплекс (сумма) мотивов, ряд событий, описанных в художественном произведении.

Исследовательские задачи, поставленные перед учащимися (работа в группах по сказкам братьев Гримм и Ш. Перро): 

  • выделение смысловых фрагментов текста, в которых описывается законченное действие того или иного героя (вычленение отдельных мотивов)
  • обсуждение действий героев
  • формулирование мотивов, образующих сюжет сказки о спящей красавице

Поисковая деятельность совершенствует навык осознанного чтения и анализа информации.

При выделении мотива выполняются следующие операции:

  • определение границ законченного действия, совершаемого героями сказки
  • на основе ключевых слов текста, рисующих то или иное событие, описывается содержания мотива

Результатом такой деятельности становится формулирование сюжета, которое, по сути, является сжатым пересказом сказки.

3. Этап «переработки» новой информации

Выстраивание общей цепочки мотивов, формирующих сюжет сказок о спящей красавице (выявление общего в сюжетосложении сказок братьев Гримм и Ш. Перро)

М1 = у царя и царицы нет детей →

М2 = чудесное рождение долгожданной дочери →

М3 = чудесный пир, на который не приглашена злая колдунья→

М4 = дары чародеек →

М5 = злая колдунья невзлюбила молодую красавицу и наколдовала ей смерть от укола веретена →

М6 = добрая волшебница изменяет колдовство (смерть → сон) →

М7 = царь приказывает уничтожить все опасные для молодой красавицы предметы →

М8 = в положенный срок колдовство злой волшебницы исполняется (встреча со старушкой с веретеном) →

М9 = вместе с царевной засыпает весь царский двор →

М10 = никто не может спасти царевну раньше положенного срока→

М11 = молодой царевич узнает о колдовстве и спасает царевну →

М12 = пробуждение царского двора →

М13 = свадьба царевича и царевны. Добро побеждает зло.

Выявленные мотивы обнаруживают общее в сюжетосложении сказок братьев Гримм и Ш. Перро, что необходимо для понимания того, как функционирует бродячий сюжет о спящей красавице. Именно эти мотивы должны будут определять создание учениками собственного медиатекста в жанре волшебной литературной сказки.

Выявление различия сюжетной организации сказок братьев Гримм «Шиповничек» и В. А. Жуковского «Спящая царевна» на основе приёма «инсерт»

Работа в группах: перечитывание сказки братьев Гримм, сопоставление с сюжетом сказки Жуковского с использованием графических помет «известное», «новое», «противоречит известному»

«Известное»:

жили король с королевой/царь с царицей, детей у них не было;
чудесное рождение дочери;
праздник крещения, на который забыли пригласить старую фею; чудесные дары добрых фей; злая колдунья наколдовала смерть от укола веретена;
юная фея изменяет колдовство (смерть → сон) ………

«Противоречит известному»:

предсказание лягушки — предсказание рака;
13 ведуний королевства — 12 чародеек;
золотых тарелок 12, поэтому 13 колдунью не пригласили — украдено одно из 12 золотых блюд, поэтому позвали только 11чародеек;
сон на 100 лет — сон должен продлиться 300 лет;
неясно, ждала ли старуха появление принцессы — старуха ждала царевну и дает ей в руки веретено………

«Новое»: 

Словно не жил царь Матвей —
Так из памяти людей
Он изгладился давно…

Забор, Ограждавший темный бор,
Не терновник уж густой,
Но кустарник молодой;
Блещут розы по кустам;
Перед витязем он сам
Расступился, как живой….

Индивидуальная работа: исследование лексики текстов, составление таблицы «Национальный колорит сказок о спящей красавице»

Выявленные различия показывают, как на основе общего бродячего сюжета рождаются оригинальные авторские сказки.

В. А. Жуковский творчески переосмысливает мотивную структуру бродячего сюжета, наполняет её новыми национальными деталями, место действия из замка переносит в русский терем, по-новому разрабатывает характеры героев, создавая образы русской красавицы царевны и царского сына, видоизменяет традиционный мотив сна и запустения на мотив цветущего сада и молодого леса, что и рождает в итоге совершенно новое оригинальное русское произведение.

4. Этап «передачи» информации

Творческое переосмысление усвоенных знаний и создание собственного медиатекста в жанре волшебной сказки на основе сюжета о спящей красавице

Пути решения:

  • сохраняя основные мотивы сюжетосложения и функции героев, переместить действие сказки и сказочных героев в другое время и пространство: далекое будущее/прошлое, другую эпоху/галактику, подводный/подземный мир……
  • ввести нового волшебного помощника и новые волшебные предметы
  • разработать характеры персонажей в соответствии с выбранной эпохой и местом действия, наделить героев именами, используя литературный приём говорящих фамилий
  • продумать языковые особенности сказки, отражающие общий замысел произведения
  • особое внимание уделить редактированию создаваемых текстов
  • иллюстрировать один из эпизодов волшебной сказки
  • контроль и анализ созданных художественных текстов с последующей корректировкой/редактированием
  • творческий конкурс обложки сборника и вступительной статьи-рецензии
  • вёртка сборника сказок

Итак, результатом медиаобразовательного проекта на уроках литературы в 5 классе явилось не только получение той или иной информации, но и формирование информационной культуры учащихся как части интеллектуальных умений. Медиаобразование на уроках литературы призвано служить созданию у школьников системы интерпретации и организации информации, делая их активными участниками коммуникативных процессов в современном обществе.
 

Автор: Любовь Леонтьева

Особенности сказок братьев гримм

Якоб Людвиг Карл 

(дата рождения 4 января 1785 года г. Ханау)

Вильгельм Карл (24 февраля 1786 года г. Кассель) появились на свет в Германии, что и определило национальность братьев Гримм.

В большой семье росло шестеро детей, среди которых была всего одна сестра, а будущие писатели оказались старшими.

Их отец, Филипп Вильгельм, работал сначала клерком в адвокатуре Ханау, затем судейским чиновником города Штайнау. Вместе с дедом писателей он был служителем кальвинистской реформаторской церкви. После окончания кассельской школы братья, следуя по стопам отца, занялись изучением права в Марбургском университете (1802−1806 гг.)

Здесь они познакомились с выдающимися представителями науки своего времени, оказавшими определяющее влияние на жизненные принципы.

Блестящий немецкий писатель, поэт и педагог Клеменс Брентано де ла Рош. Один из основателей исторической школы юриспруденции Фридрих Карл фон Савиньи. Занимавшийся изучением народной поэзии философ Иоганн Готфрид Гердер. В 1805 году Якоб сопровождал Савиньи в Париж для проведения правоведческих исследований, связанных со средневековыми рукописями. В следующем году он служил секретарём военного управления в Касселе, а в период вторжения войск Наполеона стал частным библиотекарем короля Жерома в Вестфалии. После поражения французской армии Я. Гримм вернулся в Гессен и периодически выезжал в Париж с целью возвращения вывезенных захватчиками драгоценных книг и картин. Он также принял участие в Венском конгрессе, проходившем в послевоенные годы. Между тем, Вильгельм из-за слабого здоровья долго оставался без работы и лишь в 1814 г. получил место секретаря в библиотеке курфюрста Касселя. Спустя два года он присоединился к Якобу.

К этому времени братья определённо отказались от мысли о карьерах юристов в пользу литературных и лингвистических исследований. В последующие годы они усердно и стабильно работают, закладывая основу для дальнейшего успеха. Их взгляды во многом исходят из социальных и политических изменений своего времени, соответствуя вызовам эпохи. Якоб и Вильгельм не поддались влиянию модного тогда «готического» романтизма, но, исследуя далёкое прошлое, обнаружили заложившие социальный фундамент общества традиции устного народного творчества. Они приложили огромные усилия по сохранению богатого наследия европейской мифологии, включив в свои произведения легенды Скандинавии, Испании, Англии, Сербии, Нидерландов и других стран.

Первые сказки братья собрали для друзей и единомышленников Брентано и Ахима фон Арнима, к тому времени уже издавших сборник народной лирики. Кроме того, в этот период литераторы писали критические очерки о фольклоре, по их мнению, являющемся единственным выразителем вечных радостей, печалей, надежд и страхов человечества.

Воодушевлённые успехами, Якоб и Вильгельм опубликовали собрание «Детских и домашних сказок», подразумевая, что эти повествования предназначены также для взрослых. В отличие от экстравагантной романтической фантазии и поэтических мифов XIX века, 86 историй этой коллекции (в том числе «Белоснежка», «Красная шапочка» и «Спящая красавица») основаны на воспроизведении подлинного народного творчества.

Большинство сюжетов были взяты из устных источников, и заслуга авторов в том, что они написали сказки в простой, читаемой форме, не изменив изначальный фольклорный характер. Результат превзошёл все ожидания: сборник пользовался огромной популярностью, быстро раскупался в Германии и за её пределами.

В 1814 году издание расширилось и с дополнениями состояло из 156 сказок. В этой работе принимал непосредственное участие ещё один из братьев — художник и гравёр Людвиг Эмиль. Он был мастером иллюстраций, создавшим великолепные рисунки для изданий, но обычно находился в тени знаменитых родственников. Учёные были в числе первых исследователей, которые подняли целый пласт народной культуры, поэтому неудивительно, что поначалу далеко ходить им не пришлось. Волшебными историями щедро делились соседи и знакомые: жена аптекаря фрау Вильд, экономка Мария Мюллер и другие.

Так появились образы и сложились портреты героев сказок братьев Гримм, список которых включает такие известные произведения:

«Золотой гусь».

«Кот в сапогах».

«Бременские уличные музыканты».

«Рапунцель».

«Король Дроздобород».

«Мальчик-с-пальчик».

«Ранец, шапочка и рожок».

«Госпожа Метелица».

«Храбрый портной».

«Беляночка и Розочка».

Только за прекрасные сказки, даже краткое содержание которых занимает не одну страницу, труд литераторов можно было бы назвать величайшим вкладом в мировую культуру, положившим начало современной фольклористики.

Кроме этого, они проделали огромную работу в области исторической лингвистики и германской филологии, став выдающимися учёными своего времени. Гёттингенские годы Тихая жизнь в Касселе закончилась, и на несколько лет пути братьев разошлись. Вильгельм сосредоточился на изучении средневековых традиций, в то время как Якоб специализировался на филологии, истории и грамматике немецкого языка.

В 1829 году они снова начали работать вместе в стенах Гёттингенского университета. Служебные обязанности библиотекарей и преподавателей успешно совмещались с исследованиями. Здесь завершилась работа Якоба над изданием книги «Германская мифология», имевшей большое значение для европейской культуры. Изучая собранные стихи, сказки и другие фольклорные элементы, он проследил дохристианские верования и суеверия германских народов в сравнении с классической мифологией и христианством. Работа имела много подражателей и последователей, но не все были так осторожны в своих суждениях, как автор. Вильгельм в это время опубликовал незаурядное издание эпиграмм поэтов XIII века. Ситуация изменилась, когда правителем Ганновера стал герцог Камберлендский. Он бесцеремонно аннулировал конституцию 1833 года, и Гриммы вместе с пятью другими профессорами направили протест. Незамедлительно последовало увольнение с приказом покинуть королевство.

Берлинский период В 1840 году братья приняли приглашение короля Пруссии Фридриха Вильгельма IV и уехали в Берлин, где читали лекции в университете как члены Королевской академии наук. Здесь они начали активную работу над самым амбициозным проектом своей жизни — крупным немецким словарём, предназначенным для изучения письменного и устного языка, а также научной и справочной работы. Издание содержало все известные немецкие литературные слова с их историческими вариантами, особенностями, этимологией, семантическим развитием, а также использованием в повседневной и специализированной речи. Книга была снабжена иллюстрациями и ссылками на идиомы и пословицы. Великое дело, начатое в 1838 году в качестве источника дохода, было закончено другими учёными более чем столетие спустя. Словарь оказался примером для аналогичных публикаций в разных странах. Филологическое исследование привело Якоба к труду по истории немецкого языка, в котором он попытался объединить эту дисциплину с изучением ранней истории. Его увлекли изыскания в области имён и диалектов, а также способов написания слов. В Берлине братья стали свидетелями революции 1848 г. и приняли активное участие в политических распрях последующих лет. Несмотря на разницу в убеждениях, они сохраняли дружеские отношения с коллегами в стране и за рубежом.

