Особенности сказки которые отличают ее от других жанров литературы

Тема урока дом с колокольчиком лев кузьмин.пословицы. цель урока: ознакомить с жизнью и творчеством льва ивановича кузьмина, формирование умения определять

Тема урока «Дом с
колокольчиком» Лев Кузьмин.Пословицы.

Цель урока:
ознакомить с жизнью и творчеством  Льва Ивановича Кузьмина, формирование умения
определять  малые формы фольклора.

Оборудование
:карточки с пословицами, портрет Л.И.Кузьмина

Ход урока

1.Организационный
момент

Проверка
готовности к уроку.

2.Актуализация
опорных знаний

Речевая  разминка

Скороговорки
(карточки)

3. Самоопределение
цели урока

Прочтите слова с
права на лево

ЫЦИ ВОЛСОП

ВЕЛ  ЧИВОНАВИ
НИМЬЗУК

Кто может назвать
тему нашего урока?

4.Работа по теме урока

Словесная беседа

Давайте вспомним, что такое фолькло? Фольклор – это
устное народное творчество.

 Какие жанры фольклора вы знаете?Русские народные песни,
потешки, прибаутки, считалки, небылицы, загадки,пословицы.

История возникновения
пословиц и поговорок берет свое начало еще в глубокой древности. В давние
времена народ выражал свое творчество, мудрость, используя яркие, меткие
высказывания, зачастую очень короткие, но емко, глубоко выражающие суть.

Пословица — это краткое выражение с
поучительным смыслом.

Например, любишь кататься – люби и саночки
возить. Как вы понимаете смысл этой пословицы?

У пословиц есть характерные особенности,
которые отличают ее от других жанров фольклора.

Признаки пословицы:

·     краткость;

·     меткость
и точность мысли;

·     законченность
предложения.

Пословицы обычно состоят из двух частей:

«Делаешь наспех – сделаешь насмех»; «Землю
красит солнце, а человека-труд». Часто эти части рифмуются.

Физическая минутка

 Сегодня мы с вами познакомимся с жизнью и
творчеством Л. И. Кузьмина

Биография

Кузьмин
Лев Иванович (1928-2000)

Родился 6
января 1928 года в селе Задорино Парфеньевского района Костромской области.
Отца потерял в начале 30-х годов, раннее детство провел в деревне у
бабушки-крестьянки, в школе учился на станции Николо-Полома, где
учительствовала его мать. Учебу совмещал с
работой в тресте «Ленакадемстрой», участвовал в послевоенном
восстановлении архитектурно-исторических памятников Лицея, Екатерининского и
Александровского дворцов в городе Пушкино (бывш. Царское Село). Там же, в
местной газете, начал публиковать свои стихи. После защиты диплома работал на
стройках Сибири, Украины, Казахстана, в Перми. С 1969 года пишет для детей
и юношества. Дважды получает дипломы на Всероссийских конкурсах на лучшую
детскую книгу. В 1985-1988 годах возглавлял Пермскую писательскую организацию.
Член Союза писателей с 1969 года. За многолетнюю плодотворную литературную и
общественную деятельность награжден орденом «Знак Почета», Почетной
грамотой Президиума Верховного Совета РСФСР (1978), удостоен звания
«Заслуженный работник культуры». Л.И.Кузьмин умер 1 апреля 2000 года.
В 2000 году ПОДБ присвоено имя Л. И. Кузьмина. Портрет Л.И.Кузьмина украшает
фойе ПОДБ (художник С.Р.Ковалев).

5.Закрепление изученного материала

Знакомство с рассказом сборника  «Добрые краски»

6. Итог урока. Рефлексия

7.Домашнее задание

·  В аквариуме у
Харитона четыре рака да три тритона

·  Забирайте
трудовую, без трудовой трудно трудоустроиться

· 
Терминатору термометр не требуется.

·  В аквариуме у
Харитона четыре рака да три тритона

·  Забирайте
трудовую, без трудовой трудно трудоустроиться

· 
Терминатору термометр не требуется.

·  В аквариуме у
Харитона четыре рака да три тритона

·  Забирайте
трудовую, без трудовой трудно трудоустроиться

· 
Терминатору термометр не требуется

·  В аквариуме у
Харитона четыре рака да три тритона

·  Забирайте
трудовую, без трудовой трудно трудоустроиться

· 
Терминатору термометр не требуется

·  В аквариуме у
Харитона четыре рака да три тритона

·  Забирайте
трудовую, без трудовой трудно трудоустроиться

· 
Терминатору термометр не требуется

·  В аквариуме у
Харитона четыре рака да три тритона

·  Забирайте
трудовую, без трудовой трудно трудоустроиться

· 
Терминатору термометр не требуется

·  В аквариуме у
Харитона четыре рака да три тритона

·  Забирайте
трудовую, без трудовой трудно трудоустроиться

· 
Терминатору термометр не требуется

·  В аквариуме у
Харитона четыре рака да три тритона

·  Забирайте
трудовую, без трудовой трудно трудоустроиться

· 
Терминатору термометр не требуется

·  В аквариуме у
Харитона четыре рака да три тритона

·  Забирайте
трудовую, без трудовой трудно трудоустроиться

· 
Терминатору термометр не требуется

·  В аквариуме у
Харитона четыре рака да три тритона

·  Забирайте
трудовую, без трудовой трудно трудоустроиться

· 
Терминатору термометр не требуется

Я чёрной, чёрной
краской

Рисую чёрный лес.

Он мрачный и опасный,Мой лес —
колючий весь!

В нём спят сухие ёлки,

В нём дремлет серый пень.

В нём хмуро бродят волки,

И то не каждый день.

Но я зелёной краскойИсправлю мрачный
вид,

И в шумный ельник сразуСиница
прилетит.

И зажурчит меж ёлок

Прозрачная река,

И встанет на пригорок

Избушка лесника.

Взойдут из-под осинкиГрибы-боровики…

Хватай скорей корзинки

И прямо по тропинке В рисунок мой
беги!

Я чёрной, чёрной краской

Рисую чёрный лес.

Он мрачный и опасный,Мой лес —
колючий весь!

В нём спят сухие ёлки,

В нём дремлет серый пень.

В нём хмуро бродят волки,

И то не каждый день.

Но я зелёной краскойИсправлю мрачный
вид,

И в шумный ельник сразуСиница
прилетит.

И зажурчит меж ёлок

Прозрачная река,

И встанет на пригорок

Избушка лесника.

Взойдут из-под осинкиГрибы-боровики…

Хватай скорей корзинки

И прямо по тропинке В рисунок мой
беги!

Я чёрной, чёрной краской

Рисую чёрный лес.

Он мрачный и опасный,Мой лес —
колючий весь!

В нём спят сухие ёлки,

В нём дремлет серый пень.

В нём хмуро бродят волки,

И то не каждый день.

Но я зелёной краскойИсправлю мрачный
вид,

И в шумный ельник сразуСиница
прилетит.

И зажурчит меж ёлок

Прозрачная река,

И встанет на пригорок

Избушка лесника.

Взойдут из-под осинкиГрибы-боровики…

Хватай скорей корзинки

И прямо по тропинке В рисунок мой
беги!

Особенности работы
над произведениями разных жанров.

                        Содержание.

1.Введение.

2.Основная часть.

   2.1. Работа над произведениями
устного народного творчества.

   2.2. Методика
работы над сказкой

   2.3.Методическая модель изучения
стихотворений

   2.4.Методика чтения
басен. 

   2.5.Методическая модель изучения рассказа

 2.6.Чтение научно-познавательной литературы.

3.Заключение.

Список использованной литературы.

                                         
Введение.

Учебный предмет
«Литературное чтение» комплексно решает задачи эмоционального, творческого,
литературного, читательского, речевого развития ребенка .Данный аспект
литературного чтения отражает следующие его особенности:

· освоение литературных
произведений в сочетании с активной творческой деятельностью учащихся,
развитием их эмоциональной сферы;

· формирование
читательских умений и литературных представлений учащихся, обеспечивающих
полноценное восприятие и понимание произведений, ориентировку в мире книг;

· одновременная работа
над языком художественного произведения и развитием речи детей;

· работа с детской книгой
как особым объектом изучения.

В круг чтения
детей входят произведения разных жанров, представляющие практически все области
литературного творчества. На основе чтения и осмысления литературных
произведений разных жанров у младших школьников расширяется читательский
кругозор. Законы литературы предполагают анализ произведения в единстве его
содержания и формы на основе учета жанровой специфики его. Проблема, рассматриваемая в данном реферате
является актуальной, потому что
одним из существенных недостатков
школьного анализа художественного произведения в начальных классах является
игнорирование родо- видо-жанровой специфики словесного искусства.

             Основная
часть.

Литературное
чтение как учебный предмет, особенно в начальной школе, имеет в своем
распоряжении такое сильное средство воздействия на личность, как художественные
произведения различных жанров. Они несут в себе огромный развивающий и
воспитательный потенциал: приобщают ребенка к духовному опыту человечества,
развивают его ум, облагораживают чувства. Чем глубже и полнее воспринято
младшим школьником то или иное произведение, тем больше воздействие на личность
оно оказывает.

Поэтому в
качестве одной из ведущих задач обучения чтению в начальной школе
образовательная программа выдвигает задачу обучения восприятию различных жанров
художественного произведения. К.Д. Ушинский одну из важнейших задач школы видел
в том, чтобы «приучить дитя к разумной беседе с книгой». Чтобы решить данную
задачу учителю необходимо создать благоприятные условия для работы над
содержанием, разбором и усвоением прочитанного на основе разнообразных видов
работы.

2.1.Работа над
произведениями устного народного творчества.

Произведения устного народного творчества в качестве учебного
материала уроков чтения используются со времен К. Д. Ушинского, который первым
дал методическую оценку фольклорных произведений разных жанров как учебного
материала. К. Д. Ушинский ценил фольклорные произведения за их воспитательный
потенциал: «Это первые и блестящие попытки русской народной
педагогики». Советовал применять произведения малых жанров для тренировки
в технике чтения, «развития в детях чутья к звуковым красотам родного
языка». Именно для этих целей
 скороговорки, потешки, побасенки, забавные стихи включаются в современные учебные
хрестоматии в виде отдельных разделов.

Методическая
ценность загадки 
давно замечена педагогами. Загадка -это краткое описание
предмета или явления, часто в поэтической форме, в котором используются
сравнение и метафора; загадка представляет собой замысловатую задачу в виде
явного (прямого) или предполагаемого (скрытого) вопроса. С методической точки
зрения загадку можно оценить как удачное средство работы над
изобразительно-выразительными средствами языка, как средство формирования
познавательной активности учащихся на уроке чтения. К. Д. Ушинский отмечал, что
загадка есть картинное описание предмета. Анализ текста загадки, соотнесение
текста с соответствующей иллюстрацией помогают учащимся понять метафорический
смыл загадки, совершить перенос наименования с одного предмета на другой,
освоить алгоритм отгадывания загадок.

Использование пословиц
и поговорок — 
давняя традиция. К. Д. Ушинский писал: «Русские
пословицы имеют значение при первоначальном учении отечественному языку,
во-первых, по своей форме и, во-вторых, по своему содержанию». Пословицы
отражают многовековой опыт поколений, содержат глубокий иносказательный смысл,
который не всегда бывает понятен читателю младшего школьного возраста. В
современных учебниках для уроков литературного чтения пословицы сопровождают
тексты других жанров — рассказы, сказки. В этом случае они, с одной стороны,
опираются на конкретную жизненную ситуацию, поэтому становятся для учащихся
понятнее, с другой — помогают учащимся освоить нравственный смысл произведения,
его идейное содержание. Для первого знакомства с пословицами в современных
учебниках предлагается обратный путь: смысл пословицы выводится из содержания
произведения.

