Христос воскресе воистину воскресе как пишется

Почтовая открытка российской империи начало xx века с рисунком, типичным для пасхальной открытки. пасхальное приветствие также христосование обычай, распространнный

Христос воскресе воистину воскресе как пишется

Почтовая открытка Российской Империи (начало XX века) с рисунком, типичным для пасхальной открытки.

Пасха́льное приве́тствие (также христо́сование) — обычай, распространённый среди православных, древневосточных и других христиан, приветствовать друг друга в первый день Пасхи, а также в течение Светлой седмицы и до самого отдания Пасхи радостным возгласом «Христос воскресе!» и отвечать «Воистину воскресе!», соединённым с троекратным лобзанием (поцелуем).

Данное приветствие многократно повторяется за Пасхальным богослужением, а сама традиция восходит своими корнями ещё к апостольским временам. Приветствие словами «Христос воскрес!» выражает радость, аналогичную радости апостолов, узнавших о воскресении Христа (ср. Мф.27:64, 28:6-7, Мк.16:6, Лк.24:6, 24:34). В богослужебной практике других христианских Церквей также существуют подобные приветствия, но они не используются вне богослужений.

По традиции при встрече двух людей первую часть приветствия должен говорить младший (по возрасту или в церковной иерархии), а отвечать ему старший. Например, обычно при встрече мирянина со священником первый говорит: «Христос воскресе! (Благословите, батюшка/честны́й отче)», а второй отвечает: «Воистину воскресе! (Бог благословит).»

Издавна существует также традиция составления списков перевода этого приветствия на многие языки, как признак христианского единства всех языков и культур.

Языки Европы

Кельтские Христос воскресе! Воистину воскресе!
древнеирландский Asréracht Críst! Asréracht Hé!
ирландский Tá Críost éirithe!
Tá Criosd ar éirigh!
Go deimhin, tá sé éirithe!
Go deimhin, tá e aréirigh!
мэнский Taw Creest Ereen! Taw Shay Ereen Guhdyne!
гэльский (Шотландия) Tha Crìosd airèiridh! Gu dearbh, tha e air èiridh!
гойдельский Criost eirgim!
Erid Crist!
Eirgim!
G’deya(, n erid she)!
валлийский Atgyfododd Crist! Yn wir atgyfododd!
бретонский Dassoret eo Krist! Ewirionez dassoret eo!
Германские    
древнеанглийский Crist aras! Crist soðlice aras!
среднеанглийский Чосера Crist is arisen! Arisen he soðe!
английский Christ is risen! He is risen indeed!
Indeed, He is risen!
Truly, He is risen!
фризский Kristus isopstien! Wis is er opstien!
нидерландский (голландский) Christus is opgestaan! Hij is waarlijk opgestaan!
Inderdaad, Hij is opgestaan!
нидерландский (фламандский) Christus is verrezen! Hij is waarlijk verrezen!
немецкий Christus (Der Herr) ist auferstanden! Er ist wahrhaftig auferstanden!
идиш Eybershter [DerMeschiache] undzer iz geshtanen! Avade er iz ufgeshtanen!
люксембургский Christus ass operstan! Jo, et ass wouer, En ass operstan!
исландский Kristur er upprisinn! Hann er vissulega/sannarlega  upprisinn!
исландский Kristur reis upp! Sannlega reis han upp!
норвежский Kristus er oppstanden! Han er sannelig oppstanden!
датский Kristus [Han] er opstanden!
Kristus er genopstået!
Ja, sandelig, Han er opstanden!
Ja, sandelig opstanden!
I sandhed Han erOpstanden!
Ja, sandelig genopstået!
шведский Kristus är uppstånden! (Ja, Han är) sannerligen/verkligen uppstånden!
Романские    
латинский Christus (re)surrexit!
Christus resurrectus Est!
Surrexit Christus!
Vere resurrexit!
Surrexit vere!
Vere resurrectus est!
Vere!
португальский Cristo ressuscitou! Em verdade [Verdadeiramente] ressuscitou!
галисийский Cristo resucitou! De verdade resucitou!
испанский Cristo resucitó!
Cristo ha resucitado!
En verdad resucitó!
¡En verdad [Verdaderamente], ha resucitado!
каталанский Crist ha ressuscitat! En veritat [Veritablement] ha ressuscitat(ado)!
французский Christ est ressuscité ! En vérité, Il est ressuscité !
итальянский Cristo è risorto! È veramente risorto!
романшский (Швейцария) Cristo es rinaschieu! In varded, el es rinaschieu!
румынский Hristos a înviat! Adevărat a înviat!
арумынский Hristolu unghia! Dalihira unghia!
Славянские    
польский Chrystus zmartwych wstał! Rzeczywiście/ Zaiste zmartwych wstał!
Zmartwychwstał prawdziwie!
чешский Kristus vstal z mrtvých! Vpravdě vstal z mrtvých!
Skutečně vstal!
словацкий Kristus vstal z mŕtvych! Skutočne vstal (z mŕtvych)!
словенский Kristus jevstal! Res je vstal!
хорватский Krist je uskrsnuo! zaista je uskrsnuo!
церковнославянский
(употребляется носителями следующих 6 языков,
наряду (или даже чаще) с приведенными вариантами
)
Хрiстóсъ воскрéсе! Вои́стину воскрéсе!
сербский Христос васкрсе! Ваистину васкрсе!
болгарский Христос возкресе! Воистина возкресе!
македонский Христос воскресна! Навистина воскресна!
белорусский Хрыстос уваскрос/ уваскрэс! Сапраўды ўваскрос /ўваскрэс!
украинский Христос воскрес! Воістину воскрес!
русский Христос воскрес! Воистину воскрес!
Балтийские    
латышский Kristus (ir) augšāmcēlies! Patiesi (Viņš ir) augšāmcēlies!
литовский Kristus prisikėlė! Tikrai prisikėlė!
Iš tikrųjų prisikėlė!
Другие индоевропейские    
албанский Krishti u ngjall! (Në) vërtetë u ngjall!
Vërtet u ngjall!
греческий Χριστός α̉νέστη!
Christos anesti!
’Aληθω̃ς α̉νέστη!
Alithos anesti!
Финно-угорские    
венгерский Krisztus feltámadt! Valóban feltámadt!
горномарийский Христос ӹлӹж кӹньӹлӹн! Лачок ӹлӹж кӹньӹлӹн!
луговомарийский Кристос ылыж кынелын! Чынак ылыж кынелын!
финский Kristus nousikuolleista! Totisesti nousi!
эстонский Kristus on(surnuist) ülestõusnud! Tõesti (on) ülestõusnud!
Другие    
баскский Piztu da Kristo!
Cristo berbistua!
Egiaz piztu da!
Benatan berbistua!
мальтийский Kristu qam! Huwa qam tassew!

Языки Азии

Кавказские    
грузинский ქრისტე აღსდგა!
Krist’e ağsdga!
Кристе ахcдга!
ჭეშმარიტად აღსდგა!
Č’ešmarit’ad ağsdga!
Чешмаритад ахcдга!
армянский (грабар) Քրիստոս յարեաւ ի մեռելոց՜
(досл.: Христос воскрес из мертвых!)
Օրհնեալ է յարութիւնն Քրիստոսի՜
(досл.: Благословенно Воскресение Христово!)
армянский (транслитерация традиционной орфографии) K’ristos yareaw imeṙeloc’! Ōrhneal ē yarut’iwnn K’ristosi!
армянский (транслитерация реформированной орфографии) K’ristos haryav imeṙeloc’! Orhnyal ē harut’yunn K’ristosi!
западно-армянский K’risdos haryav imereloc’! Orhnyal e harut’yun K’risdosi!
Семитские
иврит Ha Mašiyaḥqam!
Ha-Mašiaḥqom!
Ken hu qam!
Be-emet qom!
арабский литературный المسيح قام
Al-masīḥqām!
حقاً قام
Ḥaqqan qām!
Bil-ḥaqīqaqām!
(классический) сирийский  ! ܡܫܝܚܐ ܩܡ
! ܡܪܢ ܩܡ
Mešiḥa qām!
M’šiḥo d-kom!
 ! ܫܪܝܪܐܝܬ ܩܡ
Šarīrāīth qām!
Šariroith Qom!
Bašrira qam!
Ha ku qam!
туройо  !ܡܫܝܚܐ ܩܝܡ
Mšiḥo qāyem !
 !ܫܪܥܪܐܝܬ ܩܝܡ
Šariroith qāyem!
восточно(ново)арамейский  !ܡܫܝܚܐ ܩܡܠܗ
Mšikha qimlih!
 !ܒܗܩܘܬܐ ܩܡܠܗ
Bhāqota qimlih!
западно(ново)арамейский Qom Mšiho (menqabro)! Šariroyith qom!
Тюркские
турецкий Mesih dirildi! Gerçekten dirildi!
крымскотатарский Mesih tirildi! Kerçekten tirildi!
азербайджанский Isa peyğǝmbǝr yenidǝn dirildi! Bubir hǝqiqǝtdir, o yenidǝvn dirildi!
казахский Мәсіх тiрiлдi!
Masix tirildi!
Шындап тiрiлдi!
Shyndap tirildi!
узбекский Masih tirildi! Haqiqatan tirildi!
алтайский Христос тирилди!  ?? тирилди!
киргизский Машайак кайра тирилди!
Mashajak kajra tirildi!
Чындап тирилди!
Čyndap tirildi!
гагаузский Hristos dirildi! Akına dirildi!
Монгольские  
монгольский Христ бол шалтгаан!
Khrist bol shaltgaan!
Ter bol etcesiin unen shaltgaan!
Иранские  
персидский Issah Ghi-yam kard! Dar vagheh ou barkhasteh ast!
таджикский Isa-Masih do bâre zende shod! Dar rogheh zende shod!
пушту Essa ra zhwanday shaway dey! Bey shaka che zhwandey shaway dey!
Индоарийские  
санскрит Kristo’pastitaha! Satvam Upastitaha!
хинди Massih jī uthhāhai! Vāstavmẽ vo jī uthhā hai!
урду Issa Masiha zindaho gaya hai! Haan yakeenan, wo zinda ho gaya hai!
бенгальский Crysto punuthitohoylo! Shottoè punuthito!
маратхи Yeshu Khristuthla ahe! Kharokhar uthla ahe!
непальский Isu masiahbyujhinuvayo! Bastabma sachikai uha byujhinuvayo!
сингальский Kristhus vahanseuttanavu seka! Sabavinma unvahanse uttanavu seka!
Дравидийские  
малаялам Christuuyirthezhunnettu! Thirchayayum uyirthezhunnettu!
тамильский Kirsthu ujirthuelunthar! Unmaiyagave ujirthu elunthar!
Сино-тибетские  
китайский язык (путунхуа) 基督復活了
Jidu fuhuo-le!
Helisituosi[1] fuhuo-le!
他確實復活了
Ta queshi fuhuo-le!
 