Почти все академии Европы гордились присутствием писателей в ряду своих членов. Вильгельм устроил личную жизнь, женившись на Доротее Вильд из Касселя. В браке родились четверо сыновей, один из которых стал литератором и историком искусств. Братья продолжали преподавать и работать над словарём, однако 16 декабря 1859 года неожиданно от скоротечной инфекции скончался Вильгельм, прервав труд над группой слов на букву D.

Заботу о его семье взял на себя оставшийся холостяком Якоб. До последнего вздоха он продолжал работу и умер 20 сентября 1863 г. от инсульта. Смерть застала учёного за письменным столом, остановив его руку на описании слова «frucht» (плод).

Братья являются одними из самых важных личностей в истории культуры Германии и Европы. 

Их «Детские и домашние сказки» за два прошедших века были изданы в миллионах экземпляров и переведены на 160 языков на всех континентах мира, а в Германии почитаются наравне с известнейшей немецкой книгой Мартина Лютера.

Кроме того, Якоб и Вильгельм за фундаментальные исследования в истории национального языка считаются отцами германистики. Своим «Немецким словарём» они инициировали крупнейший лексикографический проект в истории страны, который был завершён в 1971 году через 119 лет после появления первой публикации. Современная Германия бережно хранит культурное наследие братьев Гримм. Интересные факты из их жизни и биографии, а также многогранное творчество привлекают туристов со всех уголков страны и мира:

На родине учёных в Ханау проводится ежегодный фестиваль сказок. За последние несколько лет количество его посетителей перевалило за 80 тыс. человек, а международная популярность так велика, что японский город-побратим Тоттори проводит представления сказок на своём языке. Более того, власти Ханау подали заявку на разрешение добавить муниципалитету официальное название «Город братьев Гримм». К сожалению, исторические места, связанные с писателями, были разрушены во время Второй мировой войны.

В Штайнау существует туристическая программа, знакомящая посетителей города с семейным домом и сооружениями, которые братья посещали в детстве и описывали позже в воспоминаниях. Сохранилось офисное здание, где их отец служил судебным приставом. В настоящее время в жилище братьев работает постоянная выставка, расположенная в 20 комнатах. Здесь представлены молодые годы и международное значение творчества сказочников. Вниманию посетителей предлагаются квест по произведениям и тематические спектакли кукольного театра. Марбургский государственный архив хранит письма, рукописи и предметы имущества братьев.

В городе регулярно проходят концерты, лекции, выставки и другие мероприятия, посвящённые распространению информации о раннем немецком романтизме, а также чтения сказок Вильгельма и Якоба Гримм. Музей в Касселе содержит более 100 тыс. экспонатов и занимается исследованием жизни и творчества писателей. Здесь сохранились подлинные места, связанные с деятельностью братьев.

С 1897 года город является резиденцией Общества братьев Гримм и предлагает большой запас свидетельств.

Самым известным в мире документом считается копия «Детских и домашних сказок», официально признанная ЮНЕСКО всемирным наследием прошлого.

Благодаря многочисленным фондам, пожертвованиям и приобретениям, коллекции местного музея стали центром международных исследований творчества литераторов.
В Марбургском университете создана профессорская должность для научной оценки достижений братьев. В земле Гессен учреждена
премия Гримм, которая присуждается один раз в два года за особые достижения в дисциплинах, связанных с деятельностью Вильгельма и Якоба: филология; фольклористика; история; юриспруденция.

Имена писателей братьев Гримм навсегда вписаны в историю мировой литературы.

Их научные труды внесли огромный вклад в становление немецкой и европейской лингвистики, а прекрасные сказки не только доносят до детей и взрослых мудрость предыдущих поколений, но служат вдохновением для создания образов их персонажей в кино и на театральной сцене.

«Белоснежка и семь гномов»

«Белоснежка и семь гномов» увлекательная сказка, доказывающая, что добро всегда побеждает зло. Это история о прекрасной принцессе и королеве-мачехе, которая из зависти к красоте падчерицы решилась на страшное злодеяние.

ФИО авторов: Братья: Вильгельм и Яков Гримм.

Жанр: Сказка.

Год написания: 1812.

Главные герои:

Белоснежка — очень красивая, добрая и наивная дочь короля, всеобщая любимица.

Королева — мачеха Белоснежки, завистливая и злая женщина.

Гномы — маленькие трудолюбивые человечки, лесные жители.

Егерь  королевский слуга, пожалевший Белоснежку.

Королевич – молодой принц, который влюбился в Белоснежку.

Главная мысль:

Несмотря на все происки злых сил, добро обязательно одержит победу.

Чему учит:

Сказка учит без зависти относиться к чужим успехам, быть отзывчивым и добрым. Злоба разъедает человека изнутри и ведет его к верной погибели.

Пословицы:

   Как на лес глянет, так и лес вянет.

   Красивый вид человека не портит.

   Красота до вечера, а доброта навек.

Что понравилось: 

В сказке понравилось, что злые чары не смогли убить Белоснежку, а также то, что злая королева получила по заслугам.

Отзыв:

Сказка очень интересная, поучительная. На примере Белоснежки стало понятно, почему так важно не доверять незнакомцам, и не пускать их в свой дом. 

Сюжет:

У короля и королевы родилась прекрасная девочка, которую назвали Белоснежкой. Сразу после рождения дочери королева скончалась, и король женился во второй раз. Мачеха Белоснежки оказалась злой, эгоистичной женщиной, которая все время проводила возле своего волшебного зеркала.

Когда девочке исполнилось семь лет, слава о ее красоте стала распространяться по всему королевству. Когда королева узнала от зеркальца, что самой красивой на свете была уже не она, а Белоснежка, она решила погубить падчерицу. Сгорая от зависти, королева приказала егерю отвести Белоснежку в лес и заколоть ее. Однако добрый мужчина пожалел девочку и не стал ее убивать.

Блуждая по лесу, Белоснежку увидела домик, в котором жили гномы. Маленькие лесные жители предложили девочке жить с ними.

Когда королева узнала, что падчерица жива, она дважды приходила к ней под видом старухи, чтобы погубить ее. Но каждый раз гномы спасали Белоснежку.

Третья попытка убить соперницу оказалась удачной – Белоснежка съела отравленное яблоко и умерла. Гномы поместили ее в хрустальный гроб, где ее увидел королевич и сразу влюбился. Во время переноса гроба из горла Белоснежки выскочил кусок отравленного яблока, и она ожила.

Счастливый королевич сделал ей предложение руки и сердца, и она согласилась. На свадьбе Белоснежки появилась и злая королева, которую тут же поймали.

«Беляночка и Розочка»

«Беляночка и Розочка» Эта сказка о двух сёстрах, которые своими добрыми поступками расколдовали принца, которого злой карлик превратил в медведя.

ФИО авторов: Братья: Вильгельм и Яков Гримм.

Жанр: Сказка.

Год написания: 1812.

Главные герои:

Беляночка – красивая, добрая, отзывчивая молодая девушка.

Розочка — красивая, добрая, милая молодая девушка.

Их мать — добрая вдова.

Медведь —  доброе чудище, заколдованный. королевич.

Карлик — злой добытчик злата и драгоценных камней.

Главная мысль:

Жадность и скопидомство до добра не доведут.

Чему учит:

Сказка учит доброте, любви к природе и диким животным, отзывчивости и готовности прийти на помощь любому, попавшему в беду. Учит не жадничать и не пытаться стать богатым за чужой счёт. Учит справедливости и неотвратимости возмездия.

Пословицы:

   Жизнь дана на добрые дела.

   Два сапога пара.
  Жадный сам себе покоя не дает.
  Чему быть, того не миновать.
  По делам вору и мука.
  Сестра с сестрою как река с водою.

Что понравилось:

Понравились девочки Беляночка и Розочка. Они были очень добрыми, очень милыми, и они сильно любили друг друга. Даже когда Беляночка вышла замуж за королевича, Розочка, чтобы не расставаться с сестрой, вышла замуж за брата королевича.

Сюжет:

 Жила в лесу вдова и возле дома ее росли два розовых куста, один с белыми, а второй с красными розами. И были у вдовы две дочери, одну звали Беляночка, а вторую Розочка. Девочки очень любили друг друга, и мечтали никогда не расставаться. А их мать наказывала им во всем друг с другом делиться. Девочки часто бродили по лесу, но ни один зверь их не трогал, ведь они тоже любили добрых девочек.
Однажды вечером в дом вдовы кто-то постучал, и Розочка открыла дверь. Там стоял огромный медведь. Девочки испугались, но медведь обратился к ним человеческим голосом, и попросил приютить его на ночь, потому что он сильно озяб. Вдова пустила медведя и девочки вскоре перестали его бояться и даже начали с ним играть. Медведь стал каждый вечер приходить в дом к вдове. Но вот настало лето и медведь сказал, что уходит надолго в лес. Ведь ему нужно охранять свои сокровища от злых карликов, которые выходят на поверхность летом, когда земля оттает ото льда и снега. Медведь побежал в лес, но зацепился за гвоздь в заборе и вырвал кусок шкуры. Беляночке показалось, что на том месте сверкнуло золото, но медведь быстро убежал. Вскоре девочки в лесу встретили маленького сморщенного карлика, который прыгал вокруг дерева. Кусок его длинной белой бороды застрял в расколотом бревне, и карлик бесился и ругался. Беляночка достала ножницы и отрезала кусок бороды карлика. Тот заругался пуще прежнего, схватил свой мешок и убежал. Вскоре девочки вновь встретили карлика. На этот раз, борода карлика обмоталась вокруг удочки, а большая рыба тянула удочку в воду. Пришлось Беляночке снова отрезать кусок бороды карлика, чтобы освободить его. Карлик вновь заругался последними словами, схватил еще один мешок и убежал. Спустя некоторое время, девочки услышали громкий крик и увидели падающего орла. Они прибежали на полянку и увидели, что орел пытается утащить все того же неугомонного карлика. Девочки замахали руками и закричали, и орел улетел. А карлик заругался пуще прежнего, схватил новый мешок и убежал. Однажды девочки возвращались из города через лес и увидели на поляне карлика. Тот высыпал на траву содержимое своих мешков — целую гору драгоценных камней и сокровищ. Девочки подошли поближе, им было любопытно взглянуть на такое богатство. Карлик заметил их и стал ругаться и прятать сокровища. Вдруг из леса выскочил медведь и набросился на карлика. Тот завопил и стал просить не лишать его жизни, а съесть толстых девочек. Но медведь ударом лапы прикончил карлика. Шкура вдруг упала с медведя и он превратился в красивого молодого королевича. Королевич объяснил, что его заколдовал этот карлик, но с его смертью колдовство разрушилось. И королевич женился на Беляночке, а Розочка вышла замуж за его брата. Мать девочек жила у своих дочерей, и два розовых куста так и цвели у неё в саду.

«Бременские музыканты»

«Бременские музыканты» -увлекательная история о состарившихся домашних животных. Которые решили отправиться в славный город Бремен, чтобы стать уличными музыкантами. Их ждут увлекательные и, порой, весьма опасные приключения, новые знакомства и открытия.

ФИО авторов: Братья: Вильгельм и Яков Гримм.

Жанр: Сказка.

Год написания: 1812.

Главные герои:

Осёл — умный и находчивый осёл, который работал на мельнице.

Собака- охотничий пёс, смелый и решительный.

Кот- умный и очень хитрый.

Петух- очень весёлый и никогда не унывающий.

Разбойники- страшные и коварные, но трусливые преступники.

Главная мысль:

Вместе с верными друзьями можно преодолеть любую неприятность.