Небольшой объем произведений малых фольклорных жан­ров дает
возможность сосредоточиться на их форме, функция которой особенно заметна:

— чистоговорки предназна­чены для тренировки
произнесения одного звука в окружении других;

— скороговорка — произнесения сочетаний звуков, близких
или, напротив, далеких по способу и месту образования;

— считалка основана на ритме;

— побасенка композиционно построена на диалоге

После работы по уяснению структуры таких произведений можно
предложить детям самим сочинить по аналогии считалки, скороговорки,
по­басенки, загадки.

                2.2.  
Методика работы над сказкой

Методика
работы над сказкой складывалась на протяжении многих лет. Сказки по традиции
занимают значительное место в учебных хрестоматиях для начальной школы: с одной
стороны, повторяющиеся слова и обороты значительно облегчают читателям этого
возраста освоение содержания сказки, с другой — само содержание сказок
захватывает их, легко воспринимается и идейная направленность — добро побеждает
зло. Персонажи сказок без особого труда делятся учениками на две группы: одни
положительные (добрые, умные, трудолюбивые), другие отрицательные (злые,
глупые, ленивые). Такое контрастное предъявление материала помогает в его
освоении. Эпический характер сказки определяет и характер работы с ней. Сказка
читается (а лучше «сказывается») в естественной, разговорной (сказительной)
манере. Педагог как бы обращается к детям, сообщая о том, свидетелем чего он
является. Ведь не случайны в сказках выражения: «И я там был…». Чтение сказок
предполагает тесный контакт со слушателями, ведь сказки – это жанр устного
народного творчества.

Для создания колоритного сказочного языка образные слова и
выражения при чтении нужно выделять замедлением темпа речи, напевностью,
усилением голоса. Контрастные места особенно ярко надо выделять, чтобы усилить
впечатление от сказки и помочь детям лучше понять ее смысл.

Если сказка имеет присказку, то читать ее нужно в среднем
темпе, ритмично, интонационно, выделяя образные слова и словосочетания.
Последняя фраза выделяется замедленным, загадочным голосом, чтобы дети
почувствовали, что сказка вот-вот начнется.

Многие сказки начинаются зачином: «Жили-были»,
«Давным-давно». Зачин читается замедленно, немного напевно, таинственно, чтобы
вовлечь детей в атмосферу чудесного повествования.

Сказки занимательные рассказы с
вымышленными событиями и приключениями. В волшебных сказках всегда действуют
сверхъестественные силы добра и зла. Они совершают необычные превращения:
воскрешают из мертвых, обращают человека в птицу или зверя. Действуют в них и
необычные герои: Баба-Яга, Огненный Змей и др. Герои волшебных сказок сражаются
со злом и несправедливостью и всегда побеждают.

Анализ литературной и
народной сказки (
 волшебной,
бытовой, о животных) максимально
приближается к анализу рассказа, поскольку сказка и рассказ являются
представителями одного рода литературы – эпического.

Волшебные сказки имеют свою композиционную
особенность: зачин, трёхразовые повторы, концовку. При их анализе организуются
наблюдения над жанровыми особенностями сказки (композицией, сказочными
выражениями) и выясняется направленность волшебных сил: кому они помогают и
почему, как это характеризует героев сказки.

Герои бытовых сказок – простые люди (крестьянин,
солдат, крестьянская девушка). Они не обладают сверхъестественной силой, но
побеждают врага своим умом, сообразительностью, находчивостью. В этих сказках
высмеиваются жадность, глупость, трусость, лень, осуждаются алчность,
ненасытность, жестокость, предательство. События в бытовых сказках происходят в
обычном, реальном мире: в избе, в лесу, в поле. Анализ бытовой сказки
максимально приближается к анализу рассказа. В заключение выясняются жанровые
особенности сказки.

В сказках о животных действуют хорошо знакомые всем
звери и птицы. В них порицаются трусость, упрямство, зазнайство, зависть,
плутовство, утверждаются дружба, бескорыстие, великодушие, мудрость. Методика
анализа сказок о животных существенно не отличается от анализа реалистических
рассказов. Младшие школьники хорошо понимают необычность поведения животных в
сказках. Нет педагогических оснований выводить их из этого сказочного условного
мира.

При изучении сказок
рекомендуются следующие приёмы
работы
 
:

· выборочное чтение;

· ответы на вопросы и
постановка вопросов самими учащимися;

· выразительное чтение
эпизодов или всей сказки;

· устное рисование одного
из персонажей сказки;

· подбор подписей к
иллюстрациям словами текста (своими словами);

· художественное
рассказывание по иллюстрации;

· составление своей
иллюстрации к сказке;

· составление плана
сказки (картинного, словесного);

· пересказ близко к
тексту, выборочный пересказ (отдельного эпизода);

· составление
характеристики персонажа сказки;

· чтение в лицах;

· инсценирование
эпизодов;

· творческий пересказ с
введением новых персонажей, необычных предметов в сюжетную канву сказки.

Методическая модель
изучения сказки 
может быть
следующей:

1) выяснение конкретного
содержания сказки:

· выделение персонажей
сказки, разграничение их ролей;

· определение места действия
(обычный мир или иной), последовательности событий;

· определение характерных
черт на основании поведения и поступка героя (персонажа);

· выяснение причин
поведения;

· обсуждение
взаимоотношений героев;

2) словесное описание по
воображению персонажей сказки, эпизодов;

3) сравнение персонажей;

4) определение основной
мысли сказки (что одобряется или осуждается в сказке);

5) определение личного
отношения к персонажам сказки, событиям, высказывание оценочных суждений;

6) наблюдения над жанровыми
особенностями сказки (композицией, сказочными выражениями, яркими
изобразительными средствами);

7) чтение в лицах либо
инсценирование эпизодов (какая-либо творческая работа).

                  2.3.Методическая
модель изучения стихотворений

Стихотворные произведения
делятся на эпические, лирические и драматические.

Для эпических стихотворений характерно наличие
сюжета, т.е. системы событий в их развитии. В центре эпических стихотворений —
образы-персонажи. Все это роднит эпическое стихотворение с рассказом, повестью
и обусловливает общность методических по­ложений, определяющих анализ
эпического стихотворения и про­заического рассказа.

Анализ эпического
стихотворения направлен на выяснение сю­жета (развитие действия), раскрытие
особенностей действующих лиц, идеи произведения, его художественного
своеобразия. Допус­кается деление его на относительно законченные части,
составле­ние плана, чтение в лицах.

Стихотворения-описания относятся к иному роду
литературы – лирике (пейзажная лирика). В отличие от рассказа, сказки,
содержанием стихотворений-описаний являются не последовательность событий, а
мысли и чувства поэта, его переживания, настроения, вызванные картинами
природы. Задача учителя – сформировать у ребят правильное представление о
стихотворениях-описаниях. Этому способствует грамотный анализ лирического
произведения, в центре которого должны оказаться авторские чувства,
переживания, настроение, отношение. В силу субъективности изображения основной
задачей подготовительной работы перед лирическим произведением является
создание необходимого эмоционального настроя, для чего полезно послушать
соответствующую музыку. Перед восприятием пейзажной лирики можно организовать
экскурсию, которая поможет понять образы поэтического произведения. Первичное
чтение лирического стихотворения не следует поручать учащимся, лучше это
сделать самому учителю посредством выразительного чтения его наизусть.

Желая вызвать у
читателя те или иные чувства, пробудить его воображение, поэт пользуется
художественными средствами выразительности: эпитетами, сравнениями, метафорами.
Программой по литературному чтению не предполагается употребление терминологии
«эпитет», «метафора». Рекомендуется находить в тексте яркие красочные слова,
образные выражения.

Эпитет – художественное определение,
которое образно характеризует предмет или явление, подчеркивает какое-либо
свойство предмета или явления, на которое автор хочет обратить внимание
читателя. Чаще всего эпитетами являются прилагательные (облака тяжёлые,
низкие, влажные
 ). С помощью
эпитета автор выражает своё отношение к предмету изображения.

Сравнение – сопоставление двух
предметов или явлений на основе их сходства. Сравнение, как и эпитеты, помогают
вызвать в воображении читателя образные картины.

Метафора – употребление слов и
выражений в переносном смысле. В основе метафоры лежит перенос свойств одного
предмета на другой, чем-то сходный с данным (солнце смеётся, снежинки горят
в золотом огне зари
 ). Если в
сравнении всегда видно, что с чем сопоставляется, то в метафоре это скрыто, не
названо, о нём мы только догадываемся.

План работы над
осознанием средств художественной выразительности:

1) обнаружение в тексте
образных слов и выражений;

2) объяснение их
значений, смысла;

3) воссоздание
художественной картины путём словесного рисования (описание картины, которая
возникает при восприятии ярких красочных слов);

4) побуждение учащихся к
употреблению образных средств языка в пересказе, в собственной речи.

Методическая модель
изучения стихотворений-описаний может быть следующей:

1) определение общего
эмоционального настроения стихотворения;

2) нахождение с помощью
выборочного чтения описаний картин природы;

3) чтение словосочетаний
и строчек поэтического текста, в которых передаются звуки, краски, запахи,
содержатся яркие красочные детали, образные слова и выражения;

4) воссоздание живописных
картин путём словесного рисования;

5) наблюдение за словами,
которые выражают настроение, чувства, переживания поэта, вызванные живописными
картинами;

6) наблюдение за словами,
которые передают отношение автора к картинам природы;

7) определение основной
мысли стихотворения;

8) высказывание
личностного отношения читателя к изображённому;

9) наблюдение за
построением стихотворения: сколько строк в столбике (употребление термина «строфа»
не предполагается), какие слова рифмуются.

Итоговой формой работы над поэтическим произведением является, как
правило, выразительное чтение его наизусть.

Лирические произведения, тонкие по форме, небольшие по
объему, концентрированные по мысли и чувству читать не просто. Для начинающих
чтецов (каковыми являются дети) характерны скандирование или, напротив,
произнесение стихов как прозы. Потому каждому педагогу следует усвоить основные
правила произнесения стиха.

1.           
Чтец,
исполняющий лирику, не может оставаться сторонним и равнодушным к читаемым им
стихам.

2.           
Поняв и
усвоив все авторские пожелания, чтец через свое творческое отношение – и в
результате взволновавшего его чувства – исполняет стихи как бы «своими
словами».

3.           
В момент
исполнения слушатель «заражается» переживаниями автора через чтеца. Таким
образом, чтец берет на себя всю ответственность за передачу верного образа и
правильной мысли.

4.           
Читать
нужно искренне, оберегая каждое слово, каждый поэтический образ.

5.           
Необходимо
сохранить все нюансы стихотворной мелодии, ее ритмические оттенки,
подчеркивающие сущность и значение слов.

                           2.4.Методика чтения басен. 

Басня — одна из форм эпического жанра, или вид эпической
поэзии, появилась задолго до нашей эры. Внимание к басне в школе обусловлено
рядом ее достоинств.

1. Каждая басня — метко нарисованная сценка из жизни,
по­этому заключает в себе большие возможности для нравственного воспитания.

2. В басне, как правило, присутствует осуждение того
или иного порока, недостатка, поступка, что при правильно организованной работе
хорошо осознается школьниками (Что осуждает басня? Чему она учит?).

3. Лаконизм, картинность и выразительность описаний,
мет­кость народного языка много дают для развития мышления и речи учащихся.

