Хорошо ловится рыбка бананка смысл рассказа

Лапа-растяпа с англ. uncle wiggily in connecticut рассказ дж. д. сэлинджера, который входит в сборник девять историй. впервые был

Лапа-растяпа (с англ. Uncle Wiggily in Connecticut) — рассказ Дж. Д. Сэлинджера, который входит в сборник «Девять историй». Впервые был опубликован в выпуске «The New Yorker» 20 марта 1948 года.

Главная героиня, Элоиза, изо всех сил пытается смириться с жизнью, которую она создала для себя со своим мужем Лью. Ее настоящая любовь — Уолт, член семьи Глассов, по которому она тоскует после его смерти во время службы в армии.

Название истории относится к событию, которое вспомнила Элоиза, когда она и Уолт бежали, чтобы успеть на автобус, и она вывихнула лодыжку. Затем Уолт сказал, обращаясь к ее лодыжке в шуточной форме: «Лапа-растяпа …».

Фильм 1949 года «Мое глупое сердце», основанный на этой истории, остается единственной авторизованной адаптацией произведений Сэлинджера в кино. За исключением сюжетной истории, картина мало чем похожа на оригинал.

[править] Краткое содержание

История разворачивается в престижном доме Венглера. Все персонажи, которые появляются на сцене — женщины. Элоиза Венглер — домохозяйка среднего возраста, измученная в пригороде, в несчастливом браке с Лью Венглером. Мэри Джейн — ее бывшая соседка по комнате в колледже, которая работает на полставки секретарем. Она в разводе. Ни одна из женщин не окончила колледж, в котором они учились вместе. Рамона — одиннадцатилетняя дочь Элоизы. Социально неумелая, замкнутая и в очках, ее везде сопровождает воображаемый друг Джимми Джиммерино. Грейс — это афроамериканская горничная Венглерса.

Мэри Джейн навещает Элоизу у себя дома, и они проводят день, вспоминая свои школьные годы, курят и пьют. Рамона возвращается домой, а Мэри Джейн бросается на девушку. Элоиза приказывает своей дочери рассказать подробности о Джимми Джиммерино гостю, а Мэри Джейн объявляет воображаемого мальчика «изумительным». Рамона уходит на улицу, чтобы поиграть.

Женщины возобновляют свои пьяные и деспотичные разговоры. Элоиза рассказывает историю молодого солдата Уолта Гласса, в которого она влюбилась, когда была одинокой. Она все еще цепляется за память Уолта (он был убит в результате несчастного случая во время службы в Тихом океане) и выражает горькое сожаление, что она вышла замуж за Лью. Элоиза начинает тираду против мужчин, и, в частности, Лью, которому, по ее мнению, не хватает черт, наиболее привлекательных в Уолте, — «юмор» и «интеллект». Она рассказывает о событии, в котором она и Уолт бегали, чтобы успеть на автобус, и вывихнула лодыжку. Говоря о своей лодыжке в хорошем настроении, Уолт сказал: «Бедный дядя Виггли …» Разглашая подробности смерти Уолта, Элоиза ломается, и Мэри Джейн пытается ее утешить.

Рамона входит в комнату и, услышав замечания своей матери, объявляет, что Джимми был сбит машиной и убит.

Женщины продолжают пить, пока не заснули в гостиной. После наступления темноты Элоиз разбудил телефонный звонок от своего мужа Лью, и после короткого саркастического разговора с ним она повесила трубку.

Грейс, подходит к Элоизе и с уважением просит разрешить ее супругу остаться на ночь из-за непогоды. Элоиза вежливо дает ей отпор и отклоняет просьбу.

Пьяная Элоиза идет наверх в спальню Рамоны, где спит ребенок. Включив свет, она видит девушку, лежащую с краю на кровати. Элоиза понимает, что ее дочь приняла такую позу, чтобы освободить место для воображаемого друга, «Микки Миккеранно». В ярости, раздраженная Элоиза берет Рамону и тащит ее на середину кровати и приказывает ей уснуть в этом положении.

Когда Элоиза подходит к двери, она снова и снова повторяет слова «Бедный дядя Виггли». Рыдая, она прячет испуганную девушку и выходит из комнаты. Внизу она будит Мэри Джейн от своего алкогольного сна и, плача, умоляет своего испуганного друга заверить ее, что, будучи новичком в колледже, она была «хорошей девочкой».