Чему учит:

Сказка учит никогда не унывать, поддерживать друг друга в трудную минуту. Всегда можно найти выход даже из самой сложной ситуации.

Пословицы:

С хорошим другом горы свернёшь, с плохим – сам пропадёшь.

Два горя вместе, третье пополам.

Все за одного, а один за всех, тогда в деле ждёт успех.

Что понравилось: 

Сказка понравилась своим оптимизмом. Тем, что всё хорошо закончилось, а друзья оказались в безопасном месте.

Отзыв:

Сказка хороша тем, что звери не смирились со своим тяжёлым положением. Они объединились, и, совместными усилиями справились с разбойниками, нашли себе надёжное пристанище.

Сюжет:

Когда осёл, работавший на мельнице, состарился, мельник выгнал его. С горя отправился осёл в Бремен, чтобы стать уличным музыкантом.

По дороге он встретил собаку, которая сбежала от злого охотника. Вскоре к ним присоединились кот, у которого уже не было сил ловить мышей, и, петух, которого хозяйка хотела зарезать на суп.

Друзья решили, что все вместе отправятся в Бремен, и станут уличными музыкантами: Осёл будет играть на гитаре, собака — на барабанах, кот — на скрипке, а петух — на балалайке.

Наступила ночь, и друзья были вынуждены заночевать в лесу. Взлетев на верхушку дерева, петух заметил вдали огонёк – это была разбойничья хижина. К тому времени звери успели как следует проголодаться.

Они напугали разбойников, и те, в страхе, покинули хижину. Друзья же сытно поужинали и расположились на ночлег.

Той же ночью, атаман послал одного из разбойников проверить, кто занял их жилище. В темноте разбойник столкнулся с котом, который его сильно поцарапал, собака его укусила, осёл лягнул, что есть силы, а петух всё это время истошно кукарекал.

Разбойник в страхе прибежал к атаману, И. рассказал, что в хижине поселились страшные великаны, от которых лучше держаться подальше. Так звери избавились от разбойников, и стали жить в их доме.

«Госпожа Метелица»

«Госпожа Метелица»  Это поучительная история о двух сводных сестрах, которым довелось побывать в волшебном мире и послужить могущественной волшебнице – госпоже Метелице. 

ФИО авторов: Братья: Вильгельм и Яков Гримм.

Жанр: Сказка.

Год написания: 1812.

Главные герои:

Падчерица – добрая, отзывчивая, трудолюбивая девушка.                                                               Госпожа Метелица – добрая и справедливая волшебница.                                                         Вдова – злая, жестокая, завистливая женщина. Дочка – сводная сестра падчерицы, ленивая, грубиянка.

Главная мысль:

сказки заключается в том, что только трудолюбивый человек может рассчитывать на уважение и почет окружающих людей, нельзя бездельничать, за свое старание и трудолюбие человек будет вознагражден, а за безделье ничего не добьется. А если берешься за работу, то делать её нужно с полной отдачей. Как была выполнена работа, такая последует и награда.

Чему учит:

Сказка братьев Гримм учит быть честным, добрым, трудолюбивым и никогда не отказывать в помощи тем, кто в ней нуждается. Доброе поведение непременно будет вознаграждено по заслугам.

Сюжет:

Одна вдова воспитывала двух девочек: родную дочь и падчерицу. Дочка была «уродливая и ленивая», в то время как падчерица славилась своей красотой, трудолюбием и добрым сердцем. Вдова очень не любила падчерицу, и бедная девушка была вынуждена каждый день «прясть пряжу, да так много, что от работы у нее кровь выступала на пальцах».                                                             Однажды она случайно обронила веретено в колодец. Зная, что злая мачеха ей этого не простит, девушка бросилась в воду.                                                            К счастью, девушка не утонула, а оказалась в ином мире. Она познакомилась с доброй старушкой. Падчерица «согласилась остаться и поступить к госпоже Метелице в работницы». Старушка требовала от девушки только одного – старательно взбивать ее перину, «чтобы перья взлетали, и будет тогда во всем свете идти снег». Девушка исправно служила госпоже Метелице, и та в знак благодарности одарила ее богатыми дарами и отпустила домой.                                                  Сводная сестра позавидовала девушке и повторила ее путь. Вот только она оказалась такой ленивой и невоспитанной, что госпожа Метелица опрокинула «на нее полный котел смолы». От той смолы ленивица не могла отмыться до самой смерти.

«Рапунцель»

«Рапунцель» сказка повествует о силе настоящей любви, преодолевающей и зависть к красоте героини сказки со стороны злой колдуньи; и препятствия, такие как башня без дверей, где была заточена колдуньей красавица; и бедность; и несчастья. Слепота королевича, исцеленная слезинками его возлюбленной Рапунцель. Гримм » повествует о силе настоящей любви, преодолевающей и зависть к красоте героини сказки со сто

ФИО авторов: Братья: Вильгельм и Яков Гримм.

Жанр: Сказка.

Год написания: 1812.

Главные герои:

Рапунцель — красавица с длинными волосами и чудесным голосом.

Королевич — молодой и романтичный, влюблённый.

Колдунья — злая и жестокая мачеха.

Главная мысль:

Главный смысл сказки братьев Гримм «Рапунцель» заключается в том, что настоящая любовь способна творить чудеса. Рапунцель искренне любила королевича, и ее слезы вернули ему зрение.

Чему учит:

Сказка братьев Гримм учит не терять надежду в тяжелых ситуациях, с честью принимать любые удары судьбы и всегда надеяться на лучшее. 

Пословицы:

К кому сердце лежит, туда и оно бежит.
Любовь все побеждает.
Чудеса случаются с теми, кто верит в них.

Отзыв:

Сказка о настоящей любви, которой невозможно помешать. Для влюбленных нет преград. Зло которое сделала колдунья принесло вред, но его можно было исправить.

Сюжет:

Главные герои сказки братьев Гримм «Рапунцель» — колдунья, красавица и королевич. Родители красавицы были бедными людьми, и они очень мечтали о ребенке. Из окна их дома был виден сад, который принадлежал колдунье. В этом саду было одно растение, которое называлось «рапунцель». Женщине так захотелось отведать этого растения, что ее муж ночью залез в сад и принес ее пучок рапунцеля. Она приготовила салат и поела его.

Но потом ей снова захотелось рапунцеля, и муж снова отправился в сад колдуньи. Но на этот раз колдунья застала его врасплох. Узнав, что он брал растение для своей жены, она сказала, что даст ему рапунцеля сколько надо, но взамен заберет себе их ребенка, когда тот появится на свет.

Когда родилась девочка, колдунья забрала ее у родителей и дала имя Рапунцель. Девочка выросла и стала красавицей. Тогда колдунья поселила ее в лесу, в высокой башне без дверей. Чтобы попасть к Рапунцели, колдунья приказывала той спускать из       окна комнаты свои длинные косы и по ним поднималась к девушке. Однажды это увидел королевич, который был очарован красотой девушки. Он попробовал позвать Рапунцель так, как ее звала колдунья, и по косам взобрался наверх. Поначалу девушка испугалась незнакомого человека, но потом они полюбили друг друга. О визитах королевича узнала колдунья. Она отрезала длинные косы девушки и переселила ее в глухую чащу. А сама привязала косы к окну и стала ждать королевича. Когда тот взобрался на башню, то увидел вместо красавицы злую колдунью. Он выпрыгнул из окна башни, и при падении выколол глаза колючими ветками кустарника. Несколько лет блуждал ослепший королевич по лесу, пока однажды случайно не пришел к тому месту, где жила Рапунцель. Девушка узнала его, она заплакала, увидев, что королевич ослеп. Слезы Рапунцели попали ему на глаза, и королевич снова стал видеть. Он вывел девушку из чащи и привел ее в свое королевство, где они жили долго и счастливо.

«Храбрый портняжка»

«Храбрый портняжка»  сказка об одном портняжке, который попадая в непростые, порой смертельно опасные ситуации, благодаря своей находчивости, ловкости, сообразительности всегда выходил победителем. И даже женился на дочери короля и сам стал правителем до конца своих дней.

ФИО авторов: Братья: Вильгельм и Яков Гримм.

Жанр: Сказка.

Год написания: 1812.

Главные герои:

Портной Ганс — храбрый, находчивый, смекалистый, весёлый.

Великаны – гиганты.

Король — монарх.

Главная мысль:

Иногда репутация, значит больше, чем реальные заслуги.

Чему учит:

Сказка учит находчивости и смекалке. Учит никогда не теряться и всегда находить выход из любой ситуации. Учит никогда не унывать и не грустить. Учит радоваться жизни, радоваться тому, что имеешь.

Пословицы:

Не тот борец, кто поборол, а тот — кто вывернулся.
Смекалка во всяком деле выручит.
Была бы голова на плечах, а хлеб будет.
Удача — спутник смелого.
Уверенность гору с места сдвинет.
 

Сюжет:


Мухи нападают на еду портного. Тот убивает семь насекомых одним замахом.

Портной возомнил себя героем. Изготовил пояс, и написал на нем, что одним ударом уничтожает семерых.

Подвиг побуждает портного идти на поиски счастья. На пути он встречает великана, и предлагает ему дружбу. Тот хочет испытать незнакомца. Но он хитер. Например, великан выжимает воду из камня, а портной из сыра. Великаны хотели убить, но безуспешно.

Портной нанялся на службу к королю. Его боятся и хотят избавиться. Король отправляет на битву с великанами. Портной убивает их камнями во сне. В награду получает принцессу. В лесу герой заманил в ловушки единорога и кабана. Он был королем до смерти.

«Чудесный горшочек»

«Чудесный горшочек» В сказке автор рассказывает о девочке доброй и отзывчивой. Однажды на своем пути, она встречает бабушку и угощает ее ягодами. В ответ на доброту старушка преподносит ей в подарок чудесный горшочек, который варит вкусную кашу, и научила, как им пользоваться. 

ФИО авторов: Братья: Вильгельм и Яков Гримм.

Жанр: Сказка.

Год написания: 1812.

Главные герои:

Девочка — добрая, работящая, голодная.             Мама девочки — неумеха, торопливая, неосторожная.                                                Старушка. Волшебница — добрая.

Главная мысль:

Не всегда много — значит хорошо, главное не количество, а достаточность.

Чему учит:

Сказка учит не пользоваться приборами, не прочитав инструкции, не научившись их включать и выключать. Учит помогать бедным, делиться тем, что имеешь с ближними, доброте и отзывчивости.

Пословицы:

   Без уменья ничего не делается.

   Не умеешь — не берись.

   Нет худа без добра.

Что понравилось: 

Только представьте, целая деревня каши! Но больше всего понравился поступок волшебницы, которая просто так дала девочке горшок, чтобы она не голодала. Потому что дети никогда не должны голодать.

Сюжет:

В далекие времена, жили в одной деревне мама с дочерью, маленькой девочкой. Жили они в бедности и часто ложились спать голодными.

Однажды девочка в лесу встретила старушку и поделилась с ней собранными ягодами. В качестве благодарности за доброту бабушка подарила ей волшебный горшочек, который варил вкусную и сладкую кашу (в первоначальном варианте — пшенную).

Нужно было только произнести волшебные слова: Раз, два, три, горшочек, вари! 

А когда еды уже достаточно:

 Раз, два, три, больше не вари! — и горшочек переставал.

Однажды мама девочки в ее отсутствие решила сварить кашу, а волшебную фразу, которой останавливают горшочек, забыла.

И каши стало столько, что она вылезла из дома и поползла по улицам города.

Хорошо, что девочка вернулась вовремя и предотвратила катастрофу! 

Другой вариант интерпретации сюжета:

Известно, что он в своей основе опирается на Древнюю легенду о том, что настоящее волшебство может принадлежать только чистой и непорочной душе. 

Именно поэтому волшебный горшочек получен в подарок от старой феи доброй девочкой. А когда мать захотела сама воспользоваться магическим предметом, чуть было не случились большие неприятности.

Мораль:

Нельзя пользоваться чужим волшебным даром, он принадлежит только тому, кто его получил.