4. Размер басни обычно не превышает 20—30 строк, но по
со­держанию это — пьеса со своей завязкой, кульминацией и раз­вязкой.

5. Образные выражения из басен, ставшие со временем
посло­вицами, привлекают как глубиной заключенной в них мысли, так и своей
яркостью.

Методика работы над басней
обусловлена ее спецификой как вида художественного произведения. Учитываются
такие существен­ные признаки басни, как наличие морали (нравоучения) и аллего­рии (иносказания). Действующими
лицами в баснях являются люди или животные. Стихотворная форма не является
обязательной (на­пример, басни Л.Н. Толстого написаны в прозе).

Один из главных вопросов анализа басни связан с раскрытием морали и
аллегории. Целесообразным считается начинать работу над басней с раскрытия ее конкретного
содержания. Затем следует вы­яснение иносказательного смысла (Кто
подразумевается под дей­ствующими лицами басни?) и, наконец, рассматривается
мораль.

Если главная мысль и мораль басни просты и доступны млад­шим
школьникам уже после первого чтения, то более целесообраз­но сразу же после
первичного восприятия басни, без какой-либо предварительной беседы предлагать
учащимся вопрос: «Какова ос­новная мысль басни?» Не прибегая к анализу текста,
учащиеся выс­казываются относительно ее главной мысли, после чего им задается
второй вопрос: «Какова мораль басни?» После этого дети сами чи­тают басню, а
затем происходит краткий разбор речевых оборотов. Исполнение басни предполагает
естественный, близкий к разговорной речи тон. Чтец непосредственно обращается к
слушателям и сообщает о событиях, которые как будто бы действительно имели
место.

По словам Е.В.Язовицкого, «исполнитель басен – не оратор, не
актер, а человек, образно и эмоционально рассказывающий своим друзьям
интересный и поучительный случай, из которого они должны извлечь тот или иной
урок практической морали».

Если у исполнителя при чтении не получается яркого, четкого
образа, то «изюминка» басни исчезает. Поэтому при изучении басен следует
уделять особое внимание передаче образов, характеров персонажей. Безусловно,
речь героев читается с учетом особенностей их характеров, поступков, внешнего
облика. Однако нужно с особым вниманием подходить к их изображению. Следует
лишь пересказать, процитировать речь басенного персонажа, но не стремиться
«сыграть» его роль, перевоплотившись в образ. Другое дело, когда басня читается
по ролям. В этом случае исполнитель каждой роли перевоплощается в свой образ,
обращается не к слушателям, а к партнерам, воздействуя на них. При чтении по
ролям непосредственное воздействие осуществляет только тот, кто читает за
автора – рассказчика.

             2.5.Методическая модель изучения рассказа

Рассказ – это небольшое
эпическое произведение, в котором говорится (повествуются) о каком-либо событии
в жизни одного или нескольких героев. В рассказе есть сюжет (последовательность
событий), который развёртывается во времени и имеет своё начало, самый напряжённый момент
(кульминацию) и концовку. После кульминации наступает развязка и действие
заканчивается.

Модель изучения рассказа
повествовательного характера 
может быть
следующей:

1) выяснение конкретного
содержания;

2) выделение рассказчика
(кто ведет рассказ, присутствует ли он сам в рассказе);

3) выделение действующего
лица, его поступка, причины поступка;

4) выяснение чувств,
состояния действующего лица, нахождение слов, называющих это состояние;

5) определение
характерных черт героя на основании его поведения, переживаний, поступка;

6) словесное описание (по
воображению) действующего лица;

7) выяснение авторского
отношения к поступку, герою;

8) определение личного
отношения к поступку, герою, высказывание оценочных суждений;

9) выяснение основной мысли
произведения.

Если рассказ описательного характера, то анализ текста строится
иначе, по следующему плану:

1) нахождение с помощью
выборочного чтения описаний картин природы (животного, предмета);

2) наблюдение над словами
и выражениями, с помощью которых описывается картина природы, животное,
предмет;

3) воссоздание этих
картин путём словесного рисования;

4) нахождение слов с
общим оценочным значением (замечательная картина);

5) определение авторского
и личностного отношения к описанию.

                 2.6.Чтение
научно-познавательной литературы.

 Научно-познава­тельная литература подразделяется
на научно-популярную и науч­но-художественную, каждая из которых решает свои
задачи. Науч­но-популярная литература прямо сообщает определенные
знания, в ней сильнее логический элемент. Научно-художественная литера­тура основывается на
образно-повествовательном элементе, ей свой­ственна увлекательность;
произведения этого жанра имеют сюжет­ную линию, конкретных героев.

Научно-популярным статьям
свойственен свой языковой ха­рактер: простота и строгость синтаксических
конструкций, точность и однозначность словоупотребления, использование
специальных терминов.

В научно-познавательной
статье обычно излагается новый для учащихся материал, поэтому перед чтением
обязательна подготов­ка учащихся к его восприятию. На этапе подготовки решаются па­раллельно две
задачи:

— возбудить интерес к
предмету чтения, облегчить первичное восприятие статьи;

— дать детям значительную
часть знаний о предмете чтения до первичного восприятия статьи.

Основными приемами подготовительной работы являются рас­сказ учителя, беседа,
показ кино- или диафильма, экскурсия.

Первичное чтение научно-познавательной статьи обычно про­водится
самими учащимися. Чтобы дети читали сознательно, им дается несложное задание.

На этапе анализа научно-познавательной статьи
используются такие приемы работы:

— деление текста на
части;

— чтение по частям;

— выделение основной
мысли в каждой части;

— рассматривание
доказательства;

— сравнение излагаемого
материала с тем, что было известно ранее;

— формулировка вывода,
решение проблемы.

                         
Заключение.

В ряду основных
умений, которые должны быть сформированы у учеников младших классов, являются
умения увидеть в тексте образы-персонажи, относить прочитанные произведения к
определенному виду и жанру: рассказ, повесть, сказка, басня, стихотворение,
пьеса.  Художественные произведения различных жанров несут в себе большой
развивающий и воспитательный потенциал.

 Чтение и
адекватное восприятие художественных произведений различных жанров способствует
всестороннему гармоническому развитию личности ребенка.

  На различных
этапах обучения уровень восприятия произведений различных жанров младшими
школьниками изменяется.

Чтение и
адекватное восприятие художественных произведений различных жанров, во-первых,
расширяет и углубляет кругозор учащихся и обогащает их знания и эмоции;
во-вторых, служит средством воспитательного воздействия на учащихся; в-третьих,
способствует обогащению и развитию языка учащихся.

                Список
использованной литературы.

1.Воюшина М.П. Анализ
художественного произведения на уроках чтения во втором классе четырехлетней
начальной школы. – Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 2000.

2. Граблева В.Н. Словесное рисование
на уроках чтения при изучении лирических произведений // Начальная школа. –
2000. – №11. – С.19-25

3.Введение в
литературоведение : учебник для студ. учрежд. высш. проф. образования. С. 163.

4. Лазарева В.А. Технология анализа
художественного текста на уроках литературного чтения в начальной школе. 3-е
изд., дополн. М.: Изд. дом «Оникс 21 век», 2003.

5. Стремок И.М. «Литературное
чтение» в начальных классах: особенности изучения учебного предмета//Начальная  школа.-№4-2008-С.3-7.

6. Оморокова
М.И. и др. Преодоление трудностей: Из опыта обучения чтению. М.: Просвещение,
1990. С. 65-96.

7. Методические
рекомендации к различным учебникам чтения

Учреждение: 

МАОУ Ныробская СОШ имени А. Флоренко

В процессе работы над творческим проектом по литературе на тему «Сравнительный анализ русских и английских народных сказок» автором была поставлена цель сравнить английские и русские народные сказки, выяснить, есть ли в них что-то общее и в чем заключается их принципиальная разница.

Подробнее о проекте:

В рамках учебной исследовательской работе по литературе на тему «Сравнительный анализ русских и английских народных сказок» была рассмотрена история и особенности английских народных сказок, изучены русские и английские сказки о животных и определены их особенности и основные приемы.

В исследовательской работе (проекте) в 10 классе школы на тему «Сравнительный анализ русских и английских народных сказок» было проведено сравнение отечественных и зарубежных сказок, определены черты сходства в сказках разных народов мира. Для сравнительного анализа были взяты русские и английские народные сказки. Учащаяся провела исследование отношения учеников шестых — восьмых классов МБОУ СОШ №3 к сказкам.

Оглавление

Введение
1. Что такое сказка?
1.1. История и особенности английских народных сказок.
1.2. Особенности сказок о животных.
1.3. Особенности английских сказок о животных.
2. Черты сходства в сказках разных народов мира.
2.1. Сравнение русских и английских народных сказок.
2.2. Исследование отношения учащихся шестых — восьмых классов МБОУ СОШ №3 к сказкам.
3. Выводы
Заключение
Список литературы
Приложения

Введение

Верим ли мы в реальность сказки? И верим, и не верим. Но хочется верить. Почему? Что же такое сказка? Когда появились сказки? Какие бывают сказки? Сказки – это одни из первых литературных произведений, с которыми сталкивается ребенок. Главное, чему учат нас сказки — видеть цель и идти к ней, при этом, не забывая о правилах выживания в сказочном, а затем и в самом настоящем — реальном мире.

Актуальность выбранной мной темы в том, что сказки для детей о животных учат их быть сильными и добрыми, потому что герои сказок, их поступки более понятны детям, чем поучения и наставления взрослых.

Цель данной работы: сравнение английских и русских народных сказок.

Объект исследования: русские и английские народные сказки.

Предметом исследования являются общие и отличительные черты английских и русских народных сказок о животных.

Задачи исследования:

  • Познакомиться с историей народных сказок;
  • Проанализировать особенности народных сказок о животных;
  • Охарактеризовать цепевидные сказки;
  • Установить общие и отличительные черты английских и русских народных сказок о животных на примере английских народных сказок «Джонни — пончик» («Johnny — cake») и «Волк и три котенка», и русских народных сказок «Колобок» и «Волк и козлята».

Мы выдвигаем гипотезу, что сказки помогают лучше понять жизнь, так как в них в иносказательном смысле передаются реальные события, животные имеют такие же характеры, как и люди и в нашей работе докажем ее.

Методы исследования:

  • Изучение литературы по теме.
  • Поисковый метод
  • Сравнение Анализ результатов.

Во время работы, выполняя поставленные задачи, мы изучили различную литературу, детально проанализировали русские народные сказки «Волк и козлята» и «Колобок» и английские народные сказки «Волк и три котенка» и «Джонни – пончик», что позволило нам сделать выводы о сходстве и различии сказок и познакомиться с популярными героями английских сказок. Таким образом мы старались найти ответы на все интересующие нас вопросы.

Что такое сказка?

Сказки – самые древние творения человеческого духа. Сказка – один из популярных и любимых жанров в фольклоре и литературе. Мы ещё не умели ходить, но уже слышали от наших мам и бабушек сказки. «Бабушка, расскажи мне сказку» — как часто в детстве мы говорим эти слова. Бабушка недолго сопротивляется, садится на краешек кровати, тихо льётся ее голос. Как мы любим эти бабушкины сказки, как ждём её рассказов, чтобы ещё и ещё раз погрузиться в удивительный мир фантазии, где кони летают по небу, дворцы вырастают за одну ночь, а звери говорят человеческим голосом.