Queshi fuhuo-le!
кантонский (китайский) Gaidok fokwut-liu! Ta koksut fokwut-liu!
китайский (путунхуа) Гонконга Jidu fuhuo-le! Zhende ta fu-huo-le!
бирманский Phàya θəkhin ʃinθin thá myɔn Pyi! hoʔ θa Pɔ’ ʃi θin thá myɔn Pyi!
тибетский Yeshu kyarsönchesong! Lakso chesong!
Японский и корейский  
японский ハリストス復活!
Харисутосу[2] фуккацу!
実に復活!
Jitsu ni fukkatsu!
корейский Kristo Gesso!
Cristo puhar hasida!
Buhar ha šo Nay!
Dij tchamuro puhar hasida!
Австроазиатские  
вьетнамский Chúa ki-tô đã phục sinh! Qu̓a thật ngài đã phục sinh!
кхмерский Preah Christ mean preah choan rous leong vinh! Trungmean preah choan rous leong vinh men!
Тай-кадайские  
лаосский Pha Kristo Chao kap-pen khune ma thè ching! Phatong kap pen khune ma!
тайский Pha Kristo Tiao klap pen kune m lèo! Tingting phra tong klap pén kune ma!
Австронезийские  
индонезийский Krístus têlahBángkit!
Kristus sudah bangkit!
Benár día têlah Bángkit!
Dia benar sudah bangkit!
малайский Krist sudahmembangun! Sesung guhnya dia sudah membangun!
яванский Kristus sampunwungu! Saesto panjene ganipun sampun wungu!
филипино (тагалог) Si Kristo aynabuhay!
Nabuhay si Kristo!
Totoo ngang nabuhay!
Siya nga ay nabuhay!

Океания

гавайский Ua ala hou ´oKristo! Ua ala ´i ´o no ´oia!
самоанский Ua toe tu leKeriso! Ioe ua toe tu Keriso!
маори Kua ara a teKaraiti! He pono tonu, kua ara a Ia!
Микронезия
трукский Kristus a manaausefan! Afokkun manan sefan!
«каролинский» Lios a melausefal! Meipung, a mahan sefal!
чаморро La’la’i i Kristo! Megahet na luma’la’ i Kristo!
палау Kristus a mlamekiis! Ngii a dingar!
Ngii a mla mekiis!
Ngiima dingar!
пингелапский Kreis Isadar! Oh ketin kalowehdier!
маршальский Christ e jerkakbije! Aet, e jerkakbije!

Африка

Египетские    
коптский (бохайрский) Pikhirstof aftonf! Khen o methmi aftonf!
коптский (саидский) Pkhristos aftooun! Alethos aftooun!
Эфиосемитские  
геэз (эфиопский) Christos T’ensahEm’ Muhtan!
Yasous Taustwal!
Exai’ Ab-her Eokala!
Aown TasousTanastwal!
амхарский Kristos Tenestwal! Bergit Tenestwal!
тигринья Christos tensiou! Bahake tensiou!
Кушитские    
сомалийский Ciise wuu soodaalacey! runtii wuu soo daalacey!
Манде    
кпелле Korai aa mu suSaa-yeei! Toya ma, E mu su Saa-yeei!
Адамава-убангийские  
занде Yesu zingi bekpio! Lengo kuima zinga!
Центрально-суданские  
мади Yesu oja adra gasi-ra oji ra ba’ba’ dro!  
мору Yesu ngateendaro-nda! Ngate ni odra yasi!
Нилотские    
ачоли Yecu oce ki ilien! Ada oce!
бари Yesu angien ituan! Diri bgak a ngien!
динка Yecu ben erot! Nei yiic erot jot!
Бенуэ-конголезские  
йоруба? Jésu KrístiÉbilíwõ! Ézia õ´Bilíwõ!
Банту    
суахили Khristosamafafouka!
Kristo amefufukka!
Christos wawuka!
Kwaeli amafafouka!
Kweli amefufukka!
Zedi Wawuka!
луганда Kristo Azuukidde! Kyamazima Azuukidde!
кикуйю Kristo ni muriuku! Ni Muriuku nema!
зулусский Ukristu Uvukile! Uvukile Kuphela!
Прочие    
африкаанс Kristus het opgestaan! Hom het waarlik opgestaan!
малагасийский Kristy dianitsangana tamin’ny maty! Eny efa nitsangana marina tokoa Izy!

Америка

Эскимосско-алеутские  
алеутский Khristusax aglagikux!
Khristus anahgrecum!
Agangulakan aglagikux!
Alhecum anahgrecum!
алютик Kristus aq ungwektaq!
Xristusaq ungwixtuq!
Pichinuq ungwektaq!
Pijiinuq ungwixtuq!
Iluumun ungwixtuq!
На-дене    
(?) Xristosi banuytashtch’ey! Gheli banuytashtch’ey!
навахо Christ daaztsáádéé’ náádiidzáá! T’áá aaníí, daaztsáádéé’ náádiidzáá!
тлингитский Xristos Kuxwoo-digoot! Xegaa-kux Kuxwoo-digoot!
Сиуанские    
дакота Вани’кхийе ки нии’чъичийе къун! Вича’йакхе ча нии’чъичийе!
Южная Америка    
аймара Cristụja jakatatanjewa! Chekapuniwa jakatatanjewa!
кечуа Kristo kawsarimpunña!
Kristu kawsarirusqa!
Ciertopuni kawsarimpunña!
Cheqaptapuni kawsarirusqa!
гуарани Kristo Ñanoejára oikove jevy! Añetete, oikove jevy!

Креольские языки и пиджины

Искусственные языки

эсперанто Kristo leviĝis! (исторически более старая форма; букв. «Христос поднялся, восстал»)

Kristo resurektis! (более современная форма)

Vere (li) leviĝis!

Vere (li) resurektis!

квенья Ortanne Laivino!
Hristo ortane!
Anwa ortanne Laivino!
Anwavë Ortanes!
клингон Krist peplu’ta’! taHbej peplu’ta’!

Примечания

  1. Эта форма была изначально введена русскими миссионерами в XIX веке и сейчас ограниченно используется в синодальной церкви.
  2. Звук U в японском редуцируется и не произносится (см. Катакана). В данном примере слово записано фонетически. Часто при записи японского текста латиницей восстанавливаются исходные формы слов, то есть можно записать «Khristos fukkatsu» (или «Harisutosu fukkatsu»). Следует отметить что вариант クリスト Харисутосу используется в православной церкви, но в японском чаще используется латинизированная форма クリスト Курисуту.

Ссылки

  • Пасхальное приветствие на разных языках
  • «Христос Воскресе» на разных языках мира!

Христос воскресе воистину воскресе как пишется

Wikimedia Foundation.
2010.

Правильный вариант написания пасхального приветствия (христосования): «Христос воскресе«, «воистину воскресе». В устной речи встречается упрощенная форма: «-Христос воскрес!«, «-Воистину воскрес!»

Значение фраз «Христос воскресе» и «воистину воскресе»

Словосочетания являются устойчивыми выражениями и используются при приветствии во время Пасхи Христовой, которое по традиции используется 40 дней до праздника Вознесения Господня:

— Христос воскресе!
— Воистину воскресе!

Символизирует воскрешение Иисуса после физической смерти его тела. Также это имеет глубокий ритуальный смысл, так как именно воскрешение является символом искупления грехов человечества через жертву Сына Божьего, а явление Иисуса после смерти — вечную жизнь души после смерти при праведной земной жизни.

Первый приветствующий (традиционно младший по возрасту или сану) говорит: «Христос воскресе!«, — он сообщает благую весть. А в ответ получает подтверждение этому факту от старшего (по возрасту или сану): «Воистину воскресе!«. Так христиане всего мира делятся радостью в память о великом чуде, изменившем жизнь человечества.

Ударение и произношение

Христо́с воскре́се!

Ударение на букву «о» в слове «Христос» и на первую «е» в слове «воскресе».

Вои́стину воскре́се!

Ударение на букву «и» в слове «воистину» и также на первую «е» в слове «воскресе».

Правило

Определим как правильно пишется слитно или раздельно, а также с большой или маленькой буквы.

Слитно или раздельно?

Сложность при написании вызывает слово «воистину», которое по аналогии с предлогом «во» предполагают писать раздельно.

Для проверки используем правило:

Правильно писать слитно «воистину»

С большой или с маленькой буквы?

Словосочетание «Христос воскресе» всегда пишется с большой буквы, так как Христос — это имя собственное. Слово «воскресе» — нарицательное, означает действие и поэтому пишется с маленькой. В некоторых случаях в виду особой важности можно писать и второе слово также с большой буквы, это не совсем верно с академической точки зрения, но показывает отношение автора к этой фразе и смыслу, который она несет.

Словосочетание «воистину воскресе» в средине предложения пишется с маленькой буквы, так как оба слова являются нарицательными. На практике же эта фраза часто встречается в начале предложения или как прямая речь, что и обуславливает написание с большой буквы.

Выделяем запятыми, кавычками?

Запятыми и кавычками на письме не выделяется, но при этом могут стоять знаки препинания согласно иным нормам пунктуации.

«Воскресе» какая часть речи?

Воскресе — аорист в церковнославянском и старославянском (временная форма глагола, обозначающая законченное однократное действие, совершённое в прошлом).

Воскрес — прошедшее время от глагола «воскресать» в современном русском языке. Поэтому часто церковное приветствие на бытовом уровне заменяется на более привычную форму без потери значения: «Христос воскрес«, «воистину воскрес«.

На письме принято использовать именно форму с окончанием е — «воскресе«.

Синонимы слова воистину

Слово «воистину» означает: правдиво, подлинно, истинно, действительно

Примеры использования и цитаты

– Воистину воскресе! – набожно ответил Сергей Прохорович. Они похристосовались. Затем он перецеловал детей, обещав им прислать на другой день по яйцу…

Николай Гейнце. «Воистину воскресе

Живо помню Мишу в то пасхальное воскресенье, когда после церкви по православному русскому обычаю с восклицанием “Христос воскресе!” принято поцеловаться и он целовал одну взрослую девушку гораздо дольше, чем меня…

Ольга Чехова. «Тайная роль кинозвезды Гитлера»

«Христос воскресе! Воистину воскресе!» на всех языках мира.