Краткое содержание сказки Госпожа Метелица братьев Гримм для читательского дневника

Год публикации: 1812 Жанр: сказка

Главные герои: падчерица, мачеха, дочь мачехи и госпожа Метелица

Сюжет: По-разному живут две молодые девушки у одной женщины: одной, некрасивой и ленивой, женщина приходится родной матерью, а второй, милой и прилежной – мачехой. Трудолюбивая девушка выполняет всю работу по дому, да пряжу прядёт, получая лишь попреки да наказания, недоедая да недосыпая, а любимая доченька как сыр в масле катается, получая все самое лучшее да сладкое.

Однажды падчерица уронила в колодец веретено, и злая мачеха заставила его доставать. Прыгнула девушка в колодец, и попала в царство к Госпоже Метелице. Достала она и хлеб из печки, который уже испёкся, и спелые плоды с яблони сняла, и пришла к терему Метелицы. Здесь девушке тоже приходилось много работать, но это ей было в радость, так как девушка доставляла счастье людям, осыпая землю снегом из взбитых перин. Долго так прожила девушка, старушка её расхваливала, вкусно кормила, хорошо жилось ей. Но через какое-то время падчерица заскучала по родным, по земле своей, и добрая Метелица похвалила её за то, что не забывает она родной дом, проводила девушку домой, одарив её золотом с ног до головы.

Вернулась прилежная девушка домой вся в золоте, рассказала родным, где была, да кто её наградил. Какая же зависть обуяла мачеху, увидев такое богатство, какое на долю падчерицы выпало, что она и родную дочь отправила в колодец, чтобы и её старуха богатством осыпала. Но ленивая дочка и тут не пожелала трудиться. Прошла она и мимо испечённого хлеба, и мимо спелых яблок, да и у Госпожи Метелицы себя не утруждала, перины и подушки так себе взбивала. Надоело это старушке, она и отправила ленивую девчонку домой. Ах, как обрадовалась лентяйка! Вот, думает, сейчас Метелица её золотом осыплет! Но не тут-то было, подвела старушка ленивую девушку к воротам, а вместо золота опрокинулся на неё чан со смолой. Метелица сказала девушке, что это её награда за работу. Не солоно хлебавши, вернулась ленивица домой, а награда Метелицы так прочно к ней прилипла, что за всю жизнь не отмыть, а народ над ней смеялся.

В жизни, как и в сказке, каждый получает по заслугам, чтобы чего-нибудь добиться, нужно упорно трудиться, тогда и будет и почёт, и уважение.

Читать краткое содержание Госпожа Метелица. Краткий пересказ. Для читательского дневника возьмите 5-6 предложений

Гримм. Краткие содержания произведений

  • Белоснежка и семь гномов
  • Беляночка и Розочка
  • Бременские музыканты
  • Волк и семеро козлят
  • Гензель и Гретель
  • Горшочек каши
  • Госпожа Метелица
  • Золотой гусь
  • Король Дроздобород
  • Мальчик с пальчик
  • Рапунцель
  • Семеро храбрецов
  • Сказка Сладкая каша
  • Снегурочка
  • Три брата
  • Умная Эльза
  • Храбрый портняжка

Картинка или рисунок Госпожа Метелица

Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

Главный герой рассказа – беспробудный пьяница. Он издевается над животными, не жалеет свою жену, да и вообще ведёт себя неподобающим образом. Первой его серьезной жертвой, кроме заплаканной жены, становится его чёрный кот

Однажды в лесу родился маленький зайчик. Он очень боялся всех и всего: лису, волка, медведя, громкого шороха и неожиданного звука. Зайчишка прятался под кустиками и в траве.

Действие происходит во Франции, в 17 веке. После смерти мельника его трое сыновей получили небольшое наследство, которое же сами и поделили:

Этот необыкновенный рассказ Константин Георгиевич Паустовский написал о широте русской души а так же человеческой доброте. Данное действие происходит в небольшом городке Забайкалья

Для того, чтобы оценить литературную обстановку того или иного времени в полной мере необходимо обратить пристальное вниманию на сатиру. Автора сатирических рассказов Аркадия Аверченко не раз называли «королем смеха»

Краткое содержание сказки Госпожа Метелица братьев Гримм

Падчерице приходилось не сладко. Каждый день она получала новое задание. А вдовья неряшливая дочь, целый день ничего не делала.

Отправляла её утром к колодцу, где ей приходилось прясть пряжу. Всегда на руках были капли от крови.

И вот, когда падчерица стала обмывать веретено, то оно полетело вниз, в колодезную воду.

Наклонилась девушка к воде, чтобы смыть кровь, и вдруг уронила прялку.

Дома и поведала она свою беду. Злая мачеха отправила её обратно за веретеном. Ничего не оставалось делать героини, как утопиться в колодце.

Запрыгнула она в холодную воду. Как пришла в себя, то увидела, что вокруг расцветают полевые цветы.

Отправилась она вперёд. А перед ней печь стоит. И услышала просьбу хлебов о том, чтобы она их достала.

Затем, выполнила просьбу яблони. И стала трясти дерево. До тех пор, пока не осыпались все плоды. Аккуратно уложив их горкой, отправилась дальше. Увидела бабушку, которая выглядывала из окна. Старушка пригласила девушку в дом и за прилежную работу пообещала кормить и жить у неё будет хорошо.

«И знай, что будешь служить самой госпоже Метелице!» – произнесла хозяйка.

Девушка согласилась. Она исполняла все указания: взбивала перину и подушки. И тогда на улице шёл снег.

Её хорошо кормили, не ругали, но героиня стала тосковать по дому. Рассказала она всё старушке. И пошла она её, провожать к воротам, а когда выходила, хлынули на неё струи золота. «Ты заслужила такую награду! – сказала Метелица, – А вот твоё веретено!»

И очутилась она возле родного дома. Понравилась награда родным и захотелось, чтобы и дочь в золотом наряде ходила.

Утром усадила мать дочь прясть. Но она не стала ничего делать, а только измазала веретено каплями крови. И бросилась в колодец, также увидела зелёную поляну, прошла печку, яблоню и ничего не сделала.

И остановилась возле домика госпожи. И стала она у старушки работать.

В первые дни лентяйка кое – как выполняла приказания. Но, потом ей было лень всё взбивать. Затем, госпоже надоело терпеть такую прислугу, и она предложила, чтобы гостья отправлялась к себе домой. И ленивая девушка подошла к воротам, а неё полилась смола из котла.

«Вот тебе награждение!» – произнесла метелица и прикрыла за ней ворота.

И так чёрная смола не отмылась. А осталась на всю жизнь.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Гримм. Все произведения

  • Белоснежка и семь гномов
  • Беляночка и Розочка
  • Братец и сестрица
  • Бременские музыканты
  • Волк и семеро козлят
  • Гензель и Гретель (Пряничный домик)
  • Горшочек каши
  • Госпожа Метелица
  • Заяц и еж
  • Золотой гусь
  • Король Дроздобород
  • Мальчик с пальчик
  • Рапунцель
  • Семеро храбрецов
  • Сладкая каша
  • Снегурочка
  • Три брата
  • Храбрый портняжка

Госпожа Метелица. Картинка к рассказу

Сейчас читают

Произведение для детей повествует о приключениях маленького лилипута по имени Бибигон, случайно появившегося в доме писателя, в котором он живет с двумя внучками.

Золя, знаменитый не только как писатель, но и как ведущий приверженец натуралистического литературного движения, создал множество романов, пьес, новелл и повестей, а также большое число очерков

Как только начал сходить снег, двое охотников отправились поохотиться на диких зайцев, а сопровождал их пес по клички Завирайка. Как только они вышли за приделы села за ними следом не отставая

Главной героиней рассказа является девочка Валя. Все называли её трусихой за боязнь мышей, насекомых больших животных. Действие разворачивается на улице, в песочнице. Валя с младшим братом Андрюшей делала

В произведении Ивана Сергеевича Шмелёва «Богомолье» рассматривается паломничество разных людей к Троице-Сергиевой Лавре, показанные читателю через призму восприятия Вани. Самому мальчику всего лишь шесть лет

Энциклопедия сказочных героев

Все о сказках для читательского дневника. Русские народные сказки, сказки народов мира, сказки русских и зарубежных писателей.

понедельник, 16 июля 2018 г.

“Госпожа Метелица”

Братья Гримм, сказка “Госпожа Метелица”

Жанр: литературная волшебная сказка

Главные герои сказки “Госпожа Метелица” и их характеристика

  1. Падчерица. Работящая, умелая, смелая, добрая, отзывчивая, надежная.
  2. Лентяйка. Ленивая, сонная, беспринципная, неумеха.
  3. Госпожа Метелица. Страшная, но добрая и справедливая.
  4. Мачеха. Несправедливая, жестокая, вредная.

План пересказа сказки “Госпожа Метелица”

  1. Вдова и ее дочки
  2. Окровавленное веретено
  3. Прыжок в колодец
  4. Печь с пирогами
  5. Яблоня с яблоками
  6. Госпожа Метелица
  7. Перина
  8. Золотые ворота
  9. Лентяйка у колодца
  10. Лентяйка в колодце
  11. Смоляные ворота
  12. Позор.

Кратчайшее содержание сказки “Госпожа Метелица” для читательского дневника в 6 предложений

  1. Было у одной вдовы две дочери, работящая падчерица и ленивая родная.
  2. Уронила Падчерица веретено в колодец и сама за ним бросилась.
  3. Оказалась она у госпожи Метелице, все делала, трудилась на славу
  4. Отпустила ее Метелица и золотом наградила
  5. Лентяйка тоже в колодец прыгнула, но делать ничего не стала у госпожи Метелицы
  6. Отпустила ее Метелица и смолой наградила.

Главная мысль сказки “Госпожа Метелица”
Кто работает, не ленится, тому слава и почет.

Чему учит сказка “Госпожа Метелица”
Эта сказку учит не лениться, а делать все на совесть, учит помогать в беде тем, кто в помощи нуждается. Учит быть ответственным и дисциплинированным. Учит бороться с собственными недостатками.

Отзыв на сказку “Госпожа Метелица”
Очень красивая и интересная сказка братьев Гримм очень похожа на сказку “Мороз Иванович”. В ней также есть главная героиня – Падчерица, которая не боялась никакой работы, все на свете умела делать, а потому и получила надлежащую награду. Мне очень понравилась Падчерица в этой сказке, а вот Лентяйка вызвала только смех.

Пословицы к сказке “Госпожа Метелица”
Без хорошего труда нет плода.
Без дела жить, только небо коптить.
Будешь в работе, будешь и в почете.

Читать краткое содержание, краткий пересказ сказки “Госпожа Метелица”
Жила вдова и была у нее своя дочь и падчерица.
Падчерица была работящей и красивой, а своя дочь лентяйкой и страшненькой.
Вот сидела Падчерица как-то у окна, пряжу пряла. Да так устала,что в кровь руки истерла. Пошла она к колодцу веретено обмыть, да уронила его в колодец.
Рассердилась тут Мачеха, сказала девушке без веретена не возвращаться. Вернулась Падчерица к колодцу, да с горя и бросилась в воду. Но не утонула, а на зеленой лужайке оказалась.
Встала Падчерица на ноги, пошла по лужайке. Видит печь стоит с пирогами. Просит вынуть пироги, чтобы не подгорели. Вынула Падчерица пироги, дальше идет. Видит яблоня растет, просит яблоки отрясти. Отрясла Падчерица яблоки, в кучку сложила.
Идет дальше, видит домик стоит, а из окна старуха выглядывает с зубами длинными. Испугалась Падчерица, а старуха ее в дом зовет, говорит, что она госпожа Метелица.
Осталась Падчерица у Метелицы работать. А надо-то было только перину сбивать, чтобы в мире снег шел.
Хорошо работала Падчерица, только о родном доме скучала. Попросилась она родных проведать, а Метелица и говорит, что раз она так хорошо работала, будет ей награда. Прошла Падчерица под воротами, а сверху на нее золото посыпалось.
Пришла она домой вся в золоте, Мачеха ругать ее не стала, но решила и свою Лентяйку к госпоже Метелице отправить.
Посадила Лентяйку у колодца, пряжу дала. А Лентяйка руку терном порезала, веретено в колодец бросила и сама следом прыгнула.
Оказалась на лужайке зеленой. Пироги из печи доставать не стала, яблоню не отрясла. Пришла к госпоже Метелице, та ее сразу перину взбивать поставила.
Первый день Лентяйка еще трудилась, лень свою превозмогая, а потом совсем забросила это дело. Ну и прогнала ее госпожа Метелица.
Пошла Лентяйка под воротами, а сверху на нее смола вылилась. Так в смоле домой и вернулась.