[править] Анализ

Эта история написанная в то время, когда Сэлинджер проживал в пригороде Стэмфорда, штат Коннектикут, предлагает понимание высшего американского общества среднего класса в период после Второй мировой войны. В ту эпоху пишет биограф Кеннет Славенски, «невозмутимый американизм и материализм были бесспорными ценностями». Презирая своих соседей за то, что они уважали закономерность и ложность, Сэлинджер стремился раскрыть «ложные иллюзии пригородной мечты».

Несмотря на ее побег через алкоголь, циничная Элоиза сталкивается лицом к лицу со своей собственной «ложностью». Она признает, что и она, и Рамона ищут компаньонов, которых не существует — Уолта Гласса и Джимми Джиммерино и, наконец, могут почувствовать жалость к страданиям своего ребенка. Сэлинджер показывает нереальность ситуации Элоизы, которая лишает ее прежней искренности и подлинности.

[править] 1949 экранизация

Вскоре после того, как The New Yorker опубликовал «Дядя Виггили» в марте 1948 года, Сэлинджер продал права на фильм Сэмюэлю Голдвину. Продажа обещала продвинуть карьеру Сэлинджера и была финансово выгодной.

С его сюжетом, управляемым диалогом, «Дядя Виггли» больше подходил для сценической адаптации, и сюжет потребовал бы серьезного переписывания киностудией, чтобы получить версию фильма.

В процессе создания голливудской версии фильма, история была преобразована из «разоблачения пригородного общества» в сентиментальную историю любви со счастливым концом.

Сэлинджер был глубоко недоволен результатами. В конечном итоге автор отказался предоставить какой-либо основной киностудии права на экранизацию своих работ.

[править] Библиография

  • Дж. Д. Сэлинджер, «Девять историй». Литтл, Браун и Компания. 1989

[править] Литература

  • Латбери, Роджер (20 февраля 2011 г.). «Кеннет Славенски биография Дж. Д. Сэлинджера». The Washington Post

[править] Ссылки

  • «Лапа-растяпа» на newyorker.com
В другом языковом разделе есть более полная статья Uncle Wiggily in Connecticut(нем.)

Вы можете помочь проекту, расширив текущую статью с помощью перевода.

О рассказе Д.Сэлинджера «Хорошо ловится рыбка бананка»