Сколько же сказок уже услышано и прочитано нами с раннего детства! Русских и английских, французских и польских, датских, шведских и испанских. И нет среди них таких, которые бы нам не нравились. Бывали сказки, похожие друг на друга и не похожие, бывали весёлые и грустные, длинные и короткие. А вот скучные и глупые не попадались никогда!

Повзрослев, мы читаем сказки сами и будем их читать и изучать ещё долго. А, читая, всегда погружаемся в их фантастический, волшебный и одновременно такой живой и реальный мир. Каждый сказочный образ оживает в воображении ярче, чем кадры кино или телевидения. И это не случайно. Ведь сказка – совершенное произведение народного духа, оттачивается веками или даже тысячелетиями.

Любое событие сказки, любой её герой, любое слово проверялось временем, прежде чем стать такими, какими мы их видим сейчас, в сказке нет ничего лишнего, всё на своём месте, поэтому сказка вечна. Сказку понимают решительно все. Она беспрепятственно переходит все языковые границы, от одного народа к другому, и сохраняется в живом виде тысячелетиями. Форма сказки, компактная, ёмкая, и манера изложения сказки, неназидательная, с виду такая незатейливая, обычно освещённая мягкой улыбкой рассказчика, позволяет передать не только наиболее характерные качества человека, но и выхватить самые глубинные, самые скрытые его черты и в общедоступной форме для любого слушателя или читателя показать, что хорошо, а что плохо.

Справедливость, которой так не хватает в жизни, почти всегда торжествует в сказках. Сказки – одна из наиболее богатых и ярких форм народного творчества. Сказка – вечно ищущая правды и справедливости, любви и счастья душа народа, воплощённая в слове.

Сказки существовали всегда. В них отражена народная мудрость и опыт, накопленный веками. В сказках всегда происходит борьба добра со злом. Добро побеждает, но не сразу.

История и особенности английских народных сказок

В Англии народные сказки были собраны и записаны значительно позже, чем русские в России, немецкие в Германии и французские во Франции. Первые сборники английских народных сказок появились в конце XIX века. Президент английского фольклорного клуба Джозеф Джекобс (1854 – 1916; Приложение 1, фото 1) впервые собрал и опубликовал два тома английских народных сказок. Джекобс не подверг сказки литературной обработке, как это сделал А.Н. Афанасьев в России в (Приложение 1, фото 2), братья Гримм в Германии (Приложение 1, фото 3) и Шарль Перро во Франции (Приложение 1, фото 4). Целью Джозефа Джекобса было дать образцы сказочного народного творчества в той форме, в какой их создал народ.

Особенности сказок о животных

Сказки о животных, как и волшебные сказки, возникли в глубокой древности, в них отражаются старые обряды, вековой опыт общения первобытных охотников и скотоводов с животными. В древности такие сказки рассказывали перед началом охоты, и это имело магическое значение. В наше время их рассказывают детям, в них говорится о повадках, проделках и обыкновенных приключениях диких и домашних зверей, о птицах и рыбах, отношения между которыми очень похожи на отношения между людьми. Да и характер зверей уподобляется человеческому: медведь — глуповат, заяц — трусоват, волк — жаден, а лиса — хитрее хитрых, обманет кого хочешь. Сказок о животных существует несколько видов, всего известно около пятидесяти сюжетов сказок о животных. Герои их – лиса, медведь, петух, волк.

В сказках различных народов для самых маленьких нередко встречаются стихотворные и песенные вставки — это и запоминание облегчает, и слух развивает, и развлекает. А длинные, бесконечные сказки — это и игра, и упражнение в речи, в логическом мышлении. Особенно полезны так называемые цепевидные сказки, где надо очень внимательно следить за порядком эпизодов, за их логикой. Читая сказку, человек волнуется, переживает, а когда, наконец, все благополучно заканчивается, испытывает удовольствие, как от любой другой хорошей книги. Сказка сегодня — не полуразрушенный памятник далекого прошлого, а яркая, живая часть нашей национальной культуры.

Структура сказок о животных довольно проста: небольшой размер текста, простота и элементарность сюжета, особенности композиции.

Пожалуй, только в сказках о животных композиция отличается такой ярко выраженной функциональностью. Все звенья сюжета построены таким образом, чтобы с предельной быстротой в коротком эпизоде вскрыть сущность явлений, передать характер взаимоотношений персонажей. Наиболее просты сказки одно эпизодные, где все действие происходит сразу.

Такая композиция способствует и более чёткому выражению идейного содержания. В моральном плане можно выделить две основные идеи сказок о животных:

  • Прославление товарищества, благодаря которому слабые побеждают злых и сильных.
  • Прославление самой победы, которое приносит слушателям моральное удовлетворение.

Нередка в сказках трёх кратность ситуаций: три раза лиса обращается к петуху, три раза волк приходит к избушке козы. Троичность связана с появлением христианства как религии. Здесь отразилось триединство Бога — отца, Бога — сына и святого духа. Более древним является использование числа семь и кратных семи.

Для примера можно привести английскую сказку «Goldilocks and the three bears» («Златовласка и три медведя», Приложение 1, рисунки 5, 6) и русскую сказку «Три медведя». Действие в обеих сказках происходит в лесу, куда попадает девочка: Златовласка (Goldilocks) или Маша. В лесу она попадает в дом к трем медведям. Трижды она совершает свои действия: сидит на стуле, хлебает из чашки, ложится в постель.

Для сказок о животных характерен яркий оптимизм: слабые всегда выходят из сложных положений. Он поддерживается комизмом многих ситуаций и юмором. Наиболее полно идейно-художественный замысел сказок о животных реализуется в устном исполнении. Устное исполнение – это не только форма бытования сказки, но и средство обогащения художественных образов. Задача рассказчика – показать при помощи драматизации внутренние качества персонажа, раскрыть и довершить его характеристику, данную в поэтическом тексте. Сказочник не просто передаёт текст, а играет его.

Особенности английских сказок о животных

Сказки, написанные на английском языке, дают возможность познакомиться с традициями, культурой и устным творчеством народов Великобритании. Например, английские сказки, в которых главными героями являются животные, как и сказки других народов, учат читателя отличать доброе, светлое начало от злого, сопереживать и помогать слабому, верить в справедливость, ждать счастливого завершения испытаний. Главными персонажами этих сказок являются волк или лис, олицетворяющие собой зло, а добрые качества присущи кошке или курице.

Весь сюжет сказки построен на постоянном столкновении добра и зла. Волк и лис очень коварны и опасны. Но силу зла смягчает юмор, который занимает весомое место в английской сказке. Злые герои постоянно высмеиваются и часто попадают в нелепые, комические ситуации.

Английской сказке присуще накладывание эпизода на эпизод и многократное его повторение. Этот приём усиливает действие, что приводит к кульминации и развязке. Особенностью сказки является то, что она выключена из реального времени. Строгая последовательность событий создаёт особое сказочное время, в котором курице и кошке приходится преодолеть целый ряд испытаний, прежде чем они обретут счастье.

Обычно сказка заканчивается победой добра. Зло наказуемо. Волк и лис сполна получают по заслугам за свои деяния. В английской сказке обычно нет традиционных зачина и концовки: «Жили – были…», «Я там был…».

В английских сказках более жестокие развязки. Говоря о сказках разных народов со сходными сюжетами, необходимо отметить три случая:

  • Сказки формируются в среде какого-нибудь народа, а потом перемещаются в другие страны, но на них действуют свои фольклорные традиции (зачины, мотивы), приспосабливаются к местным обычаям.
  • Есть сходные сказки, которые возникают независимо друг от друга в разных странах в силу общности быта, психологии, условий и законов социально – исторического развития народов.
  • Сказки могут передаваться и через книгу.

Национальные черты сказки определяются фольклорными традициями народа. В сказках находит отражение животный и растительный мир той страны, где эти сказки появились. Животные – герои сказок – напоминают своей речью и поведением людей той страны, где бытуют эти сказки. А иначе и быть не может, так как сказка всегда была отражением народной жизни, зеркалом народного сознания.

Черты сходства в сказках разных народов мира

Давно замечены черты большого сходства в сказках народов, живущих в разных уголках Азии, Европы, Африки. Так, например, популярных сказок, напоминающих «Золушку» из сборника французских сказок Шарля Перро, насчитывается по всему миру не менее трехсот пятидесяти.

Народы мира живут на одной планете, развиваются по общим законам истории. У каждого народа свой путь и своя судьба, свой язык и условия обитания. В сходстве исторической народной жизни и следует искать ответ на вопрос о том, в чём же причины схожести, близости сказок народов, живущих на разных континентах. Некоторые английские сказки напоминают сказки других народов: русские, французские, немецкие. Исторические судьбы Англии, России, Франции, Германии и других стран в далеком прошлом были тесно связаны, и английский фольклор не мог не испытывать влияния народного творчества других стран.

У многих народов есть сказки с похожим сюжетом, похожими героями. Это говорит о том, что народы общались с древних времен, развивались похожими способами. Данное обстоятельство дает нам возможность сравнивать сказки различных народов мира, находить в них общие черты и различия, что делает изучение сказок еще более интересным и познавательным. Некоторые английские сказки напоминают сказки других народов: русские, французские, немецкие.

Самыми популярными положительными героями английских сказок выступают кошка, курица (петух), медведь, отрицательными – лис и волк, символизирующие собой зло. В сказках, в которых главными героями являются животные, учат читателя отличать доброе, светлое начало от злого, сопереживать и помогать слабому, верить в справедливость. Ждать счастливого завершения испытаний. Весь сюжет сказки построен на постоянном столкновении добра и зла. Волк и лис очень коварны и опасны. Но силу зла смягчает юмор, который занимает весомое место в английской сказке. Злые герои постоянно высмеиваются и часто попадают в нелепые, комические ситуации.

Животные – герои сказок – напоминают своей речью и поведением людей той страны, где бытуют эти сказки. А иначе и быть не может, так как сказка всегда была отражением народной жизни, зеркалом народного сознания. В общем, герои английских сказок весьма инертны. Главная движущая сила, лежащая в основе поступков сказочных характеров — не прославиться, а избежать провала. Герой — это по большей части созерцатель, сторонний наблюдатель, а не деятель. Он наблюдает за явлениями и событиями, наблюдает за тем, что происходит в мире. Если так, то в чем же заключается счастье для героя английской сказки? Оказывается в том, что после множества событий и приключений герой находит чаще всего какие-нибудь материальные богатства. Еще для английских сказок характерна самостоятельность героя. Герой, как правило, действует в одиночку, и все свои проблемы решает сам.

Прочитав несколько сказок о животных, мы составили таблицу, которая позволяет наглядно увидеть, какие герои являются наиболее популярными в сказках Англии.

Название сказки кот петух волк лиса медведь собака
1.Старушка и поросенок

2.Джонни-пончик

3.Волк и три котенка

4.Кот и попугай

5.Три поросенка

6.Звери в яме

7.Три медведя

8.Петух и лиса

9.Кошачий король

10. Три собаки

1

1

1

1

1

1

1

1

0

1

1

1

1

0

1

1

1

1

0

1

1

1

1

1

1

Сравнение английских народных сказок «Джонни-пончик» и «Волк и котята» и русских народных сказок «Колобок» и «Волк и козлята»

Для сравнения вначале возьмём английскую народную сказку «Джонни-пончик» и русскую народную сказку «Колобок», которая всем нам известна с детства, поэтому мы не видим необходимости приводить здесь ее текст. По результатам нашего сравнения мы составили таблицу. В обеих сказках мы можем выделить схожие элементы. В английской сказке героями являются: Джонни-пончик, бабка, дед, мальчонка, рабочие, землекопы, медведь, волк, лиса, а в русской: Колобок, бабка, дед, медведь, волк, заяц, лиса.