Фразы с переводом на все мировые языки.
ирландский Tá Críost éirithe! Tá Criosd ar éirigh! Go deimhin, tá sé éirithe! Go deimhin, tá e aréirigh!
мэнский Taw Creest Ereen! Taw Shay Ereen Guhdyne!
гэльский (Шотландия) Tha Crìosd airèiridh! Gu dearbh, tha e air èiridh!
гойдельский Criost eirgim! Erid Crist! Eirgim! G’deya(, n erid she)!
валлийский Atgyfododd Crist! Yn wir atgyfododd!
бретонский Dassoret eo Krist! Ewirionez dassoret eo!
древнеанглийский Crist aras! Crist soðlice aras!
английский Christ is risen! He is risen indeed! Indeed, He is risen! Truly, He is risen!
фризский Kristus is opstien! Wis is er opstien!
нидерландский (голландский) Christus is opgestaan! Hij is waarlijk opgestaan! Inderdaad, Hij is opgestaan! нидерландский.
фламандский Christus is verrezen! Hij is waarlijk verrezen!
немецкий Christus (Der Herr) ist auferstanden! Er ist wahrhaftig auferstanden!
идиш Eybershter [DerMeschiache] undzer iz geshtanen! Avade er iz ufgeshtanen!
люксембургский Christus ass operstan! Jo, et ass wouer, En ass operstan!
исландский Kristur er upprisinn! Kristur reis upp! Hann er vissulega/sannarlega upprisinn! Sannlega reis han upp!
норвежский (букмол) Kristus er oppstanden! Han er sannelig oppstanden!
норвежский (нюношк) Kristus er oppstaden! Han er sanneleg oppstaden!
датский Kristus [Han] er opstanden! Kristus er genopstået! Ja, sandelig, Han er opstanden! Ja, sandelig opstanden! I sandhed Han erOpstanden! Ja, sandelig genopstået!
шведский Kristus är uppstånden! (Ja, Han är) sannerligen/verkligen uppstånden!
латинский Christus (re)surrexit! Christus resurrectus Est! Surrexit Christus! Vere resurrexit! Surrexit vere! Vere resurrectus est! Vere!
португальский Cristo ressuscitou! Em verdade [Verdadeiramente] ressuscitou!
галисийский Cristo resucitou! De verdade resucitou!
испанский Cristo resucitó! Cristo ha resucitado! En verdad resucitó! ¡En verdad [Verdaderamente], ha resucitado!
каталанский Crist ha ressuscitat! En veritat [Veritablement] ha ressuscitat!
французский Christ est ressuscité ! En vérité/ Vraiment, Il est ressuscité !
валлонское наречие Li Crist a raviké! Il a raviké podbon!
окситанский Lo Crist es ressuscitat! En veritat es ressuscitat!
итальянский Cristo è risorto! È veramente risorto!
сардинский Cristu est resuscitadu! Aberu est resuscitadu!
сицилийский Cristu arrivisciutu esti! Pibbiru arrivisciutu esti!
романшский (Швейцария) Cristo es rinaschieu! In varded, el es rinaschieu!
румынский Hristos a înviat! (Cu) Adevărat a înviat!
арумынский Hristolu unghia! Dalihira unghia!
польский Chrystus zmartwychwstał! Prawdziwie zmartwychwstał! или Zaiste/Zaprawdę zmartwychwstał!
чешский Kristus je vzkříšen! Kristus vstal z mrtvých / zmrtvýchvstal! Vskutku je vzкříšen! Vpravdě vstal z mrtvých! Skutečně vstal! Opravdu zmrtvýchvstal!
словацкий Kristus vstal z mŕtvych / zmŕtvychvstal! Christos voskresen! (у православных словаков) Skutočne vstal (z mŕtvych) / zmŕtvychvstal! Naistino voskresen!
словенский Kristus je vstal! Res je vstal!
хорватский Krist je uskrsnuo! zaista je uskrsnuo!
церковнославянский Хрис҄тóсъ воскре́се! Вои́стину воскре́се!
сербский Христос васкрсе! Ваистину васкрсе!
болгарский Христос возкресе! Христос възкръсна! Воистина возкресе! Наистина възкръсна! македонский Христос воскресна! Навистина воскресна! / Навистина воскресе!
белорусский Хрыстос уваскрос/ уваскрэс! Сапраўды ўваскрос /ўваскрэс!
украинский Христос воскрес! Воістину воскрес!
русский Христос воскрес! Воистину воскрес!
латышский Kristus (ir) augšāmcēlies! Patiesi (Viņš ir) augšāmcēlies!
литовский Kristus prisikėlė! Tikrai prisikėlė! Iš tikrųjų prisikėlė!
албанский Krishti u ngjall! (Në) vërtetë u ngjall! Vërtet u ngjall!
греческий Χριστός α̉νέστη! Christos anesti! ’Aληθω̃ς α̉νέστη! Alithos anesti!
венгерский Krisztus feltámadt! Valóban feltámadt!
горномарийский Христос ӹлӹж кӹньӹлӹн! Лачок ӹлӹж кӹньӹлӹн!
луговомарийский Кристос ылыж кынелын! Чынак ылыж кынелын!
эрзянский Христос вельмесь! Алкукс вельмесь!
финский Kristus nousi kuolleista! Totisesti nousi!
коми Кристос ловзис! Воистину ловзис!
эстонский Kristus on (surnuist) üles tõusnud! Tõesti (on) üles tõusnud!
баскский Piztu da Kristo! Cristo berbistua! Egiaz piztu da! Benatan berbistua!
мальтийский Kristu qam! Kristu qam mill-mewt! Huwa qam tassew! Huwa qam tassew!
абхазский Қьырса Дыбзахеит! Иҵабыргны Дыбзахеит!
грузинский ქრისტე აღსდგა! Krist’e ağsdga! Кристе ахсдга! ჭეშმარიტად აღსდგა! Č’ešmarit’ad ağsdga! Чешмаритад ахсдга!
армянский (грабар) Քրիստոս յարեաւ ի մեռելոց՜ (досл.: Христос воскрес из мертвых!) Օրհնեալ է յարութիւնն Քրիստոսի՜ (досл.: Благословенно Воскресение Христово!) армянский (транслитерация традиционной орфографии) K’ristos yareaw imeṙeloc’! Ōrhneal ē yarut’iwnn K’ristosi! армянский (транслитерация реформированной орфографии) K’ristos haryav imeṙeloc’! Orhnyal ē harut’yunn K’ristosi!
западно-армянский K’risdos haryav imereloc’! Orhnyal e harut’yun K’risdosi!
иврит המשיח קם Ha Mašiyaḥ qam! Ha-Mašiaḥ qom! כן הוא קם Ken hu qam! באמת קם Be-emet qom! арабский литературный المسيح قام Al-masīḥ qām! حقاً قام Ḥaqqan qām! بالحقيقة قام Bi-l-ḥaqīqa/Belḥāqiqāti qām! (классический)
сирийский ! ܡܫܝܚܐ ܩܡ ! ܡܪܢ ܩܡ Mešiḥa qām! Māran qām! M’šiḥo d-kom! ! ܫܪܝܪܐܝܬ ܩܡ Šarīrāīth qām! Šariroith qom! Bašrira qam! Ha ku qam!
туройо !ܡܫܝܚܐ ܩܝܡ Mšiḥo qāyem ! !ܫܪܝܪܐܝܬ ܩܝܡ Šariroith qāyem!
ассирийский (новоарамейский) язык !ܡܫܝܚܐ ܩܡܠܗ Mšikha qimle! !ܒܗܩܘܬܐ ܩܡܠܗ Bhāquta qimle! западно(ново)арамейский Qom Mšiho (menqabro)! Šariroyith qom!
турецкий Mesih dirildi! İsa dirildi! Gerçekten dirildi! Hakikaten dirildi!
крымскотатарский Mesih tirildi! Kerçekten tirildi!
туркменский Messih direldi! Hakykatdanam direldi!
азербайджанский Xristos dirilib! Isa peyğǝmbǝr yenidǝn dirildi! Məsih dirildi! Bubir hǝqiqǝtdir, o yenidǝvn dirildi! Həqiqətən dirildi!
казахский Христос тiрілді (или тiріліп тұрды)! Xrïstos tirildi (или tirilip turdı)! Шынымен тiрілді (или тiріліп тұрды)! Şınımen tirildi (илиtirilip turdı)!
узбекский Масиҳ/Христос тирилди! Masih/Xristos tirildi! Ҳақиқатан тирилди! Haqiqatan tirildi! алтайский Христос тирилди! Чын тирилди!
хакасский Христос тірілді! Сыннаң тірілді!
киргизский Машайак кайра тирилди! Maşaýak kaýra tirildi! Чындап тирилди! Çyndap tirildi! гагаузский Hristos dirildi! Akına dirildi!
чувашский Христос чĕрĕлнĕ! (Xristos çĕrĕlnĕ!) Чăн чĕрĕлнĕ! (Çăn çĕrĕlnĕ!)
уйгурский ! ھەقىقەتىنلا تىرىلدى Əysa tirildi! Әйса тирилди! Eysa tirildi !ئەيسا تىرىلدى Ⱨəⱪiⱪətinla tirildi! Һәқиқәтинла тирилди Heqiqqtinla tirildi.
якутский Христос тилиннэ! Чахчы тилиннэ!
монгольский Христ бол шалтгаан! Xrist bol shaltgaan! Ter bol etcesiin unen shaltgaan!
осетинский Чырысти райгас! (ирон.) Киристи райгас æй! (дигор.) Æцæгæй райгас! Æцæгæй райгас æй!
персидский مسیح برخاسته است! Masih barkhaste ast! [Issah Ghi-yam kard!*] به راستی برخاسته است! Be rasti barkhaste ast! [Dar vagheh ou barkhasteh ast!*]
таджикский Иса-Масиҳ дӯ боре зенде шӯд Isa-Masih do bâre zende shod! Дар роғен зенде шӯд Dar rogheh zende shod!
пушту Essa ra zhwanday shaway dey! Bey shaka che zhwandey shaway dey!
санскрит Kristo’pastitaha! Satvam Upastitaha!
хинди येसु मसीह ज़िन्दा हो गया है! Massih jī uthhāhai! हाँ यक़ीनन, वोह ज़िन्दा हो गया है! Vāstavmẽ vo jī uthhā hai!
урду !یسوع مسیح زندہ ہو گیا ہے Issa/Yesu Masih(a) zindaho gaya hai! !ہاں یقیناً، وہ زندہ ہو گیا ہے Haan yaqeenan, wo(h) zinda ho gaya hai!
бенгальский язык Crysto punuthitohoylo! Shottoè punuthito!
маратхи Yeshu Khristuthla ahe! Kharokhar uthla ahe!
непальский Isu masiahbyujhinuvayo! Bastabma sachikai uha byujhinuvayo!
сингальский Kristhus vahanseuttanavu seka! Sabavinma unvahanse uttanavu seka!
малаялам Christuuyirthezhunnettu! Thirchayayum uyirthezhunnettu!
тамильский Kirsthu ujirthuelunthar! Unmaiyagave ujirthu elunthar!
китайский язык (путунхуа) 基督复活了 (упр.) 基督復活了 (трад.) Jīdū fùhuó-le! Цзиду фухо-лэ! Helisituosi fùhuó-le! (他)确实复活了 (упр.) (他) 確實復活了 (трад.) (Tā) quèshí fùhuó-le! (Та) цюэши фухо-лэ!
кантонский (китайский) 基督复活了 (упр.) 基督復活了 (трад.) Gei1duk1 fuk6wut6 liu5 (ютпхин) Гейдук фуквут-лиу! 他确实复活了 (упр.) 他確實復活了 (трад.) Taa1 kok3sat6 fuk6wut6 liu5 (ютпхин) Та коксат фуквут-лиу! китайский (путунхуа) Гонконга 基督复活了 (упр.) 基督復活了 (трад.) Jīdū fùhuó-le! 真个他复活了 (упр.) 真個他復活了 (трад.) Zhēngè tā fùhuó-le! Чжэньгэ та фухо-лэ!
бирманский Phàya θəkhin ʃinθin thá myɔn Pyi! hoʔ θa Pɔ’ ʃi θin thá myɔn Pyi!
тибетский Yeshu kyarsönchesong! Lakso chesong!
японский ハリストス復活! Харисутосу фуккацу! 実に復活! Дзицу ни фуккацу! / Jitsu ni fukkatsu!
корейский 그리스도께서 부활하셨습니다! крисыдоггесо пухвальхасёссымнида! 참으로 부활하셨습니다! чхамыро пухвалхасёссымнида!
вьетнамский Chúa ki-tô đã phục sinh! Qu̓a thật ngài đã phục sinh!
кхмерский Preah Christ mean preah choan rous leong vinh! Trungmean preah choan rous leong vinh men!
лаосский Pha Kristo Chao kap-pen khune ma thè ching! Phatong kap pen khune ma!
тайский Pha Kristo Tiao klap pen kune m lèo! Tingting phra tong klap pén kune ma!
индонезийский Krístus têlah Bángkit! Kristus sudah bangkit! Benár día têlah Bángkit! Dia benar sudah bangkit! Dia benar-benar telah bangkit!
малайский Krist sudahmembangun! Sesung guhnya dia sudah membangun!
капампанганский Y Cristo sinubli yang mebie! Sinubli ya pin mebie!
яванский Kristus sampunwungu! Saesto panjene ganipun sampun wungu!
филипино (тагалог) Si Kristo aynabuhay! Nabuhay si Kristo! Totoo ngang nabuhay! Siya nga ay nabuhay!
фиджийский Na Karisito tucake tale! Io sa tucake tale!
гавайский Ua ala aʻe nei ʻo Kristo! Ua ala ʻiʻo nō ʻo Ia!
самоанский Ua toe tu leKeriso! Ioe ua toe tu Keriso!
маори Kua ara a teKaraiti! He pono tonu, kua ara a Ia!
трукский Kristus a manaausefan! Afokkun manan sefan!
каролинский Lios a melausefal! Meipung, a mahan sefal!
чаморро La’la’i i Kristo! Megahet na luma’la’ i Kristo!
палау Kristus a mlamekiis! Ngii a dingar! Ngii a mla mekiis! Ngiima dingar!
пингелапский Kreis Isadar! Oh ketin kalowehdier!
маршальский Christ e jerkakbije! Aet, e jerkakbije!
коптский (бохайрский) ⲠⲓⲬⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲁϥⲧⲱⲛϥ! Пихристос афтонф! Pikhristos aftonf! Ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲁϥⲧⲱⲛϥ! Хен оуметмий афтонф! Xen oumethmi aftonf! / Khen oumethmii aftonf!
коптский (саидский) Pkhristos aftooun! Alethos aftooun!
геэз (эфиопский) Christos T’ensahEm’ Muhtan! Yasous Taustwal! Exai’ Ab-her Eokala! Aown TasousTanastwal!
амхарский Kristos Tenestwal! Bergit Tenestwal!
тигринья Christos tensiou! Bahake tensiou!
сомалийский Ciise wuu soodaalacey! runtii wuu soo daalacey!
кпелле Korai aa mu suSaa-yeei! Toya ma, E mu su Saa-yeei!
занде Yesu zingi bekpio! Lengo kuima zinga!
мади Yesu oja adra gasi-ra oji ra ba’ba’ dro!
мору Yesu ngateendaro-nda! Ngate ni odra yasi!
ачоли Yecu oce ki ilien! Ada oce!
бари Yesu angien ituan! Diri bgak a ngien!
динка Yecu ben erot! Nei yiic erot jot!
йоруба Jésu KrístiÉbilíwõ! Ézia õ´Bilíwõ!
суахили Khristos amafafouka! Kristo amefufukka! Christos wawuka! Kwaeli amafafouka! Kweli amefufukka! Zedi Wawuka!
луганда Kristo Azuukidde! Kyamazima Azuukidde!
кикуйю Kristo ni muriuku! Ni Muriuku nema!
зулусский Ukristu Uvukile! Uvukile Kuphela! / Yebo uvukile!
африканские Kristus het opgestaan! Hy het waarlik opgestaan!
малагасийский Kristy dianitsangana tamin’ny maty! Eny efa nitsangana marina tokoa Izy! алеутский Khristusax aglagikux! Khristus anahgrecum! Agangulakan aglagikux! Alhecum anahgrecum!
алютик (эскимосский) Kristus aq ungwektaq! Pichinuq ungwektaq!
юпикский (эскимосский) (или тоже алютик) Xristusaq unguixtuq/ungwixtuq! Iluumun/Pijiinuq unguixtuq!
На-дене Xristosi banuytashtch’ey! Gheli banuytashtch’ey!
навахо Christ daaztsą́ą́dę́ę́ʼ náádiidzáá. Tʼáá aaníí daaztsą́ą́dę́ę́ʼ náádiidzáá.
тлингитский Xristos Kuxwoo-digoot! Xegaa-kux Kuxwoo-digoot!
дакота Вани’кхийе ки нии’чъичийе къун! Вича’йакхе ча нии’чъичийе!
цоциль Icha’kuxi Kajvaltik Kristo! Ta melel icha’kuxi! Cha’kuxaj Kajwaltik Kristo! Ta melel cha’kuxaj! аймара Cristụja jakatatanjewa! Chekapuniwa jakatatanjewa!
кечуа Kristo kawsarimpunña! Kristu kawsarirusqa! Ciertopuni kawsarimpunña! Cheqaptapuni kawsarirusqa!
гуарани Kristo Ñanoejára oikove jevy! Añetete, oikove jevy!
ямайский креольский язык Krestos a uprisin! Seen, him a uprisin fe tru!
эсперантоKristo leviĝis!(исторически более старая форма; букв. «Христос поднялся, восстал») Kristo resurektis! (более современная форма)
идо Kristo riviveskabas! Ya Il rivivesakabas!
интерлингва Christo ha resurgite! Christo ha resurrecte! Vermente ille ha resurgite! Vermente ille ha resurrecte!
квенья Ortanne Laivino! Hristo ortane! Anwa ortanne Laivino! Anwavë ortanes!
клингонский Krist peplu’ta’! Hu’ta’ QISt! taHbej peplu’ta’! Hu’bejta’!
дотракийский Khal Asvezhvenanaz yathoay! Me Yathoay Me nem nesa!