«Хорошо ловится рыбка бананка» — рассказ американского писателя Джерома Сэлинджера (1948).
Эта новелла представляет собой загадку как в плане ее построения, так и в плане содержания, смысла. Новелла Сэлинджера плохо вмещается в рамки модернизма — в ней нет неомифологической (см. неомифологизм) подсветки, стиль ее прост, а сюжет, с одной стороны, тривиален, а с другой — абсурден. Последнее слово — абсурд — отчасти сразу приводит к разгадке: новелла, как и все творчество Сэлинджера, проникнута духом дзэнского мышления .
Напомним вкратце сюжет новеллы. В первой части молодая женщина Мюриэль по междугородному телефону обсуждает с матерью странности своего мужа. Суть разговора в том, что мать страшно волнуется за судьбу дочери, уехавшей провести медовый месяц во Флориду. По ее мнению, с мужем Мюриэль, Симором, не все в порядке. У него явно не все дома, его выходки в доме тещи были более чем странны. Например, когда бабушка заговорила о своей смерти, он подробно рассказал ей, как, по его мнению, надо устроить ее похороны. Он подарил жене книгу на немецком языке (!) — это через два года после того, как американцы разгромили фашистскую Германию. Он что-то сделал (не говорится, что именно) с цветной подушечкой.
Но дочь успокаивает мамашу: все хорошо, Симор загорает на пляже, а первые два вечера в фойе гостиницы играл на рояле. Правда, на пляже он загорает, надев теплый халат, но это чтобы не видели его татуировки (которой, впрочем, у него нет).
Следующий эпизод переносит читателя на пляж, где Симор общается с трехлетней девочкой Сибиллой и рассказывает ей довольно бессмысленную, на первый взгляд, историю про рыбку бананку, которая забралась в банановую пещеру под водой, объелась бананов и умерла.
Потом Симор поднимается к себе в номер, в присутствии задремавшей на солнце молодой жены достает из чемодана, из-под груды рубашек, револьвер и пускает себе пулю в лоб.
Поверхностное прочтение этой истории, вероятно, такое, которое предложила бы теща героя. Симор — вернувшийся с фронта с расшатанными нервами, вообще очень странный, не в меру начитанный — разочаровался в обычной (прямо скажем, довольно пошлой) жене и под воздействием минуты и по контрасту с общением с невинным ребенком совершил непоправимое. Но это самое поверхностное прочтение, которое ничего не объясняет.
Средневековый трактат индийского теоретика литературы Анандавардханы «Свет дхвани» говорит о том, что у каждого произведения искусства есть явный и скрытый, по словам автора проявленный и непроявленный, смыслы. В новелле Сэлинджера как минимум два непроявленных смысла. Первый — психоаналитический (см. психоанализ: ср. междисциплинарные исследовании). Для того чтобы попытаться проникнуть в этот смысл, следует подключить технику мотивного анализа . Перед тем как попасть в номер, Симор едет в лифте, где с ним приключается с позиций здравого смысла абсурдный эпизод, который портит ему настроение. В лифте с ним едет какая-то незнакомая женщина, и между ними происходит следующий диалог:
«- Я вижу, вы смотрите на мои ноги, — сказал он, когда лифт поднимался.
— Простите, не расслышала, — сказала женщина.
— Я сказал: вижу, вы смотрите на мои ноги.
— Простите, но я смотрела на пол! — сказала женщина и отвернулась к дверцам лифта.
— Хотите смотреть мне на ноги, так и говорите, — сказал молодой человек. — Зачем это вечное притворство, черт возьми?
— Выпустите меня, пожалуйста! — торопливо сказала женщина лифтерше.
Двери лифта открылись, и женщина вышла, не оглядываясь.
— Ноги у меня совершенно нормальные, не вижу никакой причины, чтобы так на них глазеть, — сказал молодой человек» (здесь и далее в цитатах курсив мой. — В. Р.).
Надо сказать, что, прочитав рассказ заново после этого эпизода, обращаешь внимание на то, что мотив ног в нем является поистине навязчивым — в коротком рассказе это слово встречается около двадцати раз, особенно во втором эпизоде, когда Симор играет с трехлетней Сибиллой:
«По дороге она остановилась, брыкнула ножкой мокрый, развалившийся дворец из песка.
…сказала Сибилла, подкидывая ножкой песок.
— Только не мне в глаза, крошка! — сказал юноша, придерживая Сибиллину ножку.
…Он протянул руки и обхватил Сибиллины щиколотки
Он взял в руки Сибиллины щиколотки и нажал вниз
…Юноша вдруг схватил мокрую ножку — — она свисала с плотика — и поцеловал пятку».
Тут психоаналитик должен просто взвизгнуть от удовольствия. Все ясно. Ведь ноги — это субститут половых органов. Симор не удовлетворен интимными отношениями с женой (недаром в начале рассказа упоминается статейка в журнальчике, назывзющаяся «Секс: или радость, или ад»), он довольствуется латентным сексом с маленькой девочкой. Рассказ о рыбке бананке тоже становится понятен. Банан — явный фаллический символ. Рассказ о бананке — это притча о сексе, который чреват смертью, об эросе/танатосе (см. также тело). Поэтому и самоубийетво вполне логично.
Третий непроявленный смысл — дзэнский. Дело в том, что рассказ «Х. л. р. б.» входит не только в знаменитый цикл «Девять рассказов», но и в контекст повестей о семействе Гласс. Из содержания этих повестей явствует, что Симор был гениальным ребенком, в семь лет понимавшим философию и рассуждавшим как взрослый человек, что он был поэтом, писавшим восточные стихи, серьезно увлекался восточными философиями, и в частности дзэном, и обсуждал все это с Мюриэль, невестой, а потом женой, и отношения у них были прекрасными (повесть «Выше стропила, плотники»).
Брат Симора Бадди, его «агиограф», сравнивает его с восточным мудрецом, который увидел вороного жеребца в гнедой кобыле. И Симор видит мир не так, как другие. Например, он восхищается синим купальником Сибиллы, хотя на самом деле он желтый, просто потому, что это его любимый цвет.
Рассуждения и поступки братьев и сестер Гласс проникнуты дззнским мышлением, которое, в частности, отрицает важность противопоставления жизни и смерти и учит, что если человека осенило просветление, от которого он хочет убить себя, то пусть себе убивает на здоровье. То есть в таком понимании мира и субъекта смерть — это вообще не трагедия. Можно убить себя от полноты жизни, не оттого, что все плохо, как в европейской традиции, но оттого, что все хорошо «и чтобы было еще лучше» (пользуясь выражением современного русского философа и знатока восточных традиций А. М. Пятигорского).
Вероятно, чтобы понять рассказ наиболее адекватно (ср. принцип дополнительности), нужно иметь в виду все эти три его интерпретации. При этом самая примитивная житейская интерпретация ничем не хуже самой эзотерической (ср. деконструкция, постмодернизм).
Судзуки Д. Основы дзэн-буддизма. — Бишкек, 1993.
Пятигорский А. М. Некоторые общие замечания о мифологии
с точки зрения психолога // Учен. зап. Тартуского ун-та,
Рудыев В. П. Тема ног в культуре // Сб. статей памяти П. А.
Гаспаров Б. М. Литературные лейтмотивы. — М., 1995.