В основе сказок лежит противопоставление (сильный – слабый) – антитеза. В английской сказке Джонни-пончику противостоит лиса, а в русской сказке мы также видим противостояние между Колобком и лисой.

В сказке «Джонни — пончик» действующие лица говорят, а герои «Колобка» не только говорят, но и поют. Проблемы, которые решают герои тоже схожи: Джонни — пончику нужно убежать, остальным его догнать, а лисе – съесть, Колобку нужно убежать, а остальным утолить голод.

В обеих сказках есть обращения к главному герою, но они отличаются. В сказке «Джонни — пончик» к нему все обращаются с такими словами: «Куда спешишь, Джонни-пончик?», а в русской народной сказке мы слышим: «Колобок, колобок, я тебя съем!» В сказке «Джонни – пончик» герой катился от одного действующего лица к другому, а Колобок катился по дороге, а все герои — ему навстречу. Началом сказки «Джонни – пончик» являются слова: «Жили-были на свете старик со старухой, и был у них маленький сынок…», а в русской сказке зачин: «Жили – были старик со старухой…» Кульминации (точки высшего напряжения): «Джонни-пончик подкатился еще ближе, наклонился к самому уху лисы …» и «Колобок прыг лисе на язык». Развязка (завершение действия) в обеих сказках подобна: Лиса «………мигом схватила Джонни-пончика своими острыми зубами», Лиса съела Колобка.

В диалоге, движущем действие, присутствуют песенки, которые замедляют действие (ретардация), усиливая напряжённость: в сказке «Колобок» герой поет песенку Колобка, в сказке «Джонни – пончик» песенки нет. В обеих сказках для создания колорита используются народные разговорные слова и выражения: «мальчонка, клича» в сказке «Джонни – пончик», «короб, скребён, сусек, метён, мешён, пряжён, стужён, подавно, нехитро, прыг, сени» в сказке «Колобок».

Сравнительный анализ русской народной сказки «Волк и козлята» и английской народной сказки «Волк и три котёнка» приведён в таблице.

Исследование отношения учащихся шестых-восьмых классов

Чтобы доказать выдвинутую гипотезу, что сказки помогают лучше понять жизнь мы провели опрос  и исследование среди учащихся шестых-восьмых классов нашей школы  в ходе, которого выяснили их отношение к сказкам, узнали, сказки каких народов они предпочитают, любят ли они читать на английском языке.

Было предложено восемь вопросов, опрошены учащиеся шестых-восьмых классов. 10 учащихся (34,7%) любят читать на английском языке, 11 учащихся (37,9%) не любят, а 8 учащихся (27,4%) не имеют определенного мнения по данному вопросу; 18 учащихся (62%) любят читать русские сказки, 5 учащихся (17,2%) не любят, а 6 (20,8%) – не определились; 22 учащихся (75,8%) считают, что сказки, безусловно, нужны, 6 учащихся (20,8%) считают, что сказки не нужны, а один опрошенный (3,4%) не имеет определенного мнения по данному вопросу; 15 учащихся (51,8%) считают, что сказки разных народов похожи между собой, 6 учащихся (20,8%) не согласны с данным утверждением, а 8 (27, 4) не знают точного ответа на данный вопрос.

Безусловно, сказки никого не могут оставить равнодушным, это произведения, знакомые нам с детства, воспитывающие культурного человека. Сказки учат нас добру, смекалке, настоящей дружбе.

Выводы

Итак, в результате работы было выявлено, что русские и английские сказки имеют сходство в сюжетах, композиционном построении сказок, основанном на установленных традицией клише. И те и другие сказки имеют характерные сказочные формулы — ритмизованные прозаические фразы: зачин, сказочную концовку. Однако в русских сказках зачин обычно бывает ритмизованным, чего не отмечено в английских сказках.

В английских сказках не обнаружено срединных формул, характерных для русских сказок. Не обнаружено также так называемых «общих мест», кочующих из одной сказки в другую. У обоих народов существует классификация сказок. И в этом они похожи. Классификация, в основном совпадает. И у того, и у другого народов есть сказки о животных, волшебные сказки, бытовые сказки. И для русских, и для английских сказок характерно наличие традиционного сказочного героя.

Есть сходство среди литературных, языковых, стилистических средств, используемых в сказках. Так, характерно употребление повторов. Олицетворение, как частное проявление метафоры, широко используется и в тех, и в других сказках. Для русских сказок характерно использование постоянных сказочных эпитетов, для английских – эмоциональных, оценочных эпитетов.

Для написания данной работы были использованы ресурсы Сети Интернет.

Если страница Вам понравилась, поделитесь в социальных сетях:

Слово «сказка» засвидетельствовано в письменных источниках не ранее XVII века. Образовано от слова «каза́ть». Имело значение: перечень, список, точное описание. Современное значение приобретает с XVII-XIX века. Ранее использовалось слово баснь, до XI века — кощуна.

Сказка целевым назначением нужна для подсознательного или сознательного обучения ребёнка в семье правилам и цели жизни, необходимости защиты своего «ареала» и достойного отношения к другим общинам. Примечательно, что сказка несёт в себе огромную информационную составляющую, передаваемую из поколения в поколение, вера в которую основана на уважении к своим предкам.

Фольклорная сказка
— жанр литературного творчества; эпический жанр письменного и устного народного творчества. Вид повествовательного, в основном, прозаического фольклора (сказочная проза), включающий в себя разножанровые произведения, тексты которых опираются на вымысел.

В сказках проявляется характер народа, его мудрость и высокие моральные качества.

Фольклорная сказка, в основе которой лежит традиционный сюжет, относится к прозаическому фольклору (сказочная проза). На сегодняшний день принята следующая классификация русских народных сказок:

1. Сказки о животных

2. Волшебные сказки

3. Бытовые сказки

Русская народная сказка о животных –
это один из древнейших фольклорных жанров. В нём переплелись отголоски мифов о тотемных животных, рассказов о происхождении зверей и птиц, преданий об отношениях между миром людей и миром животных и т. д. Здесь запечатлен многовековой опыт человека по освоению мира природы, постижению важнейших законов его бытия.

Сказки о животных существенно отличаются от других видов сказочного жанра. Специфика их проявляется прежде всего в особенностях фантастического вымысла. По мнению Я. Гримма, на возможность появления животного вымысла повлияли воззрения первобытных людей. При разложении этого эпоса выделились сказка о животных и басня.

Аникин В.П. в своей книге «Русская народная сказка» утверждает, что появлению собственно сказок о животных предшествовали рассказы, непосредственно связанные с поверьями о животных. В этих рассказах действовали будущие главные герои сказок о животных. Эти рассказы ещё не имели иносказательного смысла. Под образами животных подразумевались животные. Такие рассказы непосредственно отражали обрядово-магические и мифические понятия и представления. Рассказы мифического характера отличались жизненным назначением. Можно предполагать, что они рассказывались с наставительными целями и учили, как относиться к зверям. С помощью соблюдения известных правил люди стремились подчинить животный мир своему влиянию. Такова была начальная стадия зарождения фантастического вымысла. Позднее на нём основывались сказки о животных.

В русской народной «животной» сказке взаимно отражают друг друга два мира – мир людей и мир зверей. Сказки о животных «вводят человека в круг первых жизненно важных представлений, объясняют сущность многих явлений, знакомят с характерами и взаимоотношениями людей». Это порождает особого рода условность повествования. Животное и человек в анималистических сказках взаимозаменяемы, переносимость функций с одних персонажей на другие делает первичным действие, а не совершающего его субъекта.

Возможность взаимозамен персонажей порождает в фольклоре тождественные по смыслу образы и параллельные сюжеты. Так, совпадают начала сказок «Кот, петух и лиса» и «Баба-Яга и Жихарь»: в первой лиса уносит петуха, выманивая его песней, а кот отправляется его спасать; во второй Жихарь утащен Бабой-Ягой, выманившей его песней, а на помощь ему спешат кот и воробей. Практически тождественны по сюжету, композиции и идейному смыслу сказки «Лисичка со скалочкой» и «Старуха-лапотница», в которых героини путем обмана меняют скалочку/лапоть на курочку, курочку на гусочку, гусочку на индюшку и т. д. вплоть до бычка/девочки.

В.Я. Пропп, давая определение сказкам о животных, предложил: «Под сказками о животных будут подразумеваться такие сказки, в которых животное является основным объектом или субъектом повествования. По этому признаку сказки о животных могут быть отличаемы от других, где животные играют лишь вспомогательную роль и не являются героями повествования».

Сказочный животный эпос – образование особое, мало похожее на рассказы из жизни животных. Животные здесь действуют в согласии со своей природой и выступают носителями того или иного характера и производителями тех или иных действий, которые должны быть отнесены прежде всего к человеку. Поэтому мир зверей в сказках является формой выражения мыслей и чувств человека, его взглядов на жизнь.

Для русских анималистических сказок характерна иносказательность, где она возможна благодаря использованию аллегорической (басенной) образности. Отсюда основные темы русских сказок о животных – человеческие характеры, достоинства и пороки людей, типы человеческих взаимоотношений как в бытовой, так и в социальной сфере, вплоть до резкой социальной сатиры на общественное устройство.

Человек издавна чувствовал родство с природой, он действительно был ее частицей, борясь с нею, искал у нее защиты, сочувствуя и понимая. Очевиден и позднее привнесенный басенный, притчевый смысл многих сказок о животных.

Сказка
— один из основных видов устного народного
творчества. Художественное повествование
фантастического, приключенческого или
бытового характера.

Сказка
— произведение, в котором главной чертой
является «установка на раскрытие
жизненной правды с помощью возвышающего
или снижающего реальность условно-поэтического
вымысла».

Сказка
— абстрагированная форма местного
предания, представленная в более сжатой
и кристаллизованной форме: Изначальной
формой фольклорных сказок являются
местные предания, парапсихологические
истории и рассказы о чудесах, которые
возникают в виде обычных галлюцинаций
вследствие вторжения архетипических
содержаний из коллективного
бессознательного.

Авторы
почти всех трактовок определяют сказку
как вид устного повествования с
фантастическим вымыслом. Связь с мифом
и легендами, на которую указывает М.-Л.
Фон Франц, выводит сказку за пределы
простого фантастического рассказа.
Сказка — не только поэтический вымысел
или игра фантазии; через содержание,
язык, сюжеты и образы в ней отражаются
культурные ценности ее создателя.

Издавна
сказки были близки и понятны простому
народу. Фантастика переплеталась в них
с реальностью. Живя в нужде, люди мечтали
о коврах-самолетах, о дворцах, о
скатерти-самобранке. И всегда в русских
сказках торжествовала справедливость,
а добро побеждало зло. Не случайно А. С.
Пушкин писал: «Что за прелесть эти
сказки! Каждая есть поэма!»

Композиция
сказки:

1.
Зачин. (“В некотором царстве, в некотором
государстве жили-были…”).

2.
Основная часть.

3.
Концовка. (“Стали они жить – поживать
и добра наживать” или “Устроили они
пир на весь мир…”).

Любая
сказка ориентирована на социально-педагогический
эффект: она обучает, побуждает к
деятельности и даже лечит. Иначе говоря,
потенциал сказки гораздо богаче ее
идейно-художественной значимости.

От
других прозаических жанров сказка
отличается более развитой эстетической
стороной. Эстетическое начало проявляется
в идеализации положительных героев, и
в ярком изображении «сказочного
мира», и романтической окраске событий.