Похожие слова

До свидания

( 1 оценка, среднее 5 из 5 )

Слово «воис­ти­ну» в кон­тек­сте «Воистину вос­кре­се!» явля­ет­ся наре­чи­ем, кото­рое пишет­ся слит­но с при­став­кой во-.

В день Пасхи Христовой мно­гие люди поздрав­ля­ют друг дру­га с этим свет­лым празд­ни­ком и обме­ни­ва­ют­ся меж­ду собой фра­за­ми:

Христос вос­кре­се!
Воистину вос­кре­се!

kak pishetsya hristos voskres 1

Возможно, кому-то нуж­но напи­сать эту поздра­ви­тель­ную фра­зу и отпра­вить смс-сообщение сво­им род­ствен­ни­кам, дру­зьям, сослу­жив­цам и кол­ле­гам. Как же пра­виль­но пишет­ся сло­во «воис­ти­ну» или «во исти­ну», слит­но или раз­дель­но?

Чтобы выбрать пра­виль­ный вари­ант напи­са­ния инте­ре­су­ю­ще­го нас сло­ва, опре­де­лим спо­соб его обра­зо­ва­ния:

исти­на → воистину.

От суще­стви­тель­но­го «исти­на» с помо­щью при­став­ки и суф­фик­са обра­зо­ва­но новое сло­во — одно­ко­рен­ное наре­чие, кото­рое име­ет сле­ду­ю­щий мор­фем­ный состав:

воистину — приставка/корень/суффикс.

Анализируемое наре­чие обо­зна­ча­ет при­знак дей­ствия и отве­ча­ет на обсто­я­тель­ствен­ный вопрос:

вос­крес (как?) воис­ти­ну.

Рассматриваемое сло­во сино­ни­мич­но сло­вам этой же части речи — наре­чи­ям «поис­ти­не», «дей­стви­тель­но», «под­лин­но», что еще раз под­твер­жда­ет его часте­реч­ную при­над­леж­ность.

Это сло­во пишет­ся слит­но в рус­ской орфо­гра­фии, как и мно­гие наре­чия с при­став­кой в-/во-, напри­мер:

  • прий­ти вовре­мя;
  • вовсе неин­те­рес­ный;
  • собрать воеди­но;
  • отпра­вить­ся вброд;
  • огля­нуть­ся вокруг;
  • отме­тить вна­ча­ле;
  • отдать вза­мен.

Наречие «воис­ти­ну» пра­виль­но пишет­ся слит­но с при­став­кой во-.

kak pishetsya hristos voskres 2

Пасха, Светлое Христово Воскресенье: смысл, история и традиции праздника

Пасха Господня и немощь человеческая

Почему православная Пасха отмечается 8 апреля?

История празднования Пасхи

Народные традиции празднования Пасхи

Богослужение и иконография Пасхи

Пасхальный колокольный звон

Огласительное слово святителя Иоанна Златоуста

Путеводитель по Пасхальной службе

Открытки, стихи и поздравления к Пасхе

Авторские открытки к Светлому Христову Воскресению

Пасхальное приветствие — христосование

Монастырские куличи: все чудеса запланированы

Что такое Пасха

kak pishetsya hristos voskres 8

Пасха — главный праздник всего церковного года, смысловой центр православного календаря. Пасха — это праздник Воскресения Христова.

Это переходящий праздник, его дата меняется год от года и зависит от лунно-солнечного календаря. Праздник не принадлежит к числу двенадцати двунадесятых праздников, а стоит как бы над их кругом, потому что его значение по-настоящему уникально.

На Пасху мы вспоминаем о событиях, описанные в Новом Завете всеми четырьмя евангелистами — Матфеем, Марком, Лукой и Иоанном. Четыре Евангелия рассказывают о днях Страстной седмицы и Воскресении Христовом.

В пятницу Страстной седмицы — Страстную, или Великую, пятницу — Спаситель был распят на кресте. Ученики похоронили Его в гроте — пещере, которая находилась рядом с Голгофой, горой, где совершались казни — распятия.

kak pishetsya hristos voskres 9

В ночь с субботы на воскресенье, то есть накануне иудейской Пасхи, Мария Магдалина и другие женщины пришли к пещере, чтобы омыть и умастить благовониями тело казненного Христа. Этих женщин в Церкви принято называть Женами-мироносицами.

Преданные Господу ученицы обнаружили, что камень, закрывавший вход в пещеру, отвален, а сам гроб пуст. Им явились два Ангела и возвестили Воскресение Христа: «Когда же недоумевали они о сем, вдруг предстали перед ними два мужа в одеждах блистающих. И когда они были в страхе и наклонили лица свои к земле, сказали им: что вы ищете живого между мертвыми?» (Лк 24:4-5).

Воскресение Христово — это смысловой центр всего христианства. Апостол Павел писал в Первом послании коринфянам: «Если нет воскресения мертвых, то и Христос не воскрес; а если Христос не воскрес, то и проповедь наша тщетна, тщетна и вера ваша» (1 Кор 15:13-14).

Что значит слово «Пасха»

kak pishetsya hristos voskres 10Слово «Пасха» буквально переводится как «прохождение мимо, прехождение, избавление». На иврите Пасха:פסח (Pesaḥ). На греческом: πάσχα. На латыни: Pascha.

Праздник Воскресения Христова получил название «Пасха» от еврейского праздника Пасхи. Песах у иудеев посвящен Исходу израильтян из Египта и освобождению их от рабства. Эти события описаны в Ветхом Завете.

Почему христиане взяли название иудейского праздника? Дело в том, что события Страстной седмицы — предательство Иуды, арест Христа, Страсти Христовы и распятие — произошли накануне еврейской Пасхи. А Воскресение Христово — в ночь на Пасху.

Как рассчитывается дата Пасхи

kak pishetsya hristos voskres 11Существует специальный термин — «пасхалия». Это система расчета даты православной Пасхи.

По поводу даты Пасхи есть постановление Первого Вселенского собора, которые был проведен Церковью в 325 г. в городе Никее. Оно гласит: православная Пасха празднуется в первое воскресенье после весеннего полнолуния, которое наступает после или в день весеннего равноденствия.