Название: О рассказе Д.Сэлинджера «Хорошо ловится рыбка бананка»
Раздел: Сочинения по литературе и русскому языку
Тип: реферат
Добавлен 17:50:16 20 марта 2007 Похожие работы
Просмотров: 1074
Комментариев: 18
Оценило: 5 человек
Средний балл: 3.8
Оценка: неизвестно   Скачать

Срочная помощь учащимся в написании различных работ. Бесплатные корректировки! Круглосуточная поддержка! Узнай стоимость твоей работы на сайте 64362.ru
Если Вам нужна помощь с учебными работами, ну или будет нужна в будущем (курсовая, дипломная, отчет по практике, контрольная, РГР, решение задач, онлайн-помощь на экзамене или «любая другая» учебная работа…) — обращайтесь: https://clck.ru/P8YFs — (просто скопируйте этот адрес и вставьте в браузер) Сделаем все качественно и в самые короткие сроки + бесплатные доработки до самой сдачи/защиты! Предоставим все необходимые гарантии.
Привет студентам) если возникают трудности с любой работой (от реферата и контрольных до диплома), можете обратиться на FAST-REFERAT.RU , я там обычно заказываю, все качественно и в срок) в любом случае попробуйте, за спрос денег не берут)
Да, но только в случае крайней необходимости.

Реферат: О рассказе Д.Сэлинджера «Хорошо ловится рыбка бананка»
Реферат: Жизнь и творчество Джека Лондона
Курсовая работа по теме Маркетинговое исследование процесса применения новых информационных технологий для ведения электронной торговли
Реферат: Половцы и Русь
Контрольная работа: Управление как функция
Сочинение На Тему Описание Помещения 6 Класс
Курсовая Работа На Тему Описание Транкинговой Системы Стандарта Tetra
Курсовая работа по теме Расчет трафика транспортной сети
Курсовая Устойчивость Рулевой Велосипеда
Курсовая Работа На Тему Финансирование Образования
Реферат: Египетский бог Анубис
Введение Магистерской Диссертации Образец
Россия И Нато Враги Или Партнеры Реферат
Почему Имя Митрофан Стало Нарицательным Сочинение
Реферат На Тему Влияние Лечебной Физкультуры На Организм
Сочинение Описание 2 Класс
Реферат по теме О музыкальном решении пластического спектакля. Некоторые критерии подбора музыки при создании спектакля
Дипломная работа по теме Исследование платёжеспособности ООО ‘Советская агрофирма’
Контрольная Работа На Тему Особенности Управленческого Консалтинга
Курсовая работа по теме Прекращение производства по делу
Курсовая работа по теме Исследование надежности системы
Доклад: Психотехника
Реферат: Урус-хан и становление казахской государственности
Реферат: Все о Конусе

70 лет назад, 16 июля 1951 года, в свет вышел роман американского писателя Джерома Сэлинджера «Над пропастью во ржи» — книга, определившая развитие не только литературы, но и многих основополагающих процессов в культуре и массовом сознании второй половины ХХ века.