Бабушка-Метелица, немецкая народная сказка: содержание и анализ

Краткое содержание

Одна вдова воспитывала двух девочек: родную дочь и падчерицу. Дочка была «уродливая и ленивая», в то время как падчерица славилась своей красотой, трудолюбием и добрым сердцем.

Вдова очень не любила падчерицу, и бедная девушка была вынуждена каждый день «прясть пряжу, да так много, что от работы у нее кровь выступала на пальцах». Однажды она случайно обронила веретено в колодец. Зная, что злая мачеха ей этого не простит, девушка бросилась в воду.

К счастью, девушка не утонула, а оказалась в ином мире. Она познакомилась с доброй старушкой. Падчерица «согласилась остаться и поступить к госпоже Метелице в работницы». Старушка требовала от девушки только одного – старательно взбивать ее перину, «чтобы перья взлетали, и будет тогда во всем свете идти снег». Девушка исправно служила госпоже Метелице, и та в знак благодарности одарила ее богатыми дарами и отпустила домой.

Сводная сестра позавидовала девушке и повторила ее путь. Вот только она оказалась такой ленивой и невоспитанной, что госпожа Метелица опрокинула «на нее полный котел смолы». От той смолы ленивица не могла отмыться до самой смерти.

lazy placeholderlazy placeholderlazy placeholderlazy placeholder

Сказка братьев Гримм «Госпожа Метелица»: создание и сюжет

«Госпожа Метелица» не является выдумкой Якоба или Вильгельма. Они услышали пересказ данной истории от невесты младшего из братьев и с ее слов записали рассказ. Получается, что это – народная история, устный фольклор, передававшийся от одного к другому на протяжении многих лет. Есть свидетельства того, что его интерпретацию слышали еще живущие в одиннадцатом веке! Так или иначе, но теперь сказка «Госпожа Метелица» известна как принадлежащая перу самых знаменитых братьев-сказочников. Она была опубликована в 1812 году в их самом первом сборнике.

lazy placeholder
Фабула сказки «Госпожа Метелица» незатейлива и проста: девушка-сиротка живет вместе со зловредной мачехой и ее любимой дочуркой. Мачеха обижает падчерицу, не любит ее. Когда девушка упускает веретено, ей приходится прыгнуть в колодец в его поисках – так она попадает в удивительный подземный мир, где и встречает Госпожу Метелицу. Девушка честна, добра и трудолюбива, ей предстоит пережить немало приключений, прежде чем она вернется домой, щедро осыпанная подарками от Госпожи Метелицы за свою работоспособность и покладистый нрав.

Конечно, мачеха и сестрица позавидовали девушке, и мачеха отправила дочь в царство Госпожи Метелицы. Но вот беда – дочка, в отличие от сиротки, зла, невежественна, груба, ленива. Она не спешит никому помогать, ничего не хочет делать, а в качестве поощрения получает от справедливой Госпожи Метелицы опрокинутый на нее котел со смолой, которая прилипает к ней на всю жизнь.

Краткий анализ сюжета

Вот мы кратко и разобрали произведение. Наверное, по сюжету многие поймут, что «Бабушка-Метелица» (немецкая народная сказка) очень сильно напоминает и русские народные сказки, которые, кстати, были созданы намного раньше. При всем этом само произведение как бы слеплено из двух классических русских сюжетов, не правда ли?

Очевидно, что в сказке «Бабушка-Метелица» Братья Гримм краткое содержание построили на таких известных произведениях русского эпоса, как «Гуси-Лебеди» (встреча с печкой и яблоней) и «Морозко» (прыжок в колодец, взбивание перины Метелицы и награда).

Конечно, исходя из вышесказанного, это и можно было бы назвать плагиатом, однако здесь есть одно «но». Дело в том, что большинство критиков причисляет братьев Гримм не столько к сочинителям сказок, сколько к пересказчикам и распространителям классических сюжетов, связанных с народным эпосом. Согласитесь, и назвать эту сказку чисто немецкой просто невозможно. Не говоря о русской мифологии и эпосе, такие сюжеты можно найти во многих литературных произведениях любой народности и в любой культуре.

Впрочем, как уже, наверное, понятно, от этого само произведение менее интересным не становится, тем более что написано оно простым языком, рассчитанным на детскую аудиторию. Зато выводы здесь явно «взрослые». Ведь эту сказку можно отнести именно к тем произведениям, которые осуждают лень. А покладистость и трудолюбие всегда будут вознаграждены, даже если ты этого совсем не ожидаешь.

Естественно, лень и нежелание помочь ближнему своему приводят только к тому, что и награда будет соответствующей (как в случае с ленивой девочкой). И это, надо сказать, для многих детей может стать наглядным уроком, демонстрирующим, как нужно относиться к ближним и к труду.

Страница 0 из 0

A-
A+
Были у одной вдовы дочь и падчерица; падчерица была красивая и работящая, а дочь — уродливая и ленивая. Но мать больше любила дочь, а падчерице приходилось исполнять всякую работу и быть в доме золушкой.

Бедная девушка должна была каждый день сидеть на улице у колодца и прясть пряжу, да так много, что от работы у нее кровь выступала на пальцах.

И вот случилось однажды, что все веретено залилось кровью. Тогда девушка нагнулась к колодцу, чтобы его обмыть, но веретено выскочило у нее из рук и упало в воду. Она заплакала, побежала к мачехе и рассказала ей про свое горе.

Стала мачеха ее сильно бранить и была такою жестокой, что сказала:

Раз ты веретено уронила, то сумей его и назад достать.

Вернулась девушка к колодцу и не знала, что ей теперь и делать; и вот прыгнула она с перепугу в колодец, чтоб достать веретено. И стало ей дурно, но когда она опять очнулась, то увидела, что находится на прекрасном лугу, и светит над ним солнце, и растут на нем тысячи разных цветов. Она пошла по лугу дальше и пришла к печи, и было в ней полным-полно хлеба, и хлеб кричал:

Ах, вытащи меня, вытащи, а не то я сгорю — я давно уж испекся!

Тогда она подошла и вытащила лопатой все хлебы один за другим.

Ах, отряхни меня, отряхни, мои яблоки давно уж поспели!

Она начала трясти дерево, и посыпались, словно дождь, яблоки наземь, и она трясла яблоню до тех пор, пока не осталось на ней ни одного яблока. Сложила она яблоки в кучу и пошла дальше.

Пришла она к избушке и увидела в окошке старуху, и были у той такие большие зубы, что стало ей страшно, и она хотела было убежать. Но старуха крикнула ей вслед:

Милое дитятко, ты чего боишься! Оставайся у меня. Если ты будешь хорошо исполнять у меня в доме всякую работу, тебе будет хорошо. Только смотри, стели как следует мне постель и старательно взбивай перину, чтобы перья взлетали, и будет тогда во всем свете идти снег — я госпожа Метелица.

Так как старуха обошлась с нею ласково, то на сердце у девушки стало легче, и она согласилась остаться и поступить к госпоже Метелице в работницы. Она старалась во всем угождать старухе и всякий раз так сильно взбивала ей перину, что перья взлетали кругом, словно снежинки; и потому девушке жилось у нее хорошо, и она никогда не слыхала от нее дурного слова, а вареного и жареного каждый день было у ней вдосталь.

Так прожила она некоторое время у госпожи Метелицы, да вдруг запечалилась и поначалу сама не знала, чего ей не хватает; но, наконец, она поняла, что тоскует по родному дому, и, хотя ей было здесь в тысячу раз лучше, чем там, все же она стремилась домой. Наконец она сказала старухе:

Я истосковалась по родимому дому, и, хотя мне так хорошо здесь под землей, но дольше оставаться я не могу, мне хочется вернуться наверх — к своим.

Госпожа Метелица сказала:

Мне нравится, что тебя тянет домой, и так как ты мне хорошо и прилежно служила, то я сама провожу тебя туда. — Она взяла ее за руку и привела к большим воротам.

Открылись ворота, и когда девушка оказалась под ними, вдруг пошел сильный золотой дождь, и все золото осталось на ней, так что вся она была сплошь покрыта золотом.

Это тебе за то, что ты так прилежно работала, — сказала госпожа Метелица и вернула ей также и веретено, упавшее в колодец. Вот закрылись за ней ворота, и очутилась девушка опять наверху, на земле, и совсем недалеко от дома своей мачехи. И только она вошла во двор, запел петух, он как раз сидел на колодце:

Наша девица златая тут как тут.

И вошла она прямо в дом к мачехе; и оттого что была она вся золотом покрыта, ее приняли и мачеха, и сводная сестра ласково.

Рассказала девушка все, что с ней приключилось. Как услыхала мачеха о том, как достигла она такого большого богатства, захотелось ей добыть такого же счастья и для своей уродливой, ленивой дочери.

И она посадила ее у колодца прясть пряжу; а чтоб веретено было у ней тоже в крови, девушка уколола себе палец, сунув руку в густой терновник, а потом кинула веретено в колодец, а сама прыгнула вслед за ним.

Попала она, как и ее сестра, на прекрасный луг и пошла той же тропинкой дальше. Подошла она к печи, а хлеб опять как закричит:

Ах, вытащи меня, вытащи, а не то я сгорю, — я давно уж испекся!

Но ленивица на это ответила:

Да что мне за охота пачкаться! — и пошла дальше.

Подошла она вскоре к яблоне; и заговорила яблоня:

Ах, отряхни меня, отряхни, мои яблоки давно уже поспели!

Но ответила она яблоне:

Еще чего захотела, ведь яблоко может упасть мне на голову! — и двинулась дальше.

Когда она подошла к дому госпожи Метелицы, не было у ней никакого страха, — она ведь уже слыхала про ее большие зубы, — и тотчас нанялась к ней в работницы. В первый день она старалась, была в работе прилежная и слушалась госпожу Метелицу, когда та ей что поручала, — она всё думала о золоте, которое та ей подарит. Но на второй день стала она полениваться, на третий и того больше, а потом и вовсе не захотела вставать рано утром. Она не стлала госпоже Метелице постель как следует и не взбивала ей перины так, чтобы перья взлетали вверх. Это, наконец, госпоже Метелице надоело, и она отказала ей в работе. Ленивица очень этому обрадовалась, думая, что теперь-то и посыплется на нее золотой дождь.

Госпожа Метелица повела ее тоже к воротам, но когда она стояла под ними, то вместо золота опрокинулся на нее полный котел смолы.

Это тебе в награду за твою работу, — сказала госпожа Метелица и закрыла за ней ворота.

Вернулась ленивица домой вся в смоле; и как увидел ее петух, сидевший на колодце, так и запел:

Наша девушка грязнуха тут как тут.

А смола на ней так на всю жизнь и осталась, и не смыть ее было до самой смерти.