Мудрость
и ценность сказки в том, что она отражает,
открывает и позволяет пережить смысл
важнейших общечеловеческих ценностей
и жизненного смысла в целом. С точки
зрения житейского смысла сказка наивна,
с точки зрения жизненного смысла –
глубока и неисчерпаема.

Важнейшие
идеи, основная проблематика, сюжетные
стержни и – главное – расстановка сил,
осуществляющих добро и зло, по сути,
едины в сказках разных народов. В этом
смысле любая сказка не знает границ,
она для всего человечества.

На
этой основе возникает классификация
видов сказок, хотя и не вполне единообразная.
Так, при проблемно-тематическом подходе
выделяются сказки, посвященные животным,
сказки о необычных и сверхъестественных
событиях, приключенческие сказки,
социально-бытовые, сказки-анекдоты,
сказки-перевертыши и другие.

На
сегодняшний день принята следующая
классификация русских народных сказок:

1.
Сказки о животных;

2.
Волшебные сказки;

3.
Бытовые сказки.

Сказки
о животных

В
сказках о животных действуют рыбы,
звери, птицы, они разговаривают друг с
другом, объявляют друг другу войну,
мирятся. В основе таких сказок лежит
тотемизм (вера в тотемного зверя,
покровителя рода), вылившийся в культ
животного. Например, медведь, ставший
героем сказок, по представлениям древних
славян, мог предсказывать будущее.
Нередко он мыслился как зверь страшный,
мстительный, не прощающий обиды (сказка
«Медведь»). Чем дальше уходит вера
в то тем, чем более уверенным в своих
силах становится человек, тем возможнее
его власть над животным, «победа»
над ним. Так происходит, например, в
сказках «Мужик и медведь», «Медведь,
собака и кошка». Сказки существенно
отличаются от поверий о животных — в
последних, большую роль играет вымысел,
связанный с язычеством. Волк в повериях
мудр и хитёр, медведь страшен. Сказка
же теряет зависимость от язычества,
становится насмешкой над животными.
Мифология в ней переходит в искусство.
Сказка преображается в своеобразную
художественную шутку — критику тех
существ, которые подразумеваются под
животными. Отсюда — близость подобных
сказок к басням («Лиса и журавль»,
«Звери в яме»).

Волшебные
сказки

Сказки
волшебного типа включают в себя волшебные,
приключенческие, героические. В основе
таких сказок лежит чудесный мир. Чудесный
мир – это предметный, фантастический,
неограниченный мир. Благодаря
неограниченной фантастике и чудесному
принципу организации материала в сказках
с чудесным миром возможного «превращения»,
поражающие своей скоростью (дети растут
не по дням, а по часам, с каждым днем все
сильнее или краше становятся). Не только
скорость процесса ирреальна, но и сам
его характер (из сказки «Снегурочка».
«Глядь, у Снегурочки губы порозовели,
глаза открылись. Потом стряхнула с себя
снег и вышла из сугроба живая девочка».
«Обращение» в сказках чудесного
типа, как правило, происходят с помощью
волшебных существ или предметов.

Бытовые
сказки

Характерной
приметой бытовых сказок становится
воспроизведение в них обыденной жизни.
Конфликт бытовой сказки часто состоит
в том, что порядочность, честность,
благородство под маской простоватости
и наивности противостоит тем качествам
личности, которые всегда вызывали у
народа резкое неприятие (жадность,
злоба, зависть).

Классификация сказок. Характерные черты каждого вида

Важнейшие идеи, основная проблематика, сюжетные стержни и – главное – расстановка сил, осуществляющих добро и зло, по сути, едины в сказках разных народов. В этом смысле любая сказка не знает границ, она для всего человечества.

Фольклористика посвятила сказке множество исследований, но определение ее как одного из жанров устного народного творчества до сих пор остается открытой проблемой. Неоднородность сказок, обширный тематический диапазон, многообразие мотивов и персонажей, в них заключенных, несчетное количество способов разрешения конфликтов действительно делают задачу жанрового определения сказки весьма сложной.

И все-таки расхождение во взглядах на сказку сопряжено с тем, что расценивается в ней как основное: установка на вымысел или стремление отразить действительность посредством вымысла.

Суть и жизнеспособность сказки, тайна ее волшебного бытия в постоянном сочетании двух элементов смысла: фантазии и правды.

На этой основе возникает классификация видов сказок, хотя и не вполне единообразная. Так, при проблемно-тематическом подходе выделяются сказки, посвященные животным, сказки о необычных и сверхъестественных событиях, приключенческие сказки, социально-бытовые, сказки-анекдоты, сказки-перевертыши и другие.

Резко очерченных границ группы сказок не имеют, но несмотря на зыбкость разграничения, такая классификация позволяет начать с ребенком предметный разговор о сказках в рамках условной «системы» – что, безусловно, облегчает работу родителей и воспитателя.

На сегодняшний день принята следующая классификация русских народных сказок:

1. Сказки о животных;

2. Волшебные сказки;

3. Бытовые сказки.

Рассмотрим подробнее каждый из видов.

Сказки о животных

Народная поэзия обнимала целый мир, ее объектом стал не только человек, но также и все живое на планете. Изображая животных, сказка придает им человеческие черты, но в то же время фиксирует и характеризует повадки, «образ жизни» и т.д. Отсюда живой, напряженный текст сказок.

Человек издавна чувствовал родство с природой, он действительно был ее частицей, борясь с нею, искал у нее защиты, сочувствуя и понимая. Очевиден и позднее привнесенный басенный, притчевый смысл многих сказок о животных.

В сказках о животных действуют рыбы, звери, птицы, они разговаривают друг с другом, объявляют друг другу войну, мирятся. В основе таких сказок лежит тотемизм (вера в тотемного зверя, покровителя рода), вылившийся в культ животного. Например, медведь, ставший героем сказок, по представлениям древних славян, мог предсказывать будущее. Нередко он мыслился как зверь страшный, мстительный, не прощающий обиды (сказка «Медведь»). Чем дальше уходит вера в то тем, чем более уверенным в своих силах становится человек, тем возможнее его власть над животным, «победа» над ним. Так происходит, например, в сказках «Мужик и медведь», «Медведь, собака и кошка». Сказки существенно отличаются от поверий о животных — в последних, большую роль играет вымысел, связанный с язычеством. Волк в повериях мудр и хитёр, медведь страшен. Сказка же теряет зависимость от язычества, становится насмешкой над животными. Мифология в ней переходит в искусство. Сказка преображается в своеобразную художественную шутку — критику тех существ, которые подразумеваются под животными. Отсюда — близость подобных сказок к басням («Лиса и журавль», «Звери в яме»).

Сказки о животных выделяются в особую группу по характеру действующих лиц. Подразделяются они по типам животных. Сюда примыкают и сказки о растениях, неживой природе (мороз, солнце, ветер), о предметах (пузырь, соломинка, лапоть).

В сказках о животных человек:

1) играет второстепенную роль (старик из сказки «Лиса крадёт рыбу из воза»);

2) занимает положение, равноценное животному (мужик из сказки «Старая хлеб-соль забывается»).

Возможная классификация сказки о животных.

Прежде всего, сказка о животных классифицируется по главному герою (тематическая классификация). Такая классификация приведена в указателе сказочных сюжетов мирового фольклора, составленного Арне-Томсоном и в «Сравнительном Указателе Сюжетов. Восточнославянская сказка»:

1. Дикие животные.

Другие дикие животные.

2. Дикие и домашние животные

3. Человек и дикие животные.

4. Домашние животные.

5. Птицы и рыбы.

6. Другие животные, предметы, растения и явления природы.

Следующая возможная классификация сказки о животных – это структурно-семантическая классификация, которая классифицирует сказку по жанровому признаку. В сказке о животных выделяют несколько жанров. В. Я. Пропп выделял такие жанры как:

1. Кумулятивная сказка о животных.

3. Басня (аполог)

4. Сатирическая сказка

Е. А. Костюхин выделял жанры о животных как:

1. Комическая (бытовая) сказка о животных

2. Волшебная сказка о животных

3. Кумулятивная сказка о животных

4. Новеллистическая сказка о животных

5. Аполог (басня)

6. Анекдот.

7. Сатирическая сказка о животных

8. Легенды, предания, бытовые рассказы о животных

9. Небылицы

Пропп, в основу своей классификации сказки о животных по жанрам, пытался положить формальный признак. Костюхин же, в основу своей классификации, отчасти положил формальный признак, но в основном исследователь разделяет жанры сказки о животных по содержанию. Это позволяет глубже понять разнообразный материал сказки о животных, который демонстрирует разнообразие структурных построений, пестроту стилей, богатство содержания.

Третья возможная классификация сказки о животных является классификации по признаку целевой аудитории. Выделяют сказки о животных на:

1. Детские сказки.

Сказки рассказанные для детей.

Сказки рассказанные детьми.

2. Взрослые сказки.

Тот или иной жанр сказки о животных имеет свою целевую аудиторию. Современная русская сказка о животных в основном принадлежит детской аудитории. Таким образом, сказки рассказанные для детей имеют упрощенную структуру. Но есть жанр сказки о животных, который никогда не будет адресован детям – это т. н. «Озорная» («заветная» или «порнографическая») сказка.

Около двадцати сюжетов сказок о животных — это кумулятивные сказки. Принцип такой композиции заключается в многократном повторении единицы сюжета. Томпсон, С., Болте, Й. и Поливка, И., Пропп выделяли сказки с кумулятивной композицией в особую группу сказок. Кумулятивную (цепевидную) композицию различают:

1. С бесконечным повторением:

Докучные сказки типа «Про белого бычка».

Единица текста включается в другой текст («У попа была собака»).

2. С Конечным повторением:

— «Репка» — нарастают единицы сюжета в цепь, пока цепь не оборвётся.

— «Петушок подавился» — происходит расплетание цепи, пока цепь не оборвётся.

— «За скалочку уточку» — предыдущая единица текста отрицается в следующем эпизоде.

Другой жанровой формой сказки о животных является структура волшебной сказки («Волк и семеро козлят», «Кот, петух и лиса»).

Ведущее место в сказках о животных занимают комические сказки — о проделках животных («Лиса крадёт рыбу с саней (с воза), «Волк у проруби», «Лиса обмазывает голову тестом (сметаной) , «Битый небитого везёт» , «Лиса-повитуха» и т. д), которые влияют на другие сказочные жанры животного эпоса, особенно на аполог (басню). Сюжетное ядро комической сказки о животных составляют случайная встреча и проделка (обман, по Проппу). Иногда сочетают несколько встреч и проделок. Героем комической сказки является трикстер (тот, кто совершает проделки). Основной трикстер русской сказки — лиса (в мировом эпосе — заяц). Жертвами её обычно бывают волк и медведь. Замечено, что если лиса действует против слабых, она проигрывает, если против сильных – выигрывает. Это идёт из архаического фольклора. В современной сказке о животных победа и поражение трикстера нередко получает моральную оценку. Трикстеру в сказке противопоставлен простофиля. Им может быть и хищник (волк, медведь), и человек, и животное-простак, вроде зайца.