Правило действует только в случае, если это воскресенье приходится на день ПОСЛЕ дня празднования еврейской Пасхи. Если воскресенье приходится на день ДО еврейской Пасхи, православную Пасху отмечают в первый воскресный день после дня еврейской Пасхи.

Получается, что дата празднования Пасхи лежит в пределах от 4 апреля до 8 мая по новому стилю.

Даты Пасхи до 2030 года

kak pishetsya hristos voskres 12

2018 — 8 апреля

2019 — 28 апреля

2020 — 19 апреля

2021 — 2 мая

2022 — 24 апреля

2023 — 16 апреля

2024 — 5 мая

2025 — 20 апреля

2026 — 12 апреля

2027 — 2 мая

2028 — 16 апреля

2029 — 8 апреля

2030 — 28 апреля

Пасхальное приветствие — христосование

kak pishetsya hristos voskres 13Пасхальное приветствие — христосование — обычай, который пошел еще от Апостолов. «Приветствуйте друг друга с целованием святым», — писал Апостол Павел в своем послании к римлянам (Рим 16:16).

Христосоваться — значит приветствовать друг друга словами: «Христос воскресе!» — «Воистину воскресе!», при этом троекратно целуя друг друга в щеки.

Верующие здороваются таким образом начиная с пасхальной ночи и еще сорок дней — до отдания праздника Пасхи, праздника Вознесения Господня. В пасхальную ночь христосование происходит в конце пасхальной утрени.

kak pishetsya hristos voskres 14

Фото spbda/www.flickr.com

Сначала с Воскресением Христовым поздравляют друг друга священнослужители в алтаре. Потом они выходят из алтаря с крестом, Евангелием и иконами, становятся перед царскими вратами, лицом к молящимся в храме. Прихожане целуют Евангелие, крест и иконы и христосуются между собой.

Это приветствие — выражение ликования, радости от вести о том, что Спаситель воскрес.

«Христос воскресе!» на иностранных языках

украинский: Христос воскрес!

белорусский: Хрыстос уваскрос!

греческий: Χριστος Aνεστη!

грузинский: ქრისტე აღსდგა!

сербский: Христос Васкрсе!

болгарский: Христос возкресе!

хорватский: Hristos voskrese!

польский: Chrystus Zmartwychwstał!

румынский: Hristos a înviat!

эстонский: Kristus on surnuist ülestõusnud!

литовский: Kristus prisikėlė!

латышский: Kristus Augšāmcēlies!

английский: Christ is Risen!

ирландский: Tá Críost éirithe!

французский: Le Christ est ressuscité!

испанский: ¡Cristo ha resucitado!

португальский: Cristo ressuscitou!

итальянский: Cristo è risorto!

немецкий: Christus ist auferstanden!

голландский: Christus is opgestaan!

датский: Kristus er opstanden!

норвежский: Kristus er oppstanden!

шведский: Kristus är uppstånden!

финский: Kristus nousi kuolleista!

словенский: Kristus je vstal!

македонский: Христос воскресна!

венгерский: Krisztus feltámadt!

чешский: Kristus vstal z mrtvých!

словацкий: Christos vstal z mŕtvych!

албанский: Krishti u ngjall!

арабский: Al-Masih-Qam!

корейский: Kristo Gesso!

kak pishetsya hristos voskres 15

После Пятидесятницы, то есть сошествия Святого Духа на Апостолов, которое произошло в пятидесятый день после Пасхи, последователи Христа впервые начали проводить особую службу — Литургию. На Литургии совершалось Таинство Причастия, которое установил сам Христос на Тайной Вечере. Литургии совершались как раз по примеру Тайной Вечери.

В первые века христианства Пасха отмечалась каждую неделю. В пятницу христиане постились и вспоминали страдания Спасителя на кресте. В воскресенье — радовались и славили Христа воскресшего. Весной, в период иудейской Пасхи, Пасха была особенно торжественной, потому что именно на иудейскую Пасху произошли распятие и Воскресение Христовы.

Фото Юрия Курбатова

Во II веке праздник становится во всех Церквях ежегодным. Сначала было как бы две Пасхи: «Пасха крестная» и «Пасха воскресная». Страдания и смерть Христа отмечались особым постом и назывались «Пасха крестная». Она совпадала с иудейской Пасхой, а постились до ночи с субботы на воскресенье. В воскресенье отмечалась Пасха радости, или «Пасха воскресная», то есть Воскресение Христово.

Вопрос единого для всех христиан дня Пасхи поднял император Константин Великий. В 325 г. он созвал епископов в город Никея в Малой Азии. Мы теперь называем это Первым Вселенским собором. Епископы решили согласовывать день празднования Пасхи между христианскими общинами разных стран. Воскресение Христово постановили отмечать строго после иудейской Пасхи и всегда в воскресенье. Днем христианской Пасхи выбрали ближайшее воскресенье после первого весеннего полнолуния.

Сначала восточные Церкви и Рим праздновали Пасху в один день, определяя вместе ее дату. Потом сообщение между ними прервалось, Восток и Рим начали праздновать Пасху каждый по своим вычислениям, часто в разные дни.

Само слово «Пасха» стало общепринятым для обозначения праздника Воскресения Христова в V веке. Постепенно Пасха приобрела самое большое значение среди других христианских праздников, ее стали называть «праздников праздник».

Особенности богослужения Пасхи

Пасхальное богослужение — самое торжественное в году. Начинается оно за некоторое время до полуночи. Служба до 12 часов ночи носит название Полунощница. На ней священник и диакон выходят к Плащанице — большому плату из ткани, на котором вышита или написана икона, изображающая Спасителя во гробе. С пением молитв они совершают каждение вокруг Плащаницы, поднимают ее и уносят в алтарь. Там — кладут на святой Престол, где Плащаница остается до праздника Вознесения Господня, которое происходит через 40 дней после Воскресения.

Перед самой полночью начинается Пасхальная заутреня (или утреня). Из-за закрытых царских врат начинает звучать стихира (вид церковногло гимнографического текста): «Воскресение Твое, Христе Спасе, ангели поют на небесех, и нас на земли сподоби чистым сердцем Тебе славити».

Потом царские врата открываются, и священнослужители в светлых облачениях вместе с прихожанами выходят из храма и обходят его крестным ходом. Впереди несут крест, Евангелие, иконы, хоругви (укрепленные на древке полотнища с изображением Христа или святых). У каждого верующего в руках — свеча или лампадка. Все поют: «Воскресение Твое, Христе Спасе, Ангели поют на небесех, и нас на земли сподоби чистым сердцем Тебе славити». Крестный ход сопровождается особым пасхальным колокольным звоном.

Обойдя храм, шествие останавливается у затворенных западных врат храма. Эти врата символизируют двери гроба Господня. Колокола затихают, и священник первым провозглашает радостную весть: «Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ и сущим во гробех живот даровав». Эта песнь священнослужители и все верующие повторяют три раза. Потом священник поет стихи пророчества Царя Давида: «Да воскреснет Бог и расточатся врази Его…». Люди вторят на каждый стих: «Христос воскресе из мертвых…»

Двери открывают, и верующие входят в ярко освещенный храм, как когда-то Жены-мироносицы вошли в гроб Господень и увидели, что Спасителя там нет, что Он воскрес из мертвых.

Дальнейшая Пасхальная заутреня — это пение канона святого Иоанна Дамаскина. Во время пения канона священнослужители обходят храм, кадят и возглашают: «Христос воскресе!» На что прихожане вторят: «Воистину воскресе!»

Утреня заканчивается словами: «Друг друга объимем, рцем: братие! и ненавидящим нас простим вся воскресением». И все, сначала священнослужители в алтаре, потом верующие в храме, начинают христосоваться, то есть троекратно целовать и приветствовать друг друга радостными словами «Христос воскресе!» — «Воистину воскресе!»

Потом в храме читают огласительное слово на Пасху святителя Иоанна Златоуста. В нем есть слова, которые в полной мере выражают победу Христа над смертью: «Где твое, смерте, жало? Где твоя, аде, победа? Воскресе Христос, и ты низверглся еси. Воскресе Христос, и падоша демони. Воскресе Христос, и радуются ангели. Воскресе Христос, и жизнь жительствует».

После утрени совершаются Часы и Литургия, причем при открытых царских вратах. Они будут открыты всю Светлую седмицу в знак того, что Христос навсегда открыл всем христианам врата Царствия Небесного.

Часы Святой Пасхи — это молитвы, которыми в Пасхальную седмицу заменяутся обычные молитвословия перед Литургией.

Крестный ход на Пасху

Пасхальный крестный ход — радостное шествие вокруг храма, которое совершает в ночь с Великой Субботы на Воскресение Христово.

Пасхальная заутреня начинается прямо перед полуночью. Из-за закрытых царских врат звучит стихира (вид церковногло гимнографического текста): «Воскресение Твое, Христе Спасе, ангели поют на небесех, и нас на земли сподоби чистым сердцем Тебе славити».

Потом царские врата открываются, и священнослужители вместе с прихожанами выходят из храма и обходят его крестным ходом. Впереди несут большой запрестольный крест, запрестольный образ Богородицы, Евангелие, другие иконы, хоругви (укрепленные на древке полотнища с изображением Христа или святых). У каждого верующего в руках — свеча или лампадка. Все поют: «Воскресение Твое, Христе Спасе, Ангели поют на небесех, и нас на земли сподоби чистым сердцем Тебе славити». Крестный ход сопровождается особым пасхальным колокольным звоном.

Шествие останавливается у затворенных западных врат храма. Эти врата символизируют двери гроба Господня. Колокола умолкают, и священник провозглашает: «Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ и сущим во гробех живот даровав». Эта песнь священнослужители и все верующие повторяют три раза. Потом священник поет стихи пророчества Царя Давида: «Да воскреснет Бог и расточатся врази Его…». Люди вторят на каждый стих: «Христос воскресе из мертвых…»

Двери храма открывают, и верующие входят в ярко освещенный храм, как когда-то Жены-мироносицы вошли в гроб Господень и увидели, что Спасителя там нет, что Он воскрес из мертвых.

Колокольный звон на Пасху — торжественный, радостный. С дневних веков звонари вкладывали в него все мастерство и всю душу. Пасхальный звон имеет особое название — «трезвон». Это наиболее сложный из видов звона, он назван так, потому что состоит из трех частей с небольшой паузой между ними.

Светлая седмица — неделя после Пасхи — называется также Звонильной неделей, потому что все желающие могут в эти семь дней подняться на колокольню и попробовать себя в звонарном искусстве.

Тропарь Пасхи

Тропарь — это краткое песнопение, которое выражает смысл православного праздника.

Тропарь Пасхи по-церковнославянски:

Христо́с воскре́се из ме́ртвых, сме́ртию смерть попра́в, и су́щим во гробе́х живо́т дарова́в.

В переводе на русский:

Христос воскрес из мертвых, поразив (Своею) смертию смерть и даровав жизнь находящимся в гробах.

Огласительное слово святителя Иоанна Златоуста звучит во всех православных храмах на пасхальной заутрене после того, как верующие целуют друг друга, поздравляя со Светлым праздником Пасхи — Воскресением Христовым.

«Огласительное» исторически значит предназначенное для наставления в вере желающих принять Крещение. Дело в том, что в древности в Церкви крестили людей в Великую субботу — то есть перед самым праздником Воскресения Христова. Традиционно в огласительном слове священнослужители кратко излагали основы христианского вероучения — догматы Церкви. Слово святителя Иоанна Златоуста — самое известное из пасхальных огласительных слов.