Госпожа Метелица — сказка братьев Гримм, читать которую понравится девочкам старше 4-х лет. Классическая история о дочери и падчерице, дочь — уродлива и ленива, а падчерица — красива и трудолюбива. Волшебным образом девушка попадает в дом к Госпоже Метелице и остается жить у доброй старушки. Каждый раз, взбивая перины, кругом разлетаются перья и на все белом свете идет снег. Заскучав по дому, девушка просит Метелицу отпустить её домой. Та соглашается и одаривает падчерицу за хорошую работу. Отправляет тогда мачеха свою родную дочь в колодец, однако та ленива и глупа, поэтому заслужит совсем другие дары…

Сказка про метелицу

У одной вдовы было две дочери: родная дочка и падчерица. Родная дочка была ленивая да привередливая, а падчерица — хорошая и прилежная. Но мачеха не любила падчерицу и заставляла её делать всю тяжёлую работу.Бедняжка целыми днями сидела на улице у колодца и пряла. Она так много пряла, что все пальцы у неё были исколоты до крови. Вот как-то раз девочка заметила, что её веретено испачкано кровью. Она хотела его обмыть и наклонилась над колодцем. Но веретено выскользнуло у неё из рук и упало в воду. Девочка горько заплакала, побежала к мачехе и рассказала ей о своей беде. — Ну что ж, сумела уронить — сумей и достать,- ответила мачеха. Девочка не знала, что ей делать, как достать веретено. Она пошла обратно к колодцу да с горя и прыгнула в него. У неё сильно закружилась голова, и она даже зажмурилась от страха. А когда снова открыла глаза, то увидела, что стоит на прекрасном зелёном лугу, а вокруг много-много цветов и светит яркое солнышко. Пошла девочка по этому лугу и видит — стоит печка, полная хлебов. — Девочка, девочка, вынь нас из печки, а то мы сгорим! — закричали ей хлебы. Девочка подошла к печке, взяла лопату и вынула один за другим все хлебы. Пошла она дальше, видит — стоит яблоня, вся усыпанная спелыми яблоками. — Девочка, девочка, стряхни нас с дерева, мы уже давно созрели! — закричали ей яблоки. Девочка подошла к яблоне и так стала трясти ее, что яблоки дождём посыпались на землю. Она трясла до тех пор, пока на ветках ни одного яблочка не осталось. Потом собрала все яблоки в кучу и пошла дальше. И вот пришла она к маленькому домику, и вышла из этого домика к ней навстречу старушка. У старушки были такие огромные зубы, что девочка испугалась. Она хотела убежать, но старушка крикнула ей: — Не бойся, милая девочка! Останься-ка лучше у меня да помоги мне в хозяйстве. Если ты будешь прилежна и трудолюбива, я щедро награжу тебя. Только ты должна так взбивать мою перину, чтобы из нее пух летел. Я ведь Метелица, и когда из моей перины летит пух, то у людей на земле снег идёт. Услыхала девочка, как приветливо говорит с ней старушка, и осталась жить у нее. Она старалась угодить Метелице, и, когда взбивала перину, пух так и летел вокруг, будто снежные хлопья. Старушка полюбила прилежную девочку, всегда была с ней ласкова, и девочке жилось у Метелицы гораздо лучше, чем дома. Но вот пожила она сколько-то времени и стала тосковать. Сначала она и сама не знала, почему тоскует. А потом поняла, что соскучилась по родному дому. Пошла она тогда к Метелице и сказала: — Мне очень хорошо у вас, бабушка, но я так соскучилась по своим! Можно мне пойти домой? — Это хорошо, что ты соскучилась по дому: значит, у тебя доброе сердце,- сказала Метелица.- А за то, что ты мне так прилежно помогала, я сама провожу тебя наверх. Она взяла девочку за руку и привела ее к большим воротам. Ворота широко распахнулись, и, когда девочка проходила под ними, на нее полил золотой дождь, и она вся покрылась золотом. — Это тебе за твою прилежную работу,- сказала бабушка Метелица; потом она подала девочке ее веретено. Ворота закрылись, и девочка очутилась на земле возле своего дома. На воротах дома сидел петух. Увидел он девочку и закричал:

Наша девочка вся в золоте идёт!

Увидели и мачеха с дочкой, что девочка вся в золоте, и встретили её ласково, начали расспрашивать. Девочка рассказала им обо всём, что с ней случилось. Вот мачеха и захотела, чтобы её родная дочка, ленивица, тоже разбогатела. Она дала ленивице веретено и послала её к колодцу. Ленивица уколола себе нарочно палец о колючки шиповника, измазала веретено кровью и бросила его в колодец. А потом и сама туда прыгнула. Она тоже, как её сестра, попала на зелёный луг и пошла по дорожке. Дошла она до печки, хлебы и ей закричали: — Девочка, девочка, вынь нас из печки, а то мы сгорим! — Очень надо мне руки пачкать! — ответила им ленивица и пошла дальше. Когда проходила она мимо яблони, яблоки крикнули: — Девочка, девочка, стряхни нас с дерева, мы давно созрели! — Нет, не стряхну! А то упадёте ещё мне на голову, ушибёте,- ответила ленивица и пошла дальше. Пришла ленивая девочка к Метелице и ничуть не испугалась её длинных зубов. Ведь сестра уже рассказала ей, что старушка совсем не злая. Вот и стала ленивица жить у бабушки Метелицы. В первый день она кое-как скрывала свою лень и делала, что ей велела старушка. Уж очень хотелось ей получить награду! Но на второй день начала лениться, а на третий не захотела даже встать утром с постели. Она совсем не заботилась о перине Метелицы и взбивала ее так плохо, что из нее не вылетало ни одного перышка. Бабушке Метелице очень не понравилась ленивая девочка. — Пойдём, я отведу тебя домой,- сказала она через несколько дней ленивице. Ленивица обрадовалась и подумала: «Наконец-то и на меня золотой дождь польётся!» Привела ее Метелица к большим воротам, но когда ленивица проходила под ними, на неё не золото посыпалось, а вылился целый котёл чёрной смолы. — Вот, получай за свою работу! — сказала Метелица, и ворота закрылись. Когда подошла ленивица к дому, увидел петух, какая она стала чумазая, взлетел на колодец и закричал: — Ку-ка-ре-ку! Смотри, народ: Вот замарашка к нам идёт!

Разработки уроков (конспекты уроков)

Начальное общее образование

Линия УМК под ред. Л. А. Ефросининой. Литературное чтение (1-4)

Сказка Госпожа Метелица

Поделиться в соц. сетях

братья Гримм
Сказка Госпожа Метелица краткое содержание:

Сказка «Госпожа Метелица» о том, как одна мать имела двух дочерей. Первая была хорошая и трудолюбивая, вторая — ленивая и зла. Мать ленивую любила, а трудолюбивую закидывала работой. Однажды трудолюбивая дочь пряла всю ночь, задремала и уколола себе палец веретеном. Пошла к колодцу веретено обмыть и сонная в тот колодец упала. Но не утонула, а попала в волшебную страну. Пошла она по дорожке и помогла яблоньке встряхнуть плоды с веток, а из печи вынула горячие пирожки. Набрела девочка в жилище дамы Метелицы и нанялась к ней. Все делала хорошо, старательно. Сбивала каждое утро перину так, что перья летели, словно снег. Это и был снег. Когда сбивают перину госпожа Метелицы, не земли идет снег.

За усердие госпожа Метелица наградила девочку — осыпала ее золотом и отпустила домой. Когда вернулась она, ленивая сестра позавидовала ей и тоже бросилась в колодец. Только печи и яблоньке она не помогала, у госпожи Метелицы сбивать перину ленилась. И ее «наградила» Метелица: облила смолой. Так она черная сих пор ходит.

Эта сказка учит доброте. Если человек делает добрые дела, не ожидая за это получить вознаграждение, то рано или поздно его труд будет оценен по заслуге.

Сказка Госпожа Метелица читать:

Было у одной вдовы две дочери; одна была красивая и работящая, а другая — уродливая и ленивая. Но мать больше любила уродливую и ленивую, а той приходилось исполнять всякую работу и быть в доме золушкой.

Бедная девушка должна была каждый день сидеть на улице у колодца и прясть пряжу, да так много, что от работы у нее кровь выступала на пальцах.

И вот случилось однажды, что все веретено залилось кровью. Тогда девушка нагнулась к колодцу, чтобы его обмыть, но веретено выскочило у нее из рук и упало в воду. Она заплакала, побежала к мачехе и рассказала ей про свое горе.

Стала мачеха ее сильно бранить и была такою жестокой, что сказала:

— Раз ты веретено уронила, то сумей его и назад достать.

Вернулась девушка к колодцу и не знала, что ей теперь и делать; и вот прыгнула она с перепугу в колодец, чтоб достать веретено. И стало ей дурно, но когда она опять очнулась, то увидела, что находится на прекрасном лугу, и светит над ним солнце, и растут на нем тысячи разных цветов. Она пошла по лугу дальше и пришла к печи, и было в ней полным-полно хлеба, и хлеб кричал:

— Ах, вытащи меня, вытащи, а не то я сгорю,— я давно уж испекся!

Тогда она подошла и вытащила лопатой все хлебы один за другим.

Пошла она дальше и пришла к дереву, и было на нем полным-полно яблок, и сказало ей дерево:

— Ах, отряхни меня, отряхни, мои яблоки давно уж поспели!

Она начала трясти дерево, и посыпались, словно дождь, яблоки наземь, и она трясла яблоню до тех пор, пока не осталось на ней ни одного яблока. Сложила она яблоки в кучу и пошла дальше.

Пришла она к избушке и увидела в окошке старуху, и были у той такие большие зубы, что стало ей страшно, и она хотела было убежать. Но старуха крикнула ей вслед:

— Милое дитятко, ты чего боишься! Оставайся у меня. Если ты будешь хорошо исполнять у меня в доме всякую работу, тебе будет хорошо. Только смотри, стели как следует мне постель и старательно взбивай перину, чтобы перья взлетали, и будет тогда во всем свете идти снег — госпожа Метелица.

Так как старуха обошлась с нею ласково, то на сердце у девушки стало легче, и она согласилась остаться и поступить к госпоже Метелице в работницы. Она старалась во всем угождать старухе и всякий раз так сильно взбивала ей перину, что перья взлетали кругом, словно снежинки; и потому девушке жилось у нее хорошо, и она никогда не слыхала от нее дурного слова, а вареного и жареного каждый день было у ней вдосталь.

Так прожила она некоторое время у госпожи Метелицы, да вдруг запечалилась и поначалу сама не знала, чего ей не хватает; но, наконец, она поняла, что тоскует по родному дому, и хотя ей было здесь в тысячу раз лучше, чем там, все же она стремилась домой. Наконец она сказала старухе:

— Я истосковалась по родимому дому, и хотя мне так хорошо здесь под землей, но дольше оставаться я не могу, мне хочется вернуться наверх — к своим.

Госпожа Метелица сказала:

— Мне нравится, что тебя тянет домой, и так как ты мне хорошо и прилежно служила, то я сама провожу тебя туда. — Она взяла ее за руку и привела к большим воротам.

Открылись ворота, и когда девушка оказалась под ними, вдруг пошел сильный золотой дождь, и все золото осталось на ней, так что вся она была сплошь покрыта золотом.

— Это тебе за то, что ты так прилежно работала, — сказала госпожа Метелица и вернула ей также и веретено, упавшее в колодец. Вот закрылись за ней ворота, и очутилась девушка опять наверху, на земле, и совсем недалеко от дома своей мачехи. И только она вошла во двор, запел петух, он как раз сидел на колодце:

Наша девица златая тут как тут.

И вошла она прямо в дом к мачехе; и оттого что была она вся золотом покрыта, ее приняли и мачеха и сводная сестра ласково.

Рассказала девушка все, что с ней приключилось. Как услыхала мачеха о том, как достигла она такого большого богатства, захотелось ей добыть такого же счастья и для своей уродливой, ленивой дочери.

И она посадила ее у колодца прясть пряжу; а чтоб веретено было у ней тоже в крови, девушка уколола себе палец, сунув руку в густой терновник, а потом кинула веретено в колодец, а сама прыгнула вслед за ним.

Попала она, как и ее сестра, на прекрасный луг и пошла той же тропинкой дальше. Подошла она к печи, а хлеб опять как закричит:

— Ах, вытащи меня, вытащи, а не то я сгорю, — я давно уж испекся!