Значительная часть сказок о животных занимает аполог (басня), в которой выступает не комическое начало, а нравоучительное, морализующее. При этом аполог не обязательно должен иметь мораль в виде концовки. Мораль вытекает из сюжетной ситуаций. Ситуации должны быть однозначными, чтобы легко сформировать моральные выводы. Типичными примерами аполога являются сказки, где происходит столкновение контрастных персонажей (Кто трусливее зайца?; Старя хлеб-соль забывается; Заноза в лапе медведя (льва). Апологом можно также считать такие сюжеты, которые были известны в литературной басне с античных времён (Лиса и кислый виноград; Ворона и лисица и многие другие). Аполог — сравнительно поздняя форма сказок о животных. Относиться ко времени, когда моральные нормы уже определились и подыскивают для себя подходящую форму. В сказках этого типа трансформировались лишь немногие сюжеты с проделками трикстеров, часть сюжетов аполога (не без влияния литературы) выработал сам. Третий путь развития аполога — это разрастание паремии (пословицы и поговорки. Но в отличие от паремии, в апологе аллегория не только рациональна, но и чувствительна.

Рядом с апологом стоит так называемая новеллистическая сказка о животных, выделенная Е. А. Костюхиным. Новелла в животной сказке — это рассказ о необычных случаях с довольно развитой интригой, с резкими поворотами в судьбе героев. Тенденция к морализации определяет судьбу жанра. В нём более определённая мораль, чем в апологе, комическое начало приглушено, либо совсем снято. Озорство комической сказки о животных заменено в новелле иному содержанию — занимательному. Классический пример новеллистической сказки о животных — это «Благодарные звери». Большинство сюжетов фольклорной новеллы о животных складываются в литературе, а потом переходят в фольклор. Лёгкий переход этих сюжетов связан с тем, что сами литературные сюжеты складываются на фольклорной основе.

Говоря о сатире в сказках о животных, надо сказать, что литература некогда дала толчок к развитию сатирической сказки. Условие для появлении сатирической сказки возникает в позднем средневековье. Эффект сатирического в фольклорной сказке достигается тем, что в уста животных вкладывается социальная терминология (Лиса-исповедница; Кот и дикие животные). Особняком стоит сюжет «Ёрш Ершович», которая является сказкой книжного происхождения. Поздно появившись в народной сказке сатира в ней не закрепилась, так как в сатирической сказке легко можно убрать социальную терминологию.

Так в XIX веке сатирическая сказка непопулярна. Сатира внутри сказки о животных — это лишь акцент в крайне незначительной группе сюжетов о животных. И на сатирическую сказку повлияли законы животной сказки с проделками трикстера. Сатирическое звучание сохранилась в сказках, где в центре трикстер, а где была полнейшая нелепица происходящего, то сказка становилась небылицей.

Волшебные сказки

Сказки волшебного типа включают в себя волшебные, приключенческие, героические. В основе таких сказок лежит чудесный мир. Чудесный мир – это предметный, фантастический, неограниченный мир. Благодаря неограниченной фантастике и чудесному принципу организации материала в сказках с чудесным миром возможного «превращения», поражающие своей скоростью (дети растут не по дням, а по часам, с каждым днем все сильнее или краше становятся). Не только скорость процесса ирреальна, но и сам его характер (из сказки «Снегурочка». «Глядь, у Снегурочки губы порозовели, глаза открылись. Потом стряхнула с себя снег и вышла из сугроба живая девочка». «Обращение» в сказках чудесного типа, как правило, происходят с помощью волшебных существ или предметов.

В основном волшебные сказки древнее других, они несут следы первичного знакомства человека с миром, окружающим его.

Волшебная сказка имеет в своей основе сложную композицию, которая имеет экспозицию, завязку, развитие сюжета, кульминацию и развязку.

В основе сюжета волшебной сказки находится повествование о преодолении потери или недостачи, при помощи чудесных средств, или волшебных помощников. В экспозиции сказки присутствуют стабильно 2 поколения — старшее(царь с царицей и т.д.) и младшее — Иван с братьями или сёстрами. Также в экспозиции присутствует отлучка старшего поколения. Усиленная форма отлучки — смерть родителей. Завязка сказки состоит в том, что главный герой или героиня обнаруживают потерю или недостачу или же здесь присутствую мотивы запрета, нарушения запрета и последующая беда. Здесь начало противодействия, т.е. отправка героя из дома.

Развитие сюжета — это поиск потерянного или недостающего.

Кульминация волшебной сказки состоит в том, что главный герой, или героиня сражаются с противоборствующей силой и всегда побеждают её (эквивалент сражения — разгадывание трудных задач, которые всегда разгадываются).

Развязка — это преодоление потери, или недостачи. Обычно герой (героиня) в конце «воцаряется» — то есть приобретает более высокий социальный статус, чем у него был в начале.

В.Я. Пропп вскрывает однообразие волшебной сказки на сюжетном уровне в чисто синтагматическом плане. Он открывает инвариантность набора функций (поступков действующих лиц), линейную последовательность этих функций, а также набор ролей, известным образом распределённых между конкретными персонажами и соотнесённых с функциями. Функции распределяются среди семи персонажей:

Антагониста (вредителя),

Дарителя

Помощника

Царевны или её отца

Отправителя

Ложного героя.

Мелетинский, выделяя пять групп волшебных сказок, пытается решить вопрос исторического развития жанра вообще, и сюжетов в частности. В сказке присутствуют некоторые мотивы, характерные для тотемических мифов. Совершенно очевидно мифологическое происхождение универсально распространённой волшебной сказки о браке с чудесным «тотемным» существом, временно сбросившим звериную оболочку и принявшим человеческий облик («Муж ищет изчезнувшую или похищенную жену (жена ищет мужа)», «Царевна-лягушка», «Аленький цветочек» и др.). Сказка о посещении иных миров для освобождения находящихся там пленниц («Три подземных царства» и др.). Популярные сказки о группе детей, попадающих во власть злого духа, чудовища, людоеда и спасающихся благодаря находчивости одного из них («Мальчик-с-пальчик у ведьмы» и др.), или об убийстве могучего змея — хтонического демона («Победитель змея» и др.). В волшебной сказке активно разрабатывается семейная тема («Золушка» и др.). Свадьба для волшебной сказки становится символом компенсации социально обездоленного(«Сивко-Бурко»). Социально обездоленный герой (младший брат, падчерица, дурак) в начале сказки, наделённый всеми отрицательными характеристиками со стороны своего окружения, наделяется в конце красотой и умом («Конёк-горбунок»). Выделяемая группа сказок о свадебных испытаниях, обращает внимание на повествование о личных судьбах. Новеллистическая тема в волшебной сказке не менее интересна, чем богатырская. Пропп классифицирует жанр волшебной сказки по наличию в основном испытании «Битвы — Победы» или по наличию «Трудной задачи — Решение трудной задачи». Логичным развитием волшебной сказки стала сказка бытовая.

Бытовые сказки

Характерной приметой бытовых сказок становится воспроизведение в них обыденной жизни. Конфликт бытовой сказки часто состоит в том, что порядочность, честность, благородство под маской простоватости и наивности противостоит тем качествам личности, которые всегда вызывали у народа резкое неприятие (жадность, злоба, зависть).

Как правило, в бытовых сказках больше иронии и самоиронии, поскольку Добро торжествует, но акцентированы случайность или единичность его победы.

Характерна пестрота бытовых сказок: социально-бытовые, сатирико-бытовые, новэллистические и другие. В отличии от волшебных сказок, бытовая сказка содержит более значимый элемент социальной и нравственной критики, она определеннее в своих общественных предпочтениях. Похвала и осуждение в бытовых сказках звучат сильнее.

В последнее время в методической литературе стали появляться сведения о новом типе сказок – о сказках смешанного типа. Конечно, сказки этого типа существуют давно, но им не придавали большого значения, так как забыли, насколько они могут помочь в достижении воспитательных, образовательных и развивающих целей. Вообще, сказки смешанного типа – это сказки переходного типа.

В них совмещаются признаки присущие как сказкам с чудесным миром, бытовым сказкам. Проявляются также элементы чудесного в виде волшебных предметов, вокруг которых группируется основное действие.

Сказка в разных формах и масштабах стремится к воплощению идеала человеческого существования.

Вера сказки в самоценность благородных человеческих качеств, бескомпромиссное предпочтение Добра основаны так же и на призыве к мудрости, активности, к подлинной человечности.

Сказки расширяют кругозор, пробуждают интерес к жизни и творчеству народов, воспитывают чувство доверия ко всем обитателям нашей Земли, занятым честным трудом.

kakie zhanry skazok byvayut

Сложно представить себе детство без сказок. В любое, даже самое трудное время, в каждой стране матери обязательно рассказывают своим детям легенды, предания и вымышленные истории. Следует отметить, что как раз в самых бедных странах сказочный фольклор наиболее распространен.

Сказки помогают не только скоротать время. Они развивают фантазию ребенка и моделируют ситуации, которые могут происходить в реальной жизни. Именно из этих, порой незатейливых, историй мы впервые узнаем о добре и зле, учимся чувствовать и сопереживать, постепенно готовясь к вступлению во взрослую жизнь.

Какие бывают сказки?

Литераторы выделяют 2 основных вида: народные и авторские. Фольклор передавался из уст в уста и пришел к нам из древности. А вот авторская сказка — это полноценное литературное произведение, написанное определенным человеком. Такие сказки относительно молоды. Тем не менее, часто они основываются на народном творчестве. Рассмотрим данные течения более подробно.

Народная сказка

Издревле сказания были способом отвлечься от тяжелых трудовых будней, скрасить долгий зимний вечер или монотонную работу, выразить свое отношение к жизни. Передаваясь из уст в уста, сказки трансформировались, обогащаясь новыми сюжетными линиями и героями.

Знакомясь с народным творчеством, можно заметить отчаянное желание справедливости. Здесь правда всегда победит кривду, разум одержит верх над глупостью, мужество и трудолюбие подчеркнуто превосходят лень и трусость. Древний фольклор позволяет полноценно ощутить связь с предками, приобщившись к истокам культуры.

Народные сказки бывают трех видов:

  • сказки про животных.

Это те самые сказки, которые следует читать самыми первыми (до 5-6 лет). В них задействованы постоянные персонажи (медведь, волк, лиса, заяц, еж и др.). В основном указываются постоянные признаки животных (лиса – хитрая, медведь – сильный, кот – умный, заяц – боязливый и т.д.). Из этих сказок выделяются ковулятивные – подобранные по принципу сюжетной связи («Репка», «Колобок», «Теремок»). Многие из них — с детским языковым оттенком (мышка-норушка, котик – беленький животик);

  • бытовые сказки.

В них идет показ реальной жизни, социальное содержание, высмеивание отрицательных человеческих качеств. Высокие моральные качества принадлежат не богачам и людям высокого ранга, а представителям из народа (солдат, старик). Побеждают не деньги и сила, а ум и умения. Даются острые отрицательные характеристики барину, попу, царю и другим. Такие сказки появлялись, когда возникало стремление изменить социальный строй, и выражали они демократический настрой народа (автора). В социально-бытовых сказках широко применяются каламбуры, юмор, перевертыши, смех, сатира.;

  • волшебные сказки.

В них задействованы романтические герои, в которых воплощены самые лучшие качества человека. Обязательны для этой сказки: образ положительного героя + помощники + волшебные предметы. Главное в таких сказках: борьба за любовь, за правду, за добро. Для них характерен богатый язык, цветные определения, отрицательные персонажи – фантастические (Баба-Яга, Леший, Кикимора, Змей-Горыныч). Что касается строения волшебных сказок, то здесь обязательны сказочные зачин (жили-были), середина (утро вечера мудренее, долго ли – коротко) и концовка (и я там был, мед – пиво пил);

Животные испокон веков были неотъемлемой частью жизни человека.

Именно благодаря животным человечество выживает на протяжении своей многотысячной истории. Поэтому не удивительно, что четвероногие и пернатые очень часто встречаются в народных сказках. Звери могут являться единственными персонажами сказки, а могут соседствовать с человеком, причем на равных. Отличительной чертой является то, что действие происходит в реальном мире.