Выход романа, несмотря на мгновенный восторженный прием критики, сопровождался немалым скандалом и попытками подвергнуть его цензуре — за использование нецензурной лексики, обильные сексуальные сцены, богохульство, подрыв семейных ценностей, подстрекательство к бунту, пропаганду алкоголя, курения, вранья, половой неразборчивости и прочих смертных грехов.

За 70 лет роман и его главный герой, мятущийся подросток-бунтарь Холден Колфилд, предтеча битников и хиппи, обросли обширной мифологией, которая только укрепляет неослабевающий интерес к книге.

Мифология эта, как и сам роман, весьма противоречива. Происходившее в 1950-60-е годы, и во многом предсказанное, а то и подстегнутое романом Сэлинджера высвобождение молодежного сознания несло в себе отнюдь не только позитивные плоды.

Когда 9 декабря 1980 года Марк Чэпман выпустил смертоносные пули в Джона Леннона, при нем во время ареста был обнаружен экземпляр «Над пропастью во ржи», и на суде в объяснение своего поступка он зачитывал фрагменты из книги.

60f257d0425ba

Убийца Джона Леннона Марк Чэпман на досудебных слушаниях в Уголовном суде Манхэттена зачитывает фрагменты из романа «Над пропастью во ржи»

Культовый характер «Над пропастью во ржи», единственного романа Сэлинджера, вольно или невольно укреплял и сам писатель. Спустя несколько лет после выхода книги он ушел практически в полное затворничество, лишь изредка публикуя сборники рассказов. Многочисленные слухи о литературном сиквеле «Над пропастью во ржи» так и остались неподтвержденными.

Что еще больше укрепляет статус самой книги. Она неизменно входит в списки важнейших литературных произведений ХХ века. В день юбилея есть смысл вспомнить и сам роман, и незаурядную судьбу его автора.

Путь к роману

К моменту выхода «Над пропастью во ржи» Сэлинджеру был 31 год. Уроженец Нью-Йорка, выросший в зажиточной еврейской семье (его отец торговал сыром, а одно время был даже раввином), он еще подростком угодил в военное училище, где начал писать, по собственному признанию, — по ночам, укрывшись с головой одеялом и подсвечивая себе фонариком.

Поняв, что военное дело не для него, он пошел учиться в Нью-Йоркский университет, но вылетел оттуда, не закончив даже первый курс.

Отец хотел приобщить его к семейному бизнесу, отправив учиться на мясные и сырные фабрики в Австрию и Польшу. Единственным результатом этой учебы стало его полное отвращение к производству мясных продуктов и сохранившееся с тех пор на всю жизнь вегетарианство.

Вернувшись в Америку в 1938 году, он вновь пытался учиться — уже более осознанно, избранному для себя писательскому мастерству. Но ни в частном университете в Пенсильвании, ни в престижном Колумбийском в Нью-Йорке тоже надолго не задержался, так и оставшись без университетского диплома.

Хотя классы творческого письма, которые вел в университете Коламбия писатель Уит Бернетт, оказались для него очень полезными: он написал несколько рассказов, которые были напечатаны, в том числе и в престижном, авторитетном журнале New Yorker. В одном из этих рассказов впервые появляется и будущий герой «Над пропастью во ржи» Холден Колфилд.

В 1942 году Сэлинджер был призван в армию и принимал участие в высадке союзных войск в Нормандии. Однако, пожалуй, наиболее важным из его впечатлений военных лет была встреча с Хемингуэем, который, прочитав несколько рассказов Сэлинджера, заметил: «Бог мой, этот парень чертовски талантлив».

В последовавшей переписке молодой писатель делится со своим ментором планом написать пьесу с героем по имени Холден Колфилд и желанием самому исполнять главную роль.

Вернувшись после демобилизации в Америку, Сэлинджер с удвоенной энергией взялся за реализацию своей мечты — стать писателем. После нескольких неудачных попыток в январе 1948 года New Yorker публикует его рассказ «Хорошо ловится рыбка-бананка».

60f257dc14188

Одна из немногих существующих в публичном доступе фотографий Джерома Д. Сэлинджера

Его репутация растет, и в том же 1948 году знаменитый кинопродюсер Сэмюэл Голдуин приобретает у него права на экранизацию рассказа «Лапа-растяпа». Фильм «Мое глупое сердце» не имел успеха ни у критики, ни у зрителей, и с тех пор, несмотря на многочисленные уговоры, Сэлинджер не давал разрешения на экранизацию своих произведений.