Но ленивица на это ответила:

— Да что мне за охота пачкаться! — и пошла дальше.

Подошла она вскоре к яблоне; и заговорила яблоня:

— Ах, отряхни меня, отряхни, мои яблоки давно уж поспели!

Но ответила она яблоне:

— Еще чего захотела, ведь яблоко может упасть мне на голову! — и двинулась дальше.

Когда она подошла к дому госпожи Метелицы, не было у ней никакого страха, — она ведь уже слыхала про ее большие зубы, — и тотчас нанялась к ней в работницы. В первый день она старалась, была в работе прилежная и слушалась госпожу Метелицу, когда та ей что поручала, — она всё думала о золоте, которое та ей подарит. Но на второй день стала она полениваться, на третий и того больше, а потом и вовсе не захотела вставать рано утром. Она не стлала госпоже Метелице постель как следует и не взбивала ей перины так, чтобы перья взлетали вверх. Это, наконец, госпоже Метелице надоело, и она отказала ей в работе. Ленивица очень этому обрадовалась, думая, что теперь-то и посыплется на нее золотой дождь.

Госпожа Метелица повела ее тоже к воротам, но когда она стояла под ними, то вместо золота опрокинулся на нее полный котел смолы.

— Это тебе в награду за твою работу, — сказала госпожа Метелица и закрыла за ней ворота.

Вернулась ленивица домой вся в смоле; и как увидел ее петух, сидевший на колодце, так и запел:

Наша девушка грязнуха тут как тут.

А смола на ней так на всю жизнь и осталась, и не смыть ее было до самой смерти.

«Госпожа Метелица» – краткое содержание сказки братьев Гримм

Возникновение сказки

«Метелицу» братья Грим написали в 1812 году. Ее текст основан на старинной немецкой легенде, рассказанной Дортхен Вильд, невестой младшего брата.

В древности люди считали, что высоко в горах живет фрау Холле (Метелица), управляющая снегами и вьюгами. Когда она взбивает свои перины так, что из них летит пух, на земле идет снег, и дуют сильные ветра. Немцы наделяли этот персонаж огромным могуществом:

  1. Холле научила людей различным ремеслам, например, ткачеству и прядению.
  2. Женщин она наделяет здоровьем и способностью к материнству.
  3. Она властвует над подземным миром и нерожденными душами. Умерших детей Холле уводит за собой.
  4. Весной она ходит по полям и пробуждает природу.
  5. На Святках проверяет, кто усердно работал в течение года, а кто ленился.
  6. Иногда госпожа Холле является людям в виде старушки-нищенки и испытывает их. Тех, кто был добр к ней, она награждает, а злых и скупых сурово карает.

По версии исследователей, под этим именем в легендах выступает скандинавская богиня Фригг, жена верховного бога Одина. В сказке братьев Гримм госпожа Метелица награждает добрую и трудолюбивую девушку, а ее ленивую сестрицу наказывает.

Герои и анализ произведения

Действие происходит на земле и в волшебном мире. Главные герои сказки:

  1. Злая и завистливая мачеха, возненавидевшая свою неродную дочь и заставляющая ее работать день и ночь.
  2. Ее падчерица, красивая и трудолюбивая девушка. Несмотря на дурное обращение, она не потеряла доброты и отзывчивости. Девушка всегда старалась бескорыстно помочь тем, кто в ней нуждался.
  3. Ленивая и некрасивая родная дочь. Она груба и неблагодарна.
  4. Госпожа Метелица, олицетворяющая природные силы. Она всем воздала по заслугам.

В сказке прослеживается часто встречающийся «дорожный» сюжет. Девушки, добрая и злая, проходят по одинаковому пути и встречаются с одними и теми же персонажами. Но героини по-разному ведут себя: одна проявляет доброту, выдержку и терпение, другая груба, лжива и ленива.

Справедливая и могущественная Метелица щедро вознаграждает первую за труд, а вторую подвергает позорному наказанию.

Краткий пересказ

У одной злой и завистливой женщины были две дочери: родная и падчерица. Родная была злой, завистливой и некрасивой, но мать ее очень любила. Падчерицу она ненавидела, хотя та была доброй, красивой и трудолюбивой девушкой.

Каждое утро падчерица садилась у колодца и пряла пряжу. Мачеха заставляла ее прясть столько, что девушка стирала пальцы в кровь. Однажды она испачкала кровью веретено и попыталась вымыть его в колодце. Но веретено выскользнуло у нее из рук и утонуло. Заплаканная девушка прибежала к мачехе и рассказала о своем несчастье. Но жестокая женщина потребовала, чтобы та не возвращалась домой, пока не достанет упавшее веретено из колодца.

Как ни старалась бедная падчерица вытащить пропажу, у нее ничего не получалось. Тогда она взяла и нырнула в колодец. В воде девушка сразу потеряла сознание, а когда очнулась, то увидела, что лежит на цветущей лужайке под ярким солнышком. Она встала и пошла по тропинке. Вскоре героиня увидела печку, в которой было полно пекущихся хлебов. Печка закричала: «Вытащи поскорее хлебы, а то они перепекутся!». Девушка аккуратно достала хлеб лопатой и пошла дальше.

Затем она увидела яблоню, полную спелых яблок. Яблоня сказала: «Собери мои яблоки, а то они перезреют». Добрая падчерица обтрусила плоды и сложила их. Она пошла дальше и вскоре набрела на избушку. Из окошка выглядывала старушка, у которой изо рта торчали огромные белые зубы. Это была госпожа Метелица.

Падчерица сначала испугалась, но старушка ласково заговорила с ней и предложила поработать у нее. Девушка должна была убирать домик и тщательно взбивать постель. Госпожа Метелица объяснила: взбивать перину нужно так, чтобы из нее летел пух, тогда на земле будет идти снег.

Девушка старательно выполняла все, что говорила хозяйка, и та была добра к ней. Падчерице было хорошо в волшебном мире, но вскоре ее потянуло домой. Добрая госпожа отпустила ее и щедро наградила: когда девушка проходила через ворота, ее всю обсыпало золотом. Радостная и счастливая она вернулась домой и рассказала обо всем мачехе и сводной сестре.

Ленивая и завистливая сестрица также захотела разбогатеть. Недолго думая, она бросила веретено в колодец и прыгнула вслед за ним. Очнулась она на зеленой полянке и пошла к печке. Там опять было много хлебов, которые печка попросила достать. «Больно мне надо пачкаться!», — заявила ленивица и пошла дальше. Вскоре она подошла к яблоне, на которой опять было много яблок. Дерево попросило обтрясти его, но злая сестра ответила: «И не подумаю, ведь яблоко может ударить меня по голове».

Затем девушка подошла к домику и встретила старушку, которая предложила у нее поработать. Первое время ленивица старалась, но ей это быстро надоело.

Работу по дому сестрица делала спустя рукава, и Метелица предложила ей вернуться домой. Девушка радостно побежала к воротам, надеясь, что ее тоже осыплют золотом. Но вместо этого на нее вылился котел смолы.

Использование сюжета

Книги со сказками братьев Гримм многократно издавались в России. «Госпожу Метелицу» переводили на русский язык такие авторы, как П. Полевой, А. Введенский, С. Маршак, Б. Заходер («Бабушка Вьюга») и многие другие. Картинки и иллюстрации к ней рисовали известные художники. Режиссёр театра марионеток в Санкт-Петербурге Эдуард Гайдай написал по этой теме пьесу. Сказку братьев Гримм можно прочитать и послушать онлайн.

Подобный сюжет используется и в русских сказках, его можно встретить в «Крошечке-Хаврошечке», «Морозко», «Двенадцати месяцах». В них злая мачеха подвергает падчерицу испытаниям. Та выходит из них с честью и получает драгоценную награду, а зло, как и полагается, бывает наказано.

Отзывы читателей

Сказка о том, что нужно быть добрым человеком и всегда помогать своим ближним. Также нельзя лениться и быть тунеядцем.

Госпожу Метелицу нельзя назвать ни доброй, ни злой. Она строгая и справедливая, награждает и наказывает по заслугам.

Главная мысль сказки в том, что лентяи и грубияны бывают наказаны. Нужно добросовестно трудиться и уважать других людей.

Сказка “Госпожа Метелица” братьев Гримм

Кто из нас не зачитывался в детстве сказочными историями братьев Гримм – иногда пугающими, иногда добрыми, но всегда поучительными? Полные высокой морали, они незаметно, вкрадчиво направляют детей по верной дорожке, наталкивают на мысли о том, «что такое хорошо, а что такое плохо». Одним из таких произведений авторства братьев является сказка «Госпожа Метелица».

Немецкие сказочники

Первое, что отличает Якоба и Вильгельма Гримм от других соавторов, – удивительная дружба, которую они пронесли через всю жизнь и которая, надо полагать, не раз выручала их в трудные минуты. Якоб родился на год раньше Вильгельма, так что разница в возрасте у них была небольшая, они росли вместе, проводили друг с другом свободные часы, поэтому и интересы у них формировались общие – в частности, любовь к живой и неживой природе. А вот страсть к книгам, к филологии зародилась у братьев во время учебы в Марбургском университете. Они готовились стать юристами, но в студенческих кругах познакомились с филологами и неожиданно открыли для себя интерес к слову.

1985601

Сказка братьев Гримм «Госпожа Метелица»: создание и сюжет

«Госпожа Метелица» не является выдумкой Якоба или Вильгельма. Они услышали пересказ данной истории от невесты младшего из братьев и с ее слов записали рассказ. Получается, что это – народная история, устный фольклор, передававшийся от одного к другому на протяжении многих лет. Есть свидетельства того, что его интерпретацию слышали еще живущие в одиннадцатом веке! Так или иначе, но теперь сказка «Госпожа Метелица» известна как принадлежащая перу самых знаменитых братьев-сказочников. Она была опубликована в 1812 году в их самом первом сборнике.

1985599

Конечно, мачеха и сестрица позавидовали девушке, и мачеха отправила дочь в царство Госпожи Метелицы. Но вот беда – дочка, в отличие от сиротки, зла, невежественна, груба, ленива. Она не спешит никому помогать, ничего не хочет делать, а в качестве поощрения получает от справедливой Госпожи Метелицы опрокинутый на нее котел со смолой, которая прилипает к ней на всю жизнь.

Характеристика главных героев

«Госпожа Метелица» – это русская адаптация названия (еще иногда встречается версия «Бабушка Метелица»). Вероятно, потому, что героиня сыплет снегом. В оригинале сказка именуется Frau Holle («Фрау Холле») – с немецкого «холле» переводится как «милостивый». Именно такова госпожа Метелица – она требовательна, строга, но милостива к тем, кто действительно заслуживает награды и похвалы. От нее каждый получает по своим навыкам и умениям.

1985600

Девушка-сиротка в сказке «Госпожа Метелица», разумеется, воплощение добродетели. Она ничего ни у кого не требует, со всеми одинаково ласкова и приветлива, всем стремится помочь и угодить. Она любит окружающих, и они тянутся ей навстречу. Ее сводная сестрица – полная противоположность. Она отталкивает людей от себя, не заботясь ни о ком вокруг. Но, пожалуй, она не виновата, что такая. За это следует сказать «спасибо» ее матушке, воспитавшей в дочери свое подобие.

Похожие сюжеты

Русскому читателю известны и другие сказки с аналогичным сюжетом. Первое, что сразу приходит на ум, разумеется, «Морозко» и «Мороз Иванович» (трудолюбивую девушку награждают, ленивую – наказывают). На немецкую сказку «Госпожа Метелица» похожа и русская повесть «Двенадцать месяцев», и татарская сказка «Зухра и месяц». И даже в «Золушке» есть похожие элементы!

1985598

Все потому, что такие сюжеты, которые передаются из уст в уста, называют бродячими – они бродят по свету, оформляясь в различные истории у различных народов, но тем не менее имея массу общих черт. Помимо сюжета о трудолюбивой падчерице и ленивой дочери со злой мачехой, к бродячим сказкам можно отнести, например, сюжет о Змее Горыныче и спрятанной смерти или о подвигах богатырей.