Волшебной называется сказка, действие которой перенесено в вымышленный мир.

Там действуют свои законы, отличные от земных. Такая небылица изобилует волшебными событиями и приключениями.

Особенностью бытовой сказки является попытка отразить суть обыденной жизни и повседневного народного быта. Здесь обычно поднимаются социальные проблемы и осуждаются отрицательные человеческие качества. Тем не менее, в этих историях могут присутствовать элементы волшебной сказки. Как правило, здесь высмеиваются жадные попы, а в качестве героя выступает мужик или солдат, который обязательно выйдет победителем из всех передряг.

Литературная сказка

Литературные сказки более разнообразны по сюжету, повествование более насыщено.

По жанрам литературные сказки:

  • сказка о животных;
  • волшебная сказка;
  • новеллистическая сказка;
  • анекдотическая сказка;
  • небылица.

Самыми известными сказочниками являются А.С. Пушкин, К.Д. Ушинский, Х.К. Андерсен, братья Гримм, Е. Шварц, В. Бианки, Дж.Р.Р.Толкиен и многие другие замечательных авторы-сказочники.

Независимо от вида и жанра сказок, все они имеют объединяющее начало – добро. Поэтому читайте детям сказки, даже если вам кажется, что они уже давно вышли из этого возраста.

Сказки
— один из основных видов устного народного поэтического творчества.

«Словом “сказка” мы называем и нравоучительные рассказы о животных, и полные чудес волшебные сказки, и замысловатые авантюрные повести, и сатирические анекдоты. Каждый из этих видов устной народной прозы имеет свои отличительные особенности: свое содержание, свою тематику, свою систему образов, свой язык… Сказки эти различаются не только тематически, а всем характером своих образов, особенностями композиции, художественными приемами… всем своим стилем». 1

Характерным признаком сказки
является поэтический вымысел, а обязательным элементом — фантастичность. Особенно ярко это проявляется в волшебных сказках. Сказка не претендует на достоверность своего повествования. Действие в ней часто переносится в неопределенное «тридевятое царство, тридесятое государство». Это подчеркивается и репликами самих сказочников, которые воспринимают сказку как вымысел, со всеми ее фантастическими образами: ковром-самолетом, шапкой-невидимкой, сапогами-скороходами, скатертью-самобранкой и т. д. Сказочник переносит слушателя в сказочный мир, который живет по своим законам. В сказках изображаются не только фантастические лица и предметы, но и реальные явления представлены в фантастическом освещении. В то же время в сказках постоянно присутствует морализирование, пропаганда добра, справедливости, правды.

Сказки отличаются своими национальными особенностями, но вместе с тем носят интернациональное начало. Одни и те же сказочные сюжеты возникают в фольклоре разных стран, что отчасти сближает их, но они и различны, поскольку отражают национальные особенности жизни того или иного народа.

Как любой жанр фольклора, сказка хранит черты индивидуального творчества, а вместе с тем является результатом коллективного творчества народа, пронесшего сказку сквозь века. Сказки каждого народа конкретно отражают действительность, на основании которой они бытовали. В сказках народов мира отражаются общие темы, сюжеты, образы, стилистические, композиционные приемы. Для них характерна общая демократическая направленность. В сказках нашли выражение народные чаяния, стремление к счастью, борьба за правду и справедливость, любовь к родине. Поэтому сказки народов мира имеют много общего. Вместе с тем каждый народ создает свой неповторимый и своеобразный сказочный эпос.

Русские сказки обычно делятся на следующие виды: о животных, волшебные и бытовые. Сюжет является основным признаком сказки, в которой противопоставляются мечта и действительность. Персонажи контрастно противоположны. Они выражают добро и зло (прекрасное и безобразное). Но добро в сказке всегда побеждает.

Во многих пословицах сказки сравниваются с песнями: «сказка — складка, а песня — быль», «сказка — ложь, а песня — правда». Это говорит о том, что сказка повествует о событиях, которые в жизни произойти не могут. Интересно происхождение термина «сказка». В Древней Руси для обозначения жанра сказки употреблялось слово — «баснь», «байка», от глагола «баять», а сказочников называли «бахарями» 2 . Самые ранние сведения о русских сказках относятся к XII веку. В памятнике древнерусской письменности «Слово о богатом и убогом» в описании отхода ко сну богатого человека, среди окружающих его слуг упоминаются и такие, которые «бают» и «кощунят», т. е. рассказывают сказки. В этом первом упоминании сказки полностью отразилось противоречивое отношение к ней. С одной стороны, сказка — любимое развлечение и потеха, с другой — ее клеймят и преследуют, как нечто бесовское, расшатывающее устои древнерусской жизни.

Уже в Древней Руси сформировались основные особенности поэтики сказок, влиявшие на древнерусских книжников. В русских летописях можно найти много сказочных оборотов и образов. Несомненно влияние сказки и на известный памятник XIII века «Моление Даниила Заточника», в котором автор, наряду с книжными цитатами, использует сказочные элементы.

В исторической и мемуарной литературе XVI-XVII веков можно найти ряд упоминаний о сказке, доказывающих, что в это время сказка была распространена среди различных слоев населения.

«Царь Иван IV не мог заснуть без рассказов бахаря. В опочивальне его обычно ожидали три слепых старца, которые посменно рассказывали ему сказки и небылицы. Известны сказочники Василия Шуйского, Михаила и Алексея Романовых. Как явствует из “Заметок касательно дураков, юродивых и прочих”, приведенных И. Забелиным, сказочники награждались за басни, которые они баяли, “по государеву, цареву и великого князя сия Руси имянному приказу” то лазоревым сукном, то телятинными сапогами, то англицким вишневым кафтаном». 3

Иностранные путешественники упоминают о том, что русские в XVII веке забавлялись во время пиров слушаньем сказок.

Советы библиотекаря: шесть книг, от которых невозможно оторваться, — от классики до современных произведений.

По выходным сотрудники московских библиотек продолжают рассказывать о детских книгах, которые могут сделать теплее любой зимний вечер. Надежда Королева, главный библиотекарь детской библиотеки № 133, советует произведения, которые отлично подойдут для уютного домашнего чтения.

Малышам

«Сова» Виталия Бианки

Эта проверенная временем книжка (впервые «Сова» была опубликована в 1921 году) отлично подойдет для знакомства маленького ребенка с миром качественной литературы. Добрая сказка написана очень простым и легким языком, она обязательно понравится малышам.

Отец Виталия Бианки был известным орнитологом, поэтому тему природы Виталий Валентинович очень любил с детства. В этой книге он говорит о том, что каждая птица для чего-то нужна, каждая выполняет свое важное дело.

Забронировать книгу в библиотеке

«Рождество в домике Петсона» Свена Нурдквиста

Дружелюбный старичок Петсон живет вместе со своим котенком Финдусом где-то в маленькой шведской деревушке. Им никогда не бывает скучно: с ними постоянно происходит что-то интересное. Благодаря серии из восьми книг о Петсоне и Финдусе шведский писатель Свен Нурдквист прославился на весь мир. Кстати, изначально он хотел создать сказку о двух стариках, но в процессе один из них «превратился» в забавного котенка.

Сюжет этой книжки разворачивается вокруг одного из главных праздников года — Рождества. Герои собираются пойти в лес, чтобы срубить там елку, но внезапно Петсон подворачивает ногу. Что же делать? Прочтите — и узнаете, как герои вышли из затруднительного положения.

Забронировать книгу в библиотеке

Особенности сказки которые отличают ее от других жанров литературы

Ребятам постарше

«Теплый хлеб» Константина Паустовского

Рассказ «Теплый хлеб» советского писателя Константина Паустовского — отличный материал для размышлений и обсуждений. Однажды мальчик Филька обидел раненого коня, о котором заботилась вся деревня, — ударил его, когда тот потянулся к куску хлеба. А потом в деревне началась череда неудач: остановилась мельница, промерзла река. Как все исправить?

Подойдя к этому моменту, можно закрыть книжку и предложить ребенку самому придумать концовку. А потом снова вернуться к книге и дочитать, чтобы сравнить два финала.

Забронировать книгу в библиотеке

Как увлечь ребенка чтением: лайфхаки библиотекарей

«Черный красавчик» Анны Сьюэлл

Это еще одна история про лошадей. Черный красавчик — конь, от лица которого ведется повествование. Он родился и вырос на ферме, наслаждаясь спокойной умиротворенной жизнью. Но потом в результате несчастного случая он повредил себе ноги и оказался не нужен хозяевам, которые продали его в Лондон — возить тяжелый кеб (наемный экипаж). Черный красавчик наблюдает за людьми, размышляет о жизни.

Книга увидела свет в 1877 году. Писательница Анна Сьюэлл с детства обожала лошадей, но о верховой езде не было и речи — из-за травмы, полученной в 14 лет, она была всю жизнь прикована к постели. Женщина могла подолгу наблюдать за лошадьми, любоваться ими и не выносила, когда с ними плохо обращались. Именно это подтолкнуло ее к написанию книги. Читатели и критики приняли «Черного красавчика» очень тепло. Этот роман стал первой и последней книгой Анны Сьюэлл — писательница умерла через несколько месяцев после ее выхода.

Книга совершенно точно понравится всей семье. Вы проникнетесь всеми трудностями и испытаниями, которые выпадут на долю главного героя, некоторые моменты растрогают до слез. Но все закончится хорошо — ведь доброта и любовь всегда побеждают.

Забронировать книгу в библиотеке

Особенности сказки которые отличают ее от других жанров литературы

Подросткам

«Я не тормоз» Нины Дашевской

Тринадцатилетний Игнат — самый обычный подросток, который ходит в школу, делает уроки, помогает дома по хозяйству. Но больше всего на свете он любит скорость, свои самокат и скейтборд. У мальчика синдром дефицита внимания и гиперактивности, ему нужно постоянно быть в движении, он не любит стоять на месте. Книга такая же, как и Игнат, — стремительная, динамичная. Все 160 страниц легко можно прочесть залпом.

«Я не тормоз» — победитель конкурса детской книги «Книгуру» 2015 года. Отличное произведение о том, что нужно принимать себя таким, какой ты есть, и что в мире есть люди, которые любят тебя именно за твои особенности.

Забронировать книгу в библиотеке

«Оскар и Розовая Дама» Эрика-Эмманюэля Шмитта

Французский писатель и драматург Эрик-Эмманюэль Шмитт затрагивает очень серьезную и непростую тему. Главный герой, десятилетний Оскар, болен раком. Он лежит в больнице, и о нем заботятся сиделки, облаченные в розовую униформу. За это маленькие пациенты зовут их Розовыми Дамами.

Однажды врач сообщает Оскару, что ему осталось жить всего 12 дней. И тогда одна из Розовых Дам предлагает ему представить, что за один день он проживает 10 лет. Мальчик рассказывает о тех воображаемых событиях, которые могли бы с ним произойти.

Может показаться, что эта книга слишком печальна. Но это не так. Она наполнена светлой грустью, и, читая ее, совсем не чувствуешь тяжести и горечи.

Забронировать книгу в библиотеке

Больше отличных книг, проверенных читателями детских библиотек и их сотрудниками, — в рубрике «Советы библиотекаря».

  • Особенности русской народной сказки в сказке жуковского
  • Особенности русской литературы первой половины 19 века сочинение
  • Особенности русских басен сочинение
  • Особенности реализма гоголя сочинение
  • Особенности рассказа а п чехова казак сочинение