Тогда же, в конце 1940-х, благодаря активности в США японского философа и буддолога Дайсэцу Судзуки, он увлекся набиравшим популярность среди американских интеллектуалов дзэн-буддизмом, оказавшим огромное влияние на его дальнейшую жизнь и творчество.

Герой-бунтарь

«Над пропастью во ржи» — монолог, если не сказать поток сознания 16-летнего подростка, исключенного из престижной частной школы. Возвращаться домой в Нью-Йорк он боится, даже не столько боится, сколько не хочет. Не хочет выслушивать бесконечные нотации отца и причитания матери.

Он едет в Нью-Йорк, где несколько дней и ночей болтается по городу, транжиря все свои небольшие деньги, скитаясь по дешевым гостиницам и барам, встречаясь с необязательными людьми и пытаясь понять, что ему делать со своей жизнью.

На самом деле Холден Колфилд не такой уж бунтарь. Он не хочет перевернуть мир, его не занимают ни политика, ни идеология. Просто у него, как это нередко бывает у подростков, обостренное чувство справедливости и такое же обостренное чувство подлинности и фальши. Он терпеть не может лжи, лицемерия и притворства, и именно против них и направлен его бунт.

Ложь видится ему во всем — и в показной нравоучительности школьных учителей, и в эгоистической самовлюбленности одноклассников, и в приспособленчестве к надуманным социальным нормам родителей, и даже в поведении любимого старшего брата, растрачивающего свой литературный талант на низкопробную, по мнению Холдена, сценарную работу в Голливуде.

Глубинное недовольство самим собой прорывается в неприязненном, а то и агрессивном отношении ко всем, кто попадается ему на пути — таксистам, прежнему учителю, готовому предоставить ему ночлег, случайно встреченным людям в баре, даже проститутке, от которой ему, девственнику, нужен не столько секс, сколько обычное человеческое тепло.

Единственный человек, к которому Холден питает искреннюю симпатию, — его десятилетняя сестренка Фиби. Именно в ночном разговоре с Фиби дома, куда он пробирается тайком от родителей, в ответе на настойчивые вопросы не по годам умной и рассудительной девочки о том, чего же он, собственно, хочет, Холден и формулирует свою мечту.

В основе мечты — неправильно усвоенная им строчка из старинного стихотворения Роберта Бернса «Если ты ловил кого-то вечером во ржи…»

«Понимаешь, я себе представил, как маленькие ребятишки играют вечером в огромном поле, во ржи. Тысячи малышей, и кругом — ни души, ни одного взрослого, кроме меня. А я стою на самом краю скалы, понимаешь? И мое дело — ловить ребятишек, чтобы они не сорвались в пропасть. Понимаешь, они играют и не видят, куда бегут, а тут я подбегаю и ловлю их, чтобы они не сорвались. Вот и вся моя работа. Стеречь ребят над пропастью во ржи».

Так и родилось название книги, ставшее одним из самых ярких и емких образов в мировой литературе ХХ века.

От успеха к затворничеству

Опубликованный летом 1951 года роман был поначалу принят неоднозначно: от «необычайно блестящий дебют» в рецензии New York Times до обвинений в «аморальности и извращенности» на страницах Christian Science Monitor.

Бесконечное богохульство Холдена, разговоры о сексе и упоминание проституции по меркам вполне еще пуританской Америки начала 1950-х годов многим казалось явно чрезмерным.

Однако успех книги был колоссальным. 30 недель она оставалась в списке бестселлеров New York Times, в течение первых двух месяцев после публикации издательству восемь раз приходилось допечатывать тираж.

«Роман стал настольной книгой всех погруженных в сомнения подростков, а заодно учебником, из которого они черпали приемы крутизны и проявления своего недовольства», — писал биограф Сэлинджера Иэн Хамильтон.

«Над пропастью во ржи» стали сравнивать с «Приключениями Гекльберри Финна». Появился даже своеобразный Catcher Cult — «культ ловца во ржи».

Неизбежной была и обратная реакция. Вечно сквернословящий, отрицающий все и всяческие авторитеты, бесконечно курящий, пьющий виски и снимающий проституток в отелях 16-летний подросток виделся многим школам и родителям как непосредственная угроза благочестивому воспитанию их детей, и во многих школах книга была запрещена.