Текст огласительного слова:

Аще кто благочестив и боголюбив, да насладится сего добраго и светлаго торжества.

Аще кто раб благоразумный, да внидет, радуяся, в радость Господа своего.

Аще кто потрудися постяся, да восприимет ныне динарий.

Аще кто от перваго часа делал есть, да приимет днесь праведный долг.

Аще кто по третием часе прииде, благодаря да празднует.

Аще кто по шестом часе достиже, ничтоже да сумнится; ибо ничим отщетевается.

Аще кто лишися и девятаго часа, да приступит, ничтоже сумняся, ничтоже бояся.

Аще кто точию достиже и во единонадесятый час, да не устрашится замедления: любочестив бо Сый Владыка, приемлет последняго, якоже и перваго: упокоевает в единонадесятый час пришедшаго, якоже делавшаго от перваго часа; и последняго милует, и первому угождает, и оному дает, и сему дарствует; и дела приемлет, и намерение целует; и деяние почитает, и предложение хвалит.

Темже убо внидите вси в радость Господа своего: и первии, и втории, мзду приимите.

Богатии и убозии, друг со другом ликуйте.

Воздержницы и ленивии, день почтите.

Постившийся и не постившийся, возвеселитеся днесь.

Трапеза исполнена, насладитеся вси.

Телец упитанный, никтоже да изыдет алчай; вси насладитеся пира веры; вси восприимите богатство благости.

Никтоже да рыдает убожества: явися бо общее Царство.

Никтоже да плачет прегрешений, прощение бо от гроба возсия.

Никтоже да убоится смерти, свободи бо нас Спасова смерть.

Угаси ю, Иже от нея держимый.

Плени ада, Сошедый во ад.

Огорчи ада, вкусивша плоти его.

И сие предприемый Исаиа возопи: ад, глаголет, огорчися, срет Тя доле.

Огорчися, ибо упразднися, огорчися, ибо поруган бысть.

Огорчися, ибо умертвися.

Огорчися, ибо низложися.

Огорчися, ибо связася.

Прият тело, и Богу приразися.

Прият землю и срете небо.

Прият, еже видяше, и впаде во еже не видяше.

Где твое, смерте, жало?

Где твоя, аде, победа?

Воскресе Христос, и ты низверглся еси.

Воскресе Христос, и падоша демони.

Воскресе Христос, и радуются Ангели.

Воскресе Христос, и жизнь жительствует.

Воскресе Христос, и мертвый ни един во гробе.

Христос бо, востав от мертвых, Начаток усопших бысть.

Тому слава и держава во веки веков. Аминь.

Пасхальный канон преподобного Иоанна Дамаскина

Пасхальный канон написал преподобный Иоанн Дамаскин, один из Отцов Церкви, богослов, философ и гимнограф, который творил в VIII веке. Его Пасхальный канон сейчас — часть пасхальной утрени.

Песнь 1

Воскресения день, просветимся людие: Пасха, Господня Пасха! От смерти бо к жизни и от земли к небеси, Христос Бог нас преведе, победную поющия.
Припев: Христос воскресе из мертвых.
Очистим чувствия, и узрим неприступным светом воскресения Христа блистающася, и радуйтеся, рекуща ясно да услышим, победную поюще.
Христос воскресе из мертвых.
Небеса убо достойно да веселятся, земля же да радуется: да празднует же мир, видимый же весь и невидимый, Христос бо воста, веселие вечное.

Богородичны

Слава: Умерщвления предел сломила еси, вечную жизнь рождшая Христа, из гроба возсиявшаго днесь, Дево Всенепорочная, и мир просветившаго.
И ныне: Воскресшаго видевши Сына Твоего и Бога, радуйся со апостолы Богоблагодатная чистая: и еже радуйся первее, яко всех радости вина, восприяла еси, Богомати Всенепорочная.

Песнь 3

Приидите пиво пием новое, не от камене неплодна чудодеемое, но нетления источник, из гроба одождивша Христа, в Немже утверждаемся.
Ныне вся исполнишася света, небо же и земля и преисподняя: да празднует убо вся тварь востание Христово, в немже утверждается.
Вчера спогребохся Тебе, Христе, совостаю днесь воскресшу Тебе, сраспинахся Тебе вчера, Сам мя спрослави, Спасе, во Царствии Твоем.
Слава: На нетленную жизнь прихожду днесь благостию рождшагося из Тебе, Чистая, и всем концем свет облиставшаго.
И ныне: Бога, Егоже родила еси плотию, из мертвых, якоже рече, воставша видевши, Чистая, ликуй, и Сего яко Бога Пречистая возвеличай.

Ипакои, глас 4-й

Предварившия утро яже о Марии, и обретшия камень отвален от гроба, слышаху от ангела: во свете присносущнем Сущаго, с мертвыми что ищете яко человека? Видите гробныя пелены. Тецыте и миру проповедите, яко воста Господь умертвивый смерть, яко есть Сын Бога, спасающаго род человеческий.

Песнь 4

На божественней стражи, богоглаголивый Аввакум да станет с нами и покажет светоносна ангела, ясно глаголюща: днесь спасение миру, яко воскресе Христос, яко Всесилен.
Мужеский убо пол, яко разверзый девственную утробу, явися Христос: яко человек же, агнец наречеся: непорочен же, яко невкусен скверны, наша Пасха, и яко Бог истинен, совершен речеся.
Яко единолетный агнец, благословенный нам венец Христос, волею за всех заклан бысть, Пасха чистительная, и паки из гроба красное правды нам возсия солнце.
Богоотец убо Давид пред сенным ковчегом скакаше играя, людие же Божии святии, образов сбытие зряще, веселимся Божественне, яко воскресе Христос, яко Всесилен.
Слава: Создавый Адама, Твоего праотца, Чистая, зиждется от Тебе, и смертное жилище разори Своею смертию днесь, и озари вся божественными блистаньми воскресения.
И ныне: Егоже родила еси Христа, прекрасно из мертвых возсиявша, Чистая зрящи, добрая и непорочная в женах и красная, днесь во спасение всех, со апостолы радующися, Того прославляй.

Песнь 5

Утренюем утреннюю глубоку, и вместо мира песнь принесем Владыце, и Христа узрим правды солнце, всем жизнь возсияюща.
Безмерное Твое благоутробие адовыми узами содержимии зряще, к свету идяху Христе, веселыми ногами, Пасху хваляще вечную.
Приступим свещеноснии исходящу Христу из гроба яко Жениху, и спразднуим любопразднственными чинми Пасху Божию спасительную.
Слава: Просвещается божественными лучами и живоносными воскресения Сына Твоего, Богомати Пречистая, и радости исполняется благочестивых собрание.
И ныне: Не разверзл еси врата девства в воплощении, гроба не разрушил еси печатей, Царю создания: отонудуже воскресшаго Тя зрящи Мати, радовашеся.

Песнь 6

Снизшел еси в преисподняя земли и сокрушил еси вереи вечныя, содержащия связанныя Христе, и тридневен, яко от кита Иона, воскресл еси от гроба.
Сохранив цела знамения, Христе, воскресл еси от гроба, ключи Девы не вредивый в рождестве Твоем, и отверзл еси нам райские двери.
Спасе мой, живое же и нежертвенное заколение, яко Бог Сам Себе волею привед Отцу, совоскресил еси всероднаго Адама, воскрес от гроба.
Слава: Возведеся древле держимое смертию и тлением, воплотившимся от Твоего пречистаго чрева, к нетленней и присносущней жизни, Богородице Дево.
И ныне: Сниде в преисподняя земли, в ложесна Твоя, Чистая, сшедый, и вселивыйся и воплотивыйся паче ума, и воздвиже с Собою Адама, воскрес от гроба.

Кондак, глас 8-й

Аще и во гроб снизшел еси, Безсмертне, но адову разрушил еси силу, и воскресл еси яко победитель, Христе Боже, женам мироносицам вещавый: радуйтеся, и Твоим апостолом мир даруяй, падшим подаяй воскресение.

Икос

Еже прежде солнца Солнце зашедшее иногда во гроб, предвариша ко утру, ищущия яко дне мироносицы девы, и друга ко друзей вопияху: О другини! приидите, вонями помажем Тело живоносное и погребенное, плоть Воскресившаго падшаго Адама, лежащую во гробе. Идем, потщимся якоже волсви, и поклонимся, и принесем мира яко дары, не в пеленах, но в плащанице Обвитому, и плачим и возопиим: О Владыко, востани, падшим подаяй воскресение.
Воскресение Христово видевше, поклонимся Святому Господу Иисусу, Единому Безгрешному, Кресту Твоему покланяемся, Христе, и святое воскресение Твое поем и славим: Ты бо еси Бог наш, разве Тебе иного не знаем, имя Твое именуем. Приидите, вси вернии, поклонимся святому Христову воскресению: се бо прииде Крестом радость всему миру. Всегда благословяще Господа, поем воскресение Его: распятие бо претерпев, смертию смерть разруши. (Трижды)
Воскрес Иисус от гроба, якоже прорече, даде нам живот вечный и велию милость. (Трижды)

Песнь 7

Отроки от пещи избавивый, быв человек, страждет яко смертен, и страстию смертное в нетления облачит благолепие, Един благословен отцев Бог и препрославлен.
Жены с миры богомудрыя вслед Тебе течаху: Егоже яко мертва со слезами искаху, поклонишася радующияся живому Богу, и Пасху тайную Твоим, Христе, учеником благовестиша.
Смерти празднуем умерщвление, адово разрушение, иного жития вечнаго начало, и играюще поем Виновнаго, Единаго Благословеннаго отцев Бога и препрославленнаго.
Яко воистинну священная, и всепразднственная сия спасительная нощь, и светозарная, светоноснаго дне востания сущи провозвестница: в нейже безлетный Свет из гроба плотски всем возсия.
Слава: Умертвив Сын Твой смерть, Всенепорочная, днесь всем смертным пребывающий живот во веки веков дарова, един благословенный отцев Бог и препрославленный.
И ныне: Всем царствуяй созданием, быв человек, вселися в Твою, Богоблагодатная, утробу, и распятие претерпев и смерть, воскресе боголепно, совозставив нас яко всесилен.

Песнь 8

Сей нареченный и святый день, един суббот царь и господь, праздников праздник, и торжество есть торжеств: воньже благословим Христа во веки.
Приидите новаго винограда рождения, божественнаго веселия, в нарочитом дни воскресения, Царствия Христова приобщимся, поюще Его яко Бога во веки.

Возведи окрест очи твои, Сионе, и виждь: се приидоша к тебе яко богосветлая светила, от запада, и севера, и моря, и востока чада твоя, в тебе благословящия Христа во веки.
Пресвятая Троице, Боже наш, слава Тебе.
Отче Вседержителю, и Слове, и Душе, треми соединяемое во ипостасех естество, пресущественне и пребожественне, в Тя крестихомся и Тя благословим во вся веки.
Слава: Прииде Тобою в мир Господь, Дево Богородице, и чрево адово расторг, смертным нам воскресение дарова: Темже благословим Его во веки.
И ныне: Всю низложив смерти державу Сын Твой, Дево, Своим воскресением, яко Бог крепкий совознесе нас и обожи: темже воспеваем Его во веки.