1985602

«Мораль сей басни такова…»

Что же хотели сказать авторы в сказке «Госпожа Метелица»? В сущности, ничего нового: это противопоставление добра и зла, где добро, конечно, одерживает победу. Братья показывают, к чему ведет леность, жадность и грубость, как высоко ценится добро, честность и справедливость. Нигде в тексте нет прямой морали – «так поступать нельзя, а так можно», но умный читатель (даже если это всего лишь ребенок) способен сам извлечь для себя урок. Отзывчивость, доброта, трудолюбие всегда будут пользоваться спросом и вознаграждаться. По сути, первые учебники для ребенка – именно сказки Гримм. «Госпожа Метелица» в этом рейтинге на первых местах.

Экранизации в России и за рубежом

В Германии фильмов на данную тематику два. Это «Госпожа Метелица» (Frau Holle), вышедшая на экраны в 1963 году (тогда еще это было ГДР) и сравнительно новая экранизация – 2008 года – с тем же названием. В 1985 году появился фильм под названием «Бабушка Метелица» производства сразу четырех стран – Австрии, ФРГ, Чехословакии и Италии. В СССР в 1971 году был снят кукольный мультфильм, его название осталось без изменений.

В мире существует множество различных сказок, давно ставших классикой литературы. И обязанность каждого родителя – познакомить с ними своих детей, чтобы те выросли настоящими, хорошими людьми. Сказки братьев Гримм – обязательны к прочтению!

Оглавление

Введение

1. Литературная сказка как жанр

2. Творчество братьев Гримм

3. Варианты переводов на русский язык эпизодов сказок

4. Особенности детской психологии

5. Анкетирование среди учащихся 5, 6, 7, 9, 11 классов

Заключение

Использованная литература

Введение

Сказки братьев Гримм знакомы нам с детства. Когда я прочитала некоторые из них в подлиннике, меня поразила жестокость в описании отдельных событий. Сказки братьев Гримм в другом издании, адаптированном к детскому восприятию, не содержат описания «страшных» событий? Видимо, не случайно.

Целью моего исследования является выявление особенностей перевода сказок братьев Гримм для детей младшего школьного возраста, определение причин изменения авторского текста переводчиками. Для этого были поставлены следующие задачи:

Во-первых, изучение творчества братьев Гримм.

Во-вторых, сравнение оригинала произведений с несколькими вариантами переводов.

В-третьих, ознакомление с особенностями детской психологии.

В-четвертых, проведение анкетирования среди учащихся 5,6,7,9,11 классов с целью выявления их предпочтения варианта перевода, анализ результатов анкетирования.

1. Литературная сказка как жанр

Сказка – один из основных жанров устного народного творчества. Это художественное повествование фантастического, приключенческого или бытового характера.

Многие писатели и поэты следовали принципам фольклорной сказки, где соседствуют красота земного бытия и горечь чувств, терпящих бедствие людей.

Сказки делаются частью детских и отроческих впечатлений. Через сказку дети всех народов мира уясняют для себя первые мировоззренческие нравственные заповеди.

Народная и литературная сказки имеют следующие особенности [1]

Можно сделать вывод, что литературная сказка создается конкретным автором, в каноничной письменной форме. Образ героя индивидуализирован, а сюжет не ограничен какими-либо мотивами. Также нужно учесть, что сказка один из самых любимых жанров литературы. Во всем мире сказки читают и взрослые, и дети. В сказках открывается мир несказанных чудес.

2. Творчество братьев Гримм

Братья Гримм родились соответственно в 1785 и 1786 годах в гессенском городе Ганау.

На долю семьи Якоба и Вильгельма выпало немало невзгод. Братья рано потеряли родителей, но со всеми жизненными трудными ситуациями они справлялись неутомимым трудом и с достойным восхищения мужеством. Более того, каждый удар судьбы вёл к новому успеху. Смерть родителей и необходимость добывать для семьи хлеб насущный не помешали им оставить государственную службу и заняться немецкой мифологией и фольклором. Вскоре Якоб и Вильгельм становятся профессорами в Геттингеме. Затем последовало почетное приглашение в Академию наук и университет в Берлине. Изучением, тщательным исследованием средневековых немецких текстов и переводами памятников других германских литератур братья Гримм будут заниматься на протяжении всей своей жизни и создадут целый ряд работ, которые окажутся, очень важными для истории немецкой литературы.

Весьма, ценными окажутся и такие труды Якоба Гримма, как «Немецкая мифология» (1835г.). «Немецкая грамматика» (1819-1837гг.), «История немецкого языка» (1848г.) и другие.

Однако величайшей заслугой братьев Гримм в области литературоведения и физиологии, в области искусства слова станет та реабилитация прозаической устной «народной сказки» и устного «народного сказания», то возвращение к жизни народной фантазии, народного воображения, образного народного мировидения, которое они осуществляли путем собирания и издания знаменитых «Детских и домашних сказок» и «Немецких сказаний».

Между тем, сегодня сказки братьев Гримм читают в Исландии, в Греции, во Франции, в Польше, в Чили и в Бразилии, в Индии и в Таиланде, Китае, Японии, Корее…

Чрезвычайно интересно проследить, какие сказки пользуются наибольшим успехом в отдельных странах или, например, какие изменения вносятся в тексты и как иллюстрации отражают культуру отдельного народа. И вопрос «А не устарели ли сказки?» лишен каких-либо оснований.

3. Варианты переводов на русский язык эпизодов сказок братьев Гримм

1. Сказка «Золушка». Эпизод примерки хрустальной туфельки.

Da freuten sich die beiden Schwestern;

denn sie hatten schöne Füße. Die älteste ging mit dem Schuh in die Kammer und wollte ihn anprobieren, und die Mutter stand dabei. Aber sie konnte mit der großen Zehe nicht hineinkom¬men, und der Schuh war ihr zu klein; da reichte ihr die Mutter ein Messer und sprach: hau die Zehe ab: wenn du Königin bist, so brauchst du nicht mehr zu Fuß zu gehen = Das Mädchen hieb die Zehe ab, zwängte den Fuß in den Schuh, verbiß den Schmerz und ging heraus zum Königssohn. Da nahm er sie als seine Braut aufs Pferd und ritt mit ihr fort. Sie mußten aber an dem Grabe vorbei; da saßen die zwei Täubchen auf dem Haselbäumchen und riefen:

rucke di guck, rucke di guck,

Blut ist im Schuck (Schuh):

Der Schuck ist zu klein,

die rechte Braut sitzt noch daheim.

Da blickte er auf ihren Fuß und sah, wie das Blut herausquoll. Er wendete sein Pferd um, brachte die falsche Braut wieder nach Haus und sagte, das wäre nicht die rechte; die andere Schwester sollte den Schuh anziehen. Da ging diese in die Kammer und kam mit den Zehen glücklich in den Schuh, aber die Ferse war zu groß. Da reichte ihr die Mutter ein Messer und sprach: »hau ein Stück von der Ferse ab: wenn du Königin bist, brauchst du nicht mehr zu Fuß zu gehen. «Das Mädchen hieb ein Stück von er Ferse ab, zwängte den Fuß in den Schuh, verbiß den Schmerz und ging heraus zum Königssohn. Da nahm er sie… Als die Hochzeit mit dem Königssohn sollte gehalten werden, kamen die falschen Schwestern, wollten sich einschmeicheln und teil an seinem Glück nehmen. Als die Brautleute nun zur Kirche gingen, war die älteste zur rechten, die jünste zur linken Seite: da pickten die Tauben einer jeden das eine Auge aus. Hernach, als sie herausgingen, war die älteste zur linken und die jüngste zur rechten: da pickten die Tauben einer jeden das andere Auge aus. Und waren sie also für ihre Bosheit und Falschheit mit Blindheit auf ihr Lebtag gestraft.

Обрадовались обе сестры — ноги у них были очень красивые. Старшая отправилась в комнату, чтобы примерить туфельку, и мать была тоже с нею. Но никак не могла она натянуть туфельку на ногу: мешал большой палец, и туфелька оказалась ей мала. Тогда мать подала ей нож и говорит:

— А ты отруби большой палец; когда станешь королевой, все равно пешком ходить не придется.

Отрубила девушка палец, натянула с трудом туфельку, закусила губы от боли и вышла к королевичу. И взял он ее себе в невесты, посадил на коня и уехал с нею.

Но надо было и проезжать мимо могилы, а сидело там два голубка на ореховом деревце, и запели они:

Погляди-ка, посмотри,

А башмак-то весь в крови,

Башмачок, как видно, тесный,

Дома ждет тебя невеста.

Посмотрел королевич на ее ногу, видит – кровь из нее течет. Повернул он назад коня, привез самозванную невесту домой и сказал что это невеста не настоящая, — пускай, мол, наденет туфельку другая сестра.

Пошла та в комнату, стала примерять, влезли пальцы в туфельку, а пятка оказалась слишком большая. Тогда мать подала ей нож и говорит:

— А ты отруби кусок пятки: когда будешь королевой, пешком тебе все равно ходить не придется.

Отрубила девушка кусок пятки, всунула с трудом ногу в туфельку, закусила губы от боли и вышла к королевичу. И взял он ее себе в невесты, посалил на коня и уехал с ней.

Когда пришло время быть свадьбе, явились и вероломные сестры, хотели к ней подольститься и разделить с ней её счастье:

И когда свадебный поезд отправился в церковь, сидела старшая по правую руку, а младшая по левую; и вот выклевали голуби каждой из них по глазу. А потом, когда возвращались назад из церкви, сидела старшая по левую руку, а младшая по правую; и выклевали голуби каждой из них еще по глазу. Так вот были они наказаны за злобу на всю свою жизнь слепотой.

В большой немецкой сказочной книге “Mein grosses Märchenbuch“, адаптированной для детей, также вносятся изменения:

Als die Diener schließlich an Aschenputtels Haus kamen, begannen sich die Schwestern gleich zu streiten, welche von ihnen den Schuh zuerst probieren dürfe, Doch die erste hatte zu lange Zehen, und als sie nach langer Zeit endlich aufgab, frohlockte die zweite schon insgeheim. Aber ach, alles Drücken und Zwängen war vergeblich, ihre Ferse war zu grob.

«Когда, наконец, слуги проходили мимо дома Золушки, сестры начали спорить, кому из них сначала примерять туфельку. Однако, у одной были очень длинные пальцы, и когда она спустя время, наконец сдалась, другая уже тайно радовалась. Но, увы, все старания были напрасны, её пятка была слишком велика.

Не только в эпизоде «примерки туфельки”, но и “в отъезде Золушки во дворец к принцу” авторы убирают жестокие моменты.

Jetzt ersf erkanten die Schwestern die geheimnis¬volle Fremde, die sie auf dem Ball an der Seite des Prinzen gesehen hatten. Da knieten sie voll Reue und Scham nieder und baten Aschenputtel um Verzei¬hung für all die Bosheiten, die sie ihr angetan hatten. Aschenputtels Schönheit wurde nur noch von der Reinheit und Unschuld ihres Herzens übertroffen. <Ich verzeihe euch gerne>, sag¬te sie, <doch nun muss ich gehen. Der Sohn des Königs erwartet mich im Schloss.>

Подстрочный перевод:

«Только теперь узнали сестры таинственную незнакомку, которую они видели на балу с принцем. Они на коленях, стыдясь, попросили прощения у Золушки за все злые поступки.

«Я вас прощаю, — сказала она, – а теперь я должна идти. Принц ждёт меня во дворце».

Немцы осознают жестокости, описываемые в сказках, но они преднамеренно не упоминают о них в красивом детском издании.

  • Особенности сказки о мертвой царевне и семи богатырях пушкина 5 класс
  • Особенности сказки о животных 5 класс
  • Особенности сказки никита кожемяка
  • Особенности сказки лисичка сестричка и волк
  • Особенности сказки которые отличают ее от других жанров литературы