В то же время многие более прогрессивные учителя, оценивая высокие художественные достоинства книги, стали включать ее в свою школьную программу. Такая двойственность продолжалась вплоть до конца 1970-х годов.

Проведенный в 1979 году анализ литературных произведений, изучаемых по учебной программе в школах США, выявил, что у романа Сэлинджера «сомнительная честь обладания двумя противоположными титулами: с одной стороны, эта книга больше всех подвергается цензуре, с другой — по частоте и интенсивности изучения ее в школах она уступает только повести Джона Стейнбека «О людях и мышах».

Сам Сэлинджер, тем временем, успехом своей книги, казалось, только тяготился и приумножить свой писательский успех никоим образом не хотел.

Он все больше и больше погружался в восточную философию и религию. На смену буддизму пришла индуистская адвайта-веданта, одно время он даже увлекся дианетикой, которую ее основатель Рон Хаббард впоследствии переработал в ныне скандально известную сайентологию.

В 1953 году Сэлинджер уехал из родного Нью-Йорка и поселился в крохотном (в нем и сегодня живут чуть более полутора тысяч человек) городке Корниш в штате Нью-Гэмпшир, на северо-востоке атлантического побережья США.

Со временем его образ жизни становился все более и более уединенным, все контакты с внешним миром он постепенно обрубал.

После «Над пропастью во ржи» он опубликовал один сборник рассказов в 1953 году, два в 1955-м и по одному в 1957-м и 1959-м. Последней его книгой стали вышедшая в 1965 году повесть «16 Хэпворта 1924 года».

С тех пор он жил жизнью затворника, погруженный исключительно в частную жизнь и бесконечные судебные тяжбы вокруг попыток экранизировать его произведения, на что он категорически не давал своего согласия, а также вокруг попыток опубликовать написанные другими авторами неавторизованные продолжения истории Холдена Колфилда.

Самое известное из них — опубликованная в 2009 году в Британии под псевдонимом Джон Дэвид Калифорния книга шведского писателя Фредрика Колтинга «60 лет спустя. Проходя сквозь рожь», в которой перед читателем предстает 76-летний Холден Колфилд.

Сэлинджер был в ярости и, несмотря на свой более чем почтенный 90-летний возраст, подал на Колтинга в суд и добился запрета публикации книги в США.

Затворничество и уединение Сэлинджера можно сравнить лишь с таким же затворничеством спрятавшейся от внешнего мира американской кинозвезды Греты Гарбо.

В 1992 году газета New York Times писала: «Даже пожар, в результате которого на прошлой неделе сгорела половина его дома, не смог выкурить Джерома Сэлинджера из его уединения. Прославленный своим романом «Над пропастью во ржи» писатель знаменит теперь не в меньшей степени тем, что сумел возвысить свое затворничество до формы искусства».

60f257e9d9a52

Сделанная в 1987 году фотография дома в городке Корниш в штате Нью-Гэмпшир, где десятилетиями, скрываясь от постороннего взгляда, жил Сэлинджер. Как рассказывали, при приближении посторонних живущие у дома два добермана начинают злобно лаять. Жители Корниша тщательно оберегали частную жизнь своего знаменитого соседа, отказываясь отвечать на какие бы то ни было связанные с ним вопросы

Все эти годы в литературном мире время от времени появлялись слухи о новых романах, которые писатель творит в своем затворничестве. Он умер в 2010 году в возрасте 91 года. Семья обещала публикацию неизданных книг писателя к 100-летию со дня его рождения, 1 января 2019 года.

«Отец хотел, чтобы я собрал и подготовил все его книги к публикации. Но учитывая огромный объем работы, он понимал, что на это уйдет много времени. Учтите, что 50 лет он постоянно писал, не публикуя ничего из написанного, так что материала набралось огромное количество. Мы не скрываем его и не препятствуем исполнению его воли. Когда работа будет завершена, мы обнародуем ее результаты».

60f257f7612c5

Сын писателя Мэтт Сэлинджер вот уже десять лет обещает опубликовать неизданные произведения отца

С тех пор прошло два с половиной года. Если все же неизданные книги Сэлинджера будут когда-нибудь опубликованы, это станет одной из крупнейших литературных сенсаций нашего века.