Песнь 9

Припев: Величит душа моя воскресшаго тридневно от гроба Христа Жизнодавца.
Ирмос: Светися, светися новый Иерусалиме, слава бо Господня на тебе возсия. Ликуй ныне и веселися, Сионе. Ты же, Чистая, красуйся. Богородице, о востании Рождества Твоего.
Припев: Христос новая Пасха, жертва живая, Агнец Божий, вземляй грехи мира.
О божественнаго, о любезнаго, о сладчайшаго Твоего гласа! С нами бо неложно обещался еси быти до скончания века Христе, Егоже вернии, утверждение надежды имуще, радуемся.
Припев: Ангел вопияше Благодатней: Чистая Дево, радуйся, и паки реку: радуйся! Твой Сын воскресе тридневен от гроба, и мертвыя воздвигнувый, людие, веселитеся.
О Пасха велия и священнейшая, Христе! О мудросте, и Слове Божий, и сило! Подавай нам истее Тебе причащатися, в невечернем дни Царствия Твоего.

Ексапостиларий

Плотию уснув, яко мертв, Царю и Господи, тридневен воскресл еси, Адама воздвиг от тли, и упразднив смерть: Пасха нетления, мира спасение.

Стихиры Пасхи

Стих: Да воскреснет Бог, и расточатся врази Его.
Пасха священная нам днесь показася: Пасха нова святая, Пасха таинственная, Пасха всечестная, Пасха Христос Избавитель, Пасха непорочная, Пасха великая, Пасха верных, Пасха двери райския нам отверзающая, Пасха всех освящающая верных.
Стих: Яко исчезает дым, да исчезнут.
Приидите от видения жены благовестницы, и Сиону рцыте: приими от нас радости благовещения воскресения Христова; красуйся, ликуй и радуйся, Иерусалиме, Царя Христа узрев из гроба яко жениха, происходяща.
Стих: Тако да погибнут грешницы от лица Божия, а праведницы да возвеселятся.
Мироносицы жены, утру глубоку, представша гробу Живодавца, обретоша ангела, на камени седяща, и той провещав им сице глаголаше: что ищете Живаго с мертвыми? Что плачете Нетленнаго во тли? Шедше проповедите учеником Его.
Стих: Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся в онь.
Пасха красная, Пасха, Господня Пасха! Пасха всечестная нам возсия! Пасха! Радостию друг друга обымем. О Пасха!
Избавление скорби, ибо из гроба днесь яко от чертога возсияв Христос, жены радости исполни глаголя: проповедите апостолом.
Слава, и ныне: Воскресения день, и просветимся торжеством, и друг друга обымем. Рцем, братие, и ненавидящим нас, простим вся воскресением, и тако возопиим: Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ и сущим во гробех живот даровав.

Благодатный огонь

Чудо схождения Благодатного огня, или Святого Света, как его еще называют, происходит каждый год в Великую субботу, накануне православной Пасхи. Первые письменные свидетельства очевидцев о появлении Святого Света относятся к IX веку.

Чудо совершается в Иерусалиме в храме Воскресения. По преданию, он был построен на месте горы Голгофы, где был распят Спаситель, и гроба Господня — пещеры, в которой Он был погребен и где Ангелы явились Женам-мироносицам, чтобы возвестить, что Христос воскрес. Построили храм в IV веке император Константин и его мать, царица Елена.

Благодатный огонь выносят на особом богослужении из Кувуклии. Это часовня внутри храма Воскресения, в которой находится Гроб Господень.

В церемонии схождения Благодатного огня участвуют представители нескольких поместных православных Церквей: Иерусалимской православной церкви (Греко-православный патриархат Иерусалима), Иерусалимского патриархата Армянской апостольской церкви, Коптской и Сирийской церквей. Греческий Патриарх молится на Гробе Господнем о чуде, иногда его молитва продолжается очень долго. Именно он передает сошедший огонь другим патриархам, а затем огонь разносят по храму.

Фото Юрия Курбатова

Православные христиане приезжают на службу со всего мира, с замиранием сердца ждут: свершится ли чудо в этот год? В руках люди держат связанные снопы свечей — 33 свечи, по числу земных лет Спасителя. Когда огонь выносят, так называемые «скороходы» быстро распространяют его по всему храму — от свечи к свече. Очевидцы схождения Благодатного огня говорят, что первые минуты после чуда он не жжется, некоторые верующие умывают им лицо в знак радости о предстоящей Пасхе.

В храм Воскресения ежегодно приезжают до 15 тысяч верующих. Не всем хватает места внутри храма, и многие ждут чуда около его стен. Служба транслируется в прямом эфире на телеканалах многих стран, в том числе и России.

Существует традиция приносить Благодатный огонь из Иерусалима в разные страны. В 1992 года впервые после почти 80-летнего перерыва его доставили на русскую землю. С тех пор каждый год его везут на самолете из Израиля в Москву, а затем передают в российские города.

Что такое артос

Фото Юлии Маковейчук

В православных церквях на Пасху освящается особый квасной хлеб — артос, или просфора всецелая. Исторически те, кто не мог причаститься в храме в день Христова Воскресения, могли ощутить единство с общиной, вкусив этот хлеб. На артосе изображают крест, на котором есть только терновый венец, но нет Распятого Спасителя. Это знамение победы Христовой над смертью.

В современные дни артос раздают верующим в субботу Светлой седмицы, чтобы те хранили его дома в течение всего года. В особых случаях его можно использовать в качестве антидора. Дословно с греческого языка это слово переводится как «вместо Причастия». Артос вкушают натощак при болезнях.

Пасха в других странах

В Сербии, как и в России, был распространен обычай «христования» — приветствия на Пасху, когда люди трижды целовали друг друга говорили: «Христос воскресе!» «Воистину воскресе!». Дети устраивали катание яиц по дорожке — у кого яйцо дальше укатится.

В католических странах Европы и в США сохранился обычай утром на Пасху прятать пасхальные яйца, чтобы дети, как проснутся, начинали их искать. После долгих поисков в доме и во дворе малышня находила «гнездо» пасхального кролика (Easter Bunny), в нем были спрятаны разноцветные пасхальные яйца.

Пасхальный кролик, или заяц, стал символом Пасхи в Германии с XVI века. Потом традиция разлетелась по всему миру. В виде кроликов делают игрушки, сладости и сувениры.

Задолго перед Пасхой на площадях европейских городов открываются Пасхальные ярмарки. Мосты и фонтаны украшаются зеленью и разноцветными яйцами. Во многих двориках можно увидеть кусты и деревья, украшенные яйцами и пасхальными кроликами.

«Христос Воскрес» – что правильно отвечать и почему. Пасхальное приветствие (христосование) – распространенный среди всех христиан обычай.

В первый день Пасхи и в последующие 40 дней принято приветствовать друг друга словами «Христос Воскрес!», получая в ответ «Воистину Воскрес!»  –  приветствие сопровождается троекратным поцелуем.

«Христос Воскрес!», что правильно отвечать?

Данная традиция своими корнями уходит в апостольские времена. Приветствие выражает такую же радость, какая была у апостолов, которые узнали, что Христос Воскрес. При встрече людей фразу «Христос Воскрес!» должен проговаривать младший собеседник, а ответ проговаривает старший.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: В регионах России в 2021 году 11 мая объявили выходным днем из-за церковного праздника Радоницы

Что означают эти фразы?

1. «Христос Воскрес!» –  Благословите батюшка/честный отче!
2. «Воистину Воскрес!» –  Бог благословит!

Какие традиции празднования Светлой Пасхи

Пока украшается дом и идет подготовка к празднованию, можно узнать и о иных традициях торжества. Начало Пасхи всегда начинается с церковной службы (начало ее приходится на полночь с субботы на воскресенье) воздух пропитан благодатью и приближающейся радостной вестью.

Помолившись и отстояв полностью службу, освятив куличи, яйца, вино и иные продукты пасхальной корзины, прихожане направляются домой. По дороге, встречая идущих навстречу, проговаривают «Христос Воскрес», в ответ проговаривают «Воистину Воскрес».

Пасхальное послание его Высокопреосвященства Кирилла, архиепископа Сан-Францисского и Западно-Американского.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Магарыч: что это за традиция и почему она считается русской

«Сегодня мы празднуем чудо, которое мир не может понять. В наших странах нам пришлось видеть слишком много смерти в прошедшем году, даже и в самые недавние дни, но мы провозглашаем, что смерть упразднена. Мы стали очевидцами трагедий человеческого греха, но мы провозглашаем, что грех побежден. Мы наблюдали, как врата адовы как будто отверзлись и выпустили лукавства преисподней по всему нашему свету — бомбы, убийства детей, даже и не рожденных, пытки и похищения мирян, но мы провозглашаем, что ад уничтожен и упразднена его сила. Весь окружающий нас мир пытается снова и снова распинать нашего Господа, говорят о неуместности, ненужности Спасителя в наши дни, но мы восклицаем в весь голос: «Христос Воскрес!».

Верные чада Церкви, моя возлюбленная паства: не бойтесь, если мир не понимает наше провозглашение об истинной надежде. Будем мы находить назидание даже и в самих пасхальных яйцах, которые мы так радостно раздаем в эти дни, вспоминая предание, на основании которого они нам даны: в дни, последующие Христову Воскресению во плоти, Его возлюбленная ученица Святая Мария Магдалина обрела великое дерзновение в проповеди Евангелия. Призванная ни кем иным, как Императором Тиверием осудить злодеяния, совершенные над Господом Понтием Пилатом, она провозгласила самому высокому мирскому властелину того времени реальную истину: что Иисус, которого Пилат приказал распять, — Воскрес. При этом она держала в своих руках яйцо, символизирующее новую жизнь в Воскресении.

Жестокосердый Император ответил Святой Марии: «Скорее поверю, что это яйцо станет красным на моих глазах, чем поверю, что человек может воскреснуть из мертвых!» И тогда совершилось еще одно чудо: пока он еще произносил эти слова, яйцо стало ярко-красным. То, во что он не мог поверить, оказалось истиной. Мир может не понять наше радостное восклицание, дорогие мои, но он должен это восклицание услышать именно сейчас, как никогда раньше. Пусть каждый из нас найдет то же дерзновение, которым обладала Святая Мария, провозглашать Воскресение без страха, зная, что Господь силен, смягчить и самое жестокое сердце. Итак, воспоем, радуясь, не стесняясь  исполненные благодатию: Христос Воскрес! Воистину Воскрес!»

Как ответить на поздравление с Пасхой в СМС

Как солнце блещет ярко,
Как неба глубь светла,
Как весело и громко
Гудят колокола.
Немолчно в Божьих храмах
Поют «Христос Воскрес!»
И звуки дивной песни
Доходят до небес.
Христос Воскресе! Люди-братья!
Друг друга в теплые объятья
Спешите радостно принять!
Забудьте ссоры, оскорбленья,
Да светлый праздник Воскресенья
Ничто не будет омрачать.

От души благодарю Вас
За все добрые слова
И за то что в эту Пасху
Не забыли вы меня!

Пусть и Вам любовь и счастье
Эта Пасха принесёт!
Пусть Господь всегда Вас любит
И в любой беде спасёт!

Как ответить на поздравление с Пасхой в стихах

Поздравляю всех со Светлой Пасхой
И хочу сегодня пожелать
Жить в любви, согласии и ласке,
Сдерживаться, верить и прощать.

Пусть никто не будет обездолен,
Пусть не будет предан, не предаст.
Поступайте вы по Божьей воле,
И Господь за это вам воздаст.

Всех с Великой Пасхой поздравляю
И божественных желаю вам чудес.
Вот уже яичко разбиваю…
Радости всем вам. Христос воскрес!

Вокруг природа солнышком умыта,
В права вступила новая весна!
Пускай обиды будут позабыты,
Чудесным светом жизнь озарена!

Счастливой Пасхи искренне желаем,
Христос воскрес – вот главные слова!
Пускай Господь от бед уберегает,
И наградит за добрые дела!

Христос воскрес - презентация онлайн

Как ответить на поздравление с Пасхой в картинках

Картинки Христос воскрес - Воистину воскресе поздравления с Пасхой

ХРИСТОС ‪#‎ВОСКРЕС‬ - ‪#‎ВОИСТИНУ‬ #ВОСКРЕС | Пасхальные поделки, Открытки, Праздничные открытки

Воистину воскресе! С праздником Пасхи! В жизни все пускай исполнится, Что задумано с добром! И пускай Ваш дом наполнится Счастьем, радостью, теплом!

Как ответить на поздравление с Пасхой по СМС

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Приметы на Пасху подскажут что делать, чтобы здоровье было крепким

Храни тебя Христос
От всякого ненастья,
От злого языка,
От боли, от недуга,
От умного врага,
От мелочного друга,
И дай тебе Господь,
Коль это в Его власти,
Здоровья, долгих лет,
Любви и снова счастья!
Христос воскрес! Христос воскрес!
Сияет солнышко с небес!
Зазеленел уж темный лес,
Христос воистину воскрес!

Пришла весна – пора чудес,
Журчит родник – Христос воскрес!
Светлее в мире нет словес –
Воистину Христос воскрес!
Настал великий этот день!
Он доброй Пасхою зовётся.
И пусть божественная тень
К тебе сегодня прикоснётся.

И пусть плохое всё уйдет,
А в жизни будет только счастье,
Кто ищет, тот всегда найдет,
В своей судьбе приняв участье!

С Праздником Светлой Пасхи - 2019 ! Христос воскрес ! | Форум информационной безопасности - Codeby.net

Как ответить на поздравление с Пасхой СМС

С Пасхой, с днем любви Господней!
Счастья, многих благ, тепла!
Пусть начнется жизнь сегодня —
Вечно полная добра!

В день Пасхи пожелать хочу здоровья,
Пусть благодать к нам спустится с небес!
Любви, надежды, веры и удачи,
Дай бог всем счастья и «Христос воскрес!»

Христос воскрес! Душа поет,
Ликует, радуясь спасенью!
Пусть благодать тебя найдет
В такой волшебный день весенний!

Картинка с Пасхой с куличами - Скачать бесплатно на otkritkiok.ru

Как ответить на поздравление с Пасхой Христовой в прозе

На Пасху пусть в твоей душе зацветут цветочки счастья, благодарности, веры и доброты. Христос же не зря отдал жизнь, чтобы все мы жили в гармонии друг с другом. Вкусного куличика тебе и богатого пасхального застолья! Христос воскрес!

Со светлым праздником! Пусть ангел закрывает своим большим, надежным крылом от всех невзгод, мысли пусть будут светлые, пусть счастье в дом приходит с каждым рассветом. А жизнь наполнится яркими событиями, честными друзьями, позитивным настроением, приятными ощущениями.

Великая Пасха — праздник всех православных. В столь праздничный день хочется пожелать добра здоровья, мира, процветания всем. Пусть каждый день ваш дом наполняется уютом, теплом, счастьем, благополучием. Дарите друг другу внимание и заботу, любовь и верность. С Праздником Светлой Пасхи!

Поздравляю тебя с Великой Пасхой! Светлым и радостным днем! Пусть Бог оберегает тебя от всяческих невзгод, дарит спокойствие и уют. Чтобы в семье царила гармония и понимание, а беды обходили стороной. Пусть святой праздник дарит добро тебе и окружающим тебя людям.

Как ответить на поздравление с Пасхой Христовой, короткие в стихах

Блестят на ярком солнце купола,
И в храме вновь поют колокола:
«Христос воскрес! Воистину воскрес!»
Я в этот день желаю вам чудес,
Здоровья, бодрости, терпенья, много сил,
И чтобы вас Господь благословил!
В светлый день, под колокольный звон
В храме открываются врата,
Пасха – лучший праздник всех времен,
Воскрешенье Господа Христа!

С наступающей Пасхой открытка - Пасха 2021 открытки поздравления - Анимационные блестящие картинки GIF

Так прими же в этот добрый час
Пожеланья счастья и везенья,
Пусть любви пополнится запас
И подарят радость отношенья!
Пусть благодать в душе царит
и щедрость сердца не увянет!
Господь спасет и сохранит
и благоденствие подарит!
С Праздником Пасхи!

Христос воскресе! Ясный день
Всех благодатью осеняет.
Пусть вас не омрачает тень,
Глаза пусть радостью сияют.

Христос воскресе воистину воскресе как пишется


6

Воистину или во истину?

11 ответов:

Христос воскресе воистину воскресе как пишется



4



0

Отвечают на пасхальное приветствие словами: «Востину воскресе«. При написании нужно всего лишь помнить, что «воистину» — это наречие, а значит нужно писать слитно. Варианты произношения «воскресе» и «воскрес» сейчас можно считать равноправными.

Христос воскресе воистину воскресе как пишется



2



0

Воистину — слитно.

(я на Розенталя ссылку не дам, ибо не помню формулировок правил. Лучше объясню своими словами. Ведь «истина» — это не некая сущность, в которую следует войти. То есть у нас нет предлога, определяющего место, расположение, цель движения — «в истину».

Истина — категория философская, и именно таким является факт Воскресения,— истинным. Воистину = истинно.

Христос воскресе воистину воскресе как пишется



2



0

Воистину или во истину? Казалось бы, правильное написание очевидно и надо бы слово писать раздельно «во истину», но все, что нам кажется, на самом деле бывает не так очевидно. В данном случае правильное написание слитное.Как уже ответили авторы выше, наречие пишется слитно, истина предмет неосязаемый и не материальный, руками истину не потрогаешь, переводится выражение как «Бог благословит» и пишется вместе «воистину воскресе».

Значение слова «воистину» означает «и вправду», «действительно».

Для сомневающихся в правилах и плохо знающих русский язык желательно просто запомнить написание, тем более, что на пасхальных открытках «воистину воскресе» пишется именно так, а не по другому.

А второе слово пишется в укороченном современном звучание без Е на конце слова или же с Е, как говорилось раньше.

Христос воскресе воистину воскресе как пишется



1



0

«Воистину воскресе» пишется слитно, потому что это наречие — неизменяемая часть речи, обозначающая в данном случае признак действия, и отвечает оно на вопрос «КАК воскрес?», а не на вопрос «во что воскрес?».

Христос воскресе воистину воскресе как пишется



1



0

Существуют оба варианта. Воистину (слитно) обозначает «это правда, так и есть, на самом деле». Выражение «Во истину» обозначает «ради истины», как, например, «во избежание». Как религиозное восклицание используется слитный вариант.

Христос воскресе воистину воскресе как пишется



1



0

Писать правильно слитно. Если напишете раздельно «Во истину», то получится, что ради истины. Ну, хотя, в принципе, и ради истины он наверное тоже воскрес. Поэтому логически, наверное, верно и так, и так. Но чисто грамматически правильно «воистину».

Христос воскресе воистину воскресе как пишется



0



0

По-русски правильно ВОИСТИНУ ВОСКРЕС! Буква е прибавлялась в старославянском варианте.

Христос воскресе воистину воскресе как пишется



0



0

Если писать раздельно, то мы получим значение «во имя правды, истины», но, говоря о воскресении Христа, мы не даём характеристику данному факту, а лишь подтверждаем свою веру в него, истинность сказанного, поэтому «воистину» в данном случае является наречием и пишется слитно.

Христос воскресе воистину воскресе как пишется



0



0

Чисто с орфографической точки зрения русского языка возможны оба варианта написания: воистину и во истину! Однако, в Светлый праздник Пасхи, необходимо писать и отвечать на «Христос Воскресе» слитный вариант — «Воистину Воскресе»!

Пасха, как пишется воистину воскресе

Христос воскресе воистину воскресе как пишется



0



0

В основном употребляют выражение «Воистину Воскрес(е)!», но, если вы напишете «Во истину Воскрес(е)!» — это не будет большой ошибкой, главное передать всю суть выражения, т. е. радость от того, что пришел главный праздник христиан и этими словами верующие приветствуют друг друга с вестью о том, что Иисус Воскрес!

Христос воскресе воистину воскресе как пишется

Христос воскресе воистину воскресе как пишется

Христос воскресе воистину воскресе как пишется



0



0

Принято писать слитно, то есть «Воистину воскрес». Обычно при написании сообщений в социальных сетях или в ответ на смс-поздравления возникает сомнение в правописании данного слова. Многие сомневаются и задают мысленно вопрос к данному слову «как»? или «ради чего»?. Правильно будет «как».

Читайте также

Христос воскресе воистину воскресе как пишется

Здравие! Я не знаток русского языка, но ответить попробую. «НЕ» — это только отрицание, от «НЕТ». «НИ» — это переменчиво-сравните­<wbr />льная область. А по сему НЕлюдимый человек, вероятно, людей НЕ любит. А понятие НИлюдимый…это просто что то непонятное. И в таком контексте употребляться просто не может.

Христос воскресе воистину воскресе как пишется

Слово Депеша оказывается существительным женского рода и первого склонения в котором выделяется окончание -А: Депеша-Депешей-Депешу.

Ударение в нем падает на второй слог: депЕша.

Корнем слова оказывается морфема ДЕПЕШ-, а однокоренных слов не находится.

Обратим внимание, что в этом корне имеется безударная гласная Е, а само слово можно ошибочно написать как дИпеша.

Проверить безударную гласную Е в слове Депеша однокоренными словами мы не можем, ведь слово Депеша пришло в русский язык из французского и сохранило оригинальное правописание. Поэтому слово Депеша следует запомнить и справляться у словаря.

Христос воскресе воистину воскресе как пишется

Слово Изжога оказывается существительным женского рода и первого склонения в котором выделим окончание -А: Изжога-Изжогу-Изжогой.

Ударение в нем падает на второй слог: изжОга.

Корнем слова оказывается морфема -ЖОГ: Поджог-Поджигать.

Обратим внимание, что в этом корне имеется ударная гласная О, которая после Ж слышится как Ё, а само слово можно ошибочно написать как изжЁга.

Для корней ЖЁГ-ЖОГ следует помнить правило, по которому в существительном пишем гласную О, а в глаголах гласную Ё.

Христос воскресе воистину воскресе как пишется

Существительное «карьерист» правильно пишется именно так, как Вы его написали. Проверить здесь можно написание безударной Е (во втором слоге). Для этого нужно подобрать однокоренное слово, где эта гласная под ударением. В данном случае подойдёт слово «карьера».

Христос воскресе воистину воскресе как пишется

Всё зависит от (ед.ч, мн.ч);от (м.р,ж.р,ср.р.)Обрат­<wbr />ите внимание на слова в двух примерах:(багаж,свид­<wbr />етельство).Смотрите скрин

Христос воскресе воистину воскресе как пишется

  • Христианский рассказ секрет счастья
  • Христианские сказки для детей читать
  • Христианские рассказы очень интересные
  • Христианский рассказ брошенный ребенок
  • Хреново или хреново как правильно пишется