Несбыточная мечта об экранизации

В 1957 году, отвечая на просьбу об экранизации своей самой знаменитой книги, Сэлинджер писал: «Над пропастью во ржи» — очень романный роман. Да, в нем есть готовые сцены, лишь глупец станет это отрицать. Но для меня ценность книги — в голосе ее повествователя, в бесчисленных его черточках, в его очень личном, предельно придирчивом отношении к своему слушателю-читателю, его отступления о радужных переливах бензина в уличных лужах, его философия, которая раскрывается в том, как он говорит о чемоданах из воловьей кожи или пустых тюбиках от зубной пасты. Иными словами, в его мыслях. Его невозможно отделить от ведущегося от первого лица повествования. Холдена Колфилда, по моему сверхсубъективному мнению, сыграть невозможно».

В числе режиссеров и продюсеров, мечтавших поставить «Над пропастью во ржи», — Элиа Казан, Харви Вайнштейн, Стивен Спилберг. Все они получали отказ.

Билли Уайлдер, режиссер знаменитых «Бульвар Сансет», «Квартира» и «В джазе только девушки», рассказывал о том, с чем ему пришлось столкнуться еще в 1950-е годы.

«Конечно, я читал «Над пропастью во ржи», был от книги в восторге и хотел сделать из нее фильм. Мой агент Леланд Хейуорд всячески пытался добиться от Сэлинджера согласия на экранизацию, — рассказывает он. — Однажды в офис Хейуорда пришел какой-то человек и говорит, передайте мистеру Хейуорду, чтобы он отстал. Он ведет себя крайне неделикатно. И ушел. Я так его никогда и не видел. Это был Сэлинджер».

Среди актеров, мечтавших сыграть Холдена Колфилда, — Марлон Брандо, Джек Николсон, Леонардо ди Каприо, Тоби Магуайр, Итан Хоук.

Джон Кьюзак, когда ему исполнился 21 год, выразил горькое сожаление в связи с тем, что теперь он уже официально слишком стар для этой роли.

Тем не менее, фильмы, так или иначе навеянные романом и его автором, есть.

В 2015 году режиссер Джеймс Садуит — большой поклонник Сэлинджера, в молодости предпринявший немало усилий разыскать писателя, — снял фильм «Проходя во ржи». В центре фильма — двое подростков, мечтающих встретиться со своим кумиром.

В 2017 году режиссер Дэнни Стронг поставил фильм «Бунтарь во ржи» (в оригинале «Rebel in the Rye», в России известен под названием «За пропастью во ржи»). Фильм рассказывает о жизни молодого Сэлинджера и основан на биографии «Дж. Сэлинджер. Жизнь», написанной исследователем жизни и творчества писателя Кеннетом Славенски.

60f25818d289d

Режиссер Дэнни Стронг на премьере своего фильма «Бунтарь во ржи» («За пропастью во ржи») в Нью-Йорке. 6 сентября 2017 г.

Ну и есть еще один фильм — снятая в 2002 году драма «Игби идет ко дну». Прямого отношения к роману Сэлинджера он не имеет, но перенесенная в наши дни история исключенного из школы и слоняющегося по Нью-Йорку 17-летнего подростка поразительно напоминает историю Холдена Колфилда.

Категорическое противление писателя экранизации романа некоторые склонны объяснять нелюбовью к кино самого Холдена.

«Если есть что-то, что я ненавижу, так это фильмы. Даже не говорите мне о них», — говорит он в романе Хотя сам Сэлинджер свою собственную неприязнь к кинематографу отрицал, говоря лишь, что не желает иметь с ним дела профессионально.

После многочисленных продлений авторское право на роман истекает только в 2046 году. Тогда, наверное, те из нас, кто доживет — если им это будет еще интересно — сумеют увидеть фильм «Над пропастью во ржи».

Источник – ВВС.

А вот еще несколько наших интересных статей:

  • Хозяин ветров ненецкая сказка читать
  • Холодное сердце сказка чему учит
  • Хозяйка медной горы сказка смотреть
  • Ходят самые фантастические рассказы о разгуле который
  • Холстинный как пишется и почему
  • Поделиться этой статьей с друзьями:


    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии