Хижина дяди тома сочинение

1876 - tribune ,

Îäíàæäû îñåííèì óòðîì 1876 ãîäà ÿ óâèäåë â íüþ-éîðêñêîé ãàçåòå «Tribune» óïîìèíàíèå î ãîòîâÿùèìñÿ ê ïóáëèêàöèè ñî÷èíåíèè «Èñêóññòâî ìàãèè», êàñàâøåãîñÿ ðàçíûõ ïðåäìåòîâ. Èíòåðåñóÿñü ðàíüøå òàêèìè òåìàìè, ÿ íàïèñàë íà óêàçàííûé òàì àäðåñ, è ïîëó÷èë îòâåò îò ã-æè Õàðäèíã-Áðèòòîí. Ïîìèìî îòâåòà íà ìîé âîïðîñ, îíà ðàññêàçàëà ìíå î ñîçäàíèè Òåîñîôñêîãî îáùåñòâà. Íî ÿ íå âíÿë ýòîé ìûñëè. ß èñïûòûâàë îòâðàùåíèå ê èíäèâèäóàëüíûì ïðåòåíçèÿì íà âûñøèå ñèëû, è íîâûå èìåíà íå ïðèâëåêàëè ìåíÿ. Íåñêîëüêî íåäåëü ñïóñòÿ, îäíàêî, óçíàâ, ÷òî êíèãà íàïå÷àòàíà, ÿ ïîçâîíèë ã-æå Áðèòòîí è ïîëó÷èë ýêçåìïëÿð. Îíà çàÿâèëà, ÷òî àâòîð íå óêàçàë ñâîåãî èìåíè è íå ïîòðåáîâàë îò ìåíÿ îïëàòû, îòäàâàÿ äîëæíîå ìîèì èíòåëëåêòóàëüíûì êà÷åñòâàì, êàê ÷åìó-òî íåîáû÷íîìó â ýòîé îáëàñòè. Êíèãà áûëà î÷åíü èíòåðåñíà äëÿ ìåíÿ è ñîäåðæàëà ìíîæåñòâî öåííûõ ñàìîðîäêîâ â îòíîøåíèè ìèñòè÷åñêèõ âîïðîñîâ. Ê ñîæàëåíèþ, â íåé íå áûëî óêàçàòåëÿ, à áåç íåãî êíèãà íàïîëîâèíó òåðÿåò ñâîþ öåííîñòü äëÿ èññëåäîâàòåëÿ.  êíèãå íå áûëî è íàì¸êà íà Òåîñîôñêîå îáùåñòâî, è ó ìåíÿ íå áûëî íèêàêîãî æåëàíèÿ óçíàòü îá ýòîé îðãàíèçàöèè.

 òî âðåìÿ ÿ ðåäàêòèðîâàë íåñêîëüêî ïóáëèêàöèé äëÿ ã-íà Äæ. Ó. Áóòîíà, êíèãîòîðãîâöà èç Íüþ-Éîðêà, ÷èòàë ëåêöèè è ïðåäîñòàâëÿë ñòàòüè äëÿ îäíîé èëè äâóõ ïåðèîäè÷åñêèõ èçäàíèé. Äðóãèå çàíÿòèÿ è àññîöèàöèè áûëè îòëîæåíû â ñòîðîíó. ß êîå-÷òî ñëûøàë î ìàäàì Áëàâàòñêîé, íî íèêàê íå ñâÿçàííîå ñ òåîñîôèåé èëè äðóãèì ïðåäìåòîì, î êîòîðîì ÿ çíàë ÷òî-ëèáî. Î íåé ïèñàëè, ÷òî êîãäà îíà çíàêîìèëàñü, òî ïðåäñòàâëÿëàñü êàê «ðàøèíã ðàøí», «ñòðåìèòåëüíàÿ ðóññêàÿ», è å¸ ìàíåðà ïðèâëåêàëà âíèìàíèå.  òî âðåìÿ íè÷åãî áîëüøå íå áûëî èçâåñòíî.

 ïðèÿòíûé ïîëäåíü, â íà÷àëå îñåíè, íåñêîëüêî ìåñÿöåâ ñïóñòÿ, ÿ áûë îäèí â äîìå.  äâåðü ïîçâîíèëè, è ÿ îòêðûë. Ïîëêîâíèê Ãåíðè Ñ. Îëêîòò ïðèáûë ñ ïîðó÷åíèåì êî ìíå. ß íå óçíàë åãî, òàê êàê ó ìåíÿ íèêîãäà íå áûëî ñëó÷àÿ ïîçíàêîìèòüñÿ ñ íèì, íî íåñêîëüêî ëåò íàçàä îí èìåë êàêîå-òî ïðàâèòåëüñòâåííîå äåëî ñ îäíèì èç ìîèõ ðàáîòîäàòåëåé. Îäíàêî îí íèêîãäà íå ïîäîçðåâàë, ÷òî ÿ èíòåðåñóþñü íåîáû÷íûìè ïðåäìåòàìè, òàê õîðîøî ìíå óäàâàëîñü îñòàâàòüñÿ íåèçâåñòíûì äàæå òåì, êòî èç-çà åæåäíåâíîãî îáùåíèÿ âîîáðàæàë, ÷òî î÷åíü õîðîøî ìåíÿ çíàþò. Äëèòåëüíîå ñëóæåíèå â æóðíàëèñòèêå, áëèçêèå îòíîøåíèÿ ñ îáùåñòâåííûìè äåÿòåëÿìè è àêòèâíîå ó÷àñòèå â ïîëèòè÷åñêèõ äåëàõ, êàçàëîñü, ñêðûâàëè ïëàìåííóþ ñòðàñòü ê ìèñòè÷åñêèì ðàçìûøëåíèÿì è òðàíñöåíäåíòàëüíîé ôèëîñîôèè. ß äóìàþ, ÷òî ïîëêîâíèê Îëêîòò ñàì áûë çàñòèãíóò âðàñïëîõ.

Îí áûë íàïðàâëåí êî ìíå ã-íîì Áóòîíîì. Ìàäàì Áëàâàòñêàÿ ïîäãîòîâèëà ñî÷èíåíèå ïî îêêóëüòíûì è ôèëîñîôñêèì ïðåäìåòàì, è ã-íà Áóòîíà ïîïðîñèëè åãî îïóáëèêîâàòü. Ïî÷åìó îíî áûëî íàïðàâëåíî êî ìíå, ÿ íèêîãäà íå ìîã ïîíÿòü. Çà íåñêîëüêî äíåé äî ýòîãî ã-í Áóòîí îòïðàâëÿëñÿ â Àíãëèþ, è ÿ áûë ó íåãî íåñêîëüêî ðàç, äàæå ïðèåõàâ èç Íüþàðêà, ÷òîáû ïîïðîùàòüñÿ ñ íèì óòðîì, êîãäà îí óåçæàë. Íî îí íå ñêàçàë ìíå íè ñëîâà î ðóêîïèñè. Íåóæåëè îí äåéñòâèòåëüíî îæèäàë, ÷òî ÿ ïðî÷èòàþ å¸, èëè îí ïðîñòî õîòåë óêëîíèòüñÿ îò òîãî, ÷òî ñ íåé ñâÿçàíî, íå îòêàçûâàÿ ïðÿìî? ß òåïåðü ñêëîíåí äóìàòü, ÷òî îí îòïðàâèë ïîëêîâíèêà Îëêîòòà êî ìíå, ÷òîáû íå ãîâîðèòü «íåò».  òî âðåìÿ, îäíàêî, ÿ ïîëàãàë, ÷òî, õîòÿ îáðàç äåéñòâèÿ íå áûë ïîõîæ íà äåéñòâèå äåëîâîãî ÷åëîâåêà, ã-í Áóòîí äåéñòâèòåëüíî èìåë â âèäó, ÷òî ÿ äîëæåí èçó÷èòü ýòî ñî÷èíåíèå, è ÿ ñîãëàñèëñÿ.

Ñî÷èíåíèå áûëî äåéñòâèòåëüíî îáú¸ìíûì è ñîäåðæàëî èññëåäîâàíèÿ â ñàìûõ ðàçíîîáðàçíûõ îáëàñòÿõ, òðåáóÿ âíèìàòåëüíîñòè, çíàêîìñòâà ñ ðàçëè÷íûìè òåìàìè, à òàêæå ñîõðàíåíèÿ ìûñëè àâòîðà.

×òî êàñàåòñÿ ìåíÿ, òî ìîðàëüíîå ïðàâî îáÿçûâàëî äåéñòâîâàòü â èíòåðåñàõ ã-íà Áóòîíà, íî ñàì ÿ íå ïðîÿâèë íèêàêîãî èíòåðåñà, êðîìå òîãî, ÷òî ÿ ñ÷èòàë ýòî ñâîåé îáÿçàííîñòüþ, à òàêæå ñ÷èòàë ñâîèì äîëãîì áûòü òðåáîâàòåëüíûì.  ñâî¸ì îò÷¸òå ã-íó Áóòîíó ÿ íàïèñàë, ÷òî ðóêîïèñü áûëà ïðîäóêòîì îãðîìíûõ èññëåäîâàíèé è ÷òî â îòíîøåíèè ñîâðåìåííîãî ìûøëåíèÿ îíà áûëà ðåâîëþöèåé, íî äîáàâèë, ÷òî ðóêîïèñü ñëèøêîì äëèííà äëÿ âûãîäíîé ïóáëèêàöèè.

Ã-í Áóòîí, îäíàêî, íåêîòîðîå âðåìÿ ñïóñòÿ ñîãëàñèëñÿ îïóáëèêîâàòü ýòó ðàáîòó. ß íè÷åãî íå çíàë îá óñëîâèÿõ ïóáëèêàöèè, íî ïîñëåäóþùèå ñîáûòèÿ ïîçâîëèëè ìíå ïðåäïîëîæèòü, ÷òî îíè íå áûëè òùàòåëüíî îáãîâîðåíû. Îí ñîõðàíèë çà ñîáîé àâòîðñêèå ïðàâà, ÷òî ïîçâîëèëî åìó êîíòðîëèðîâàòü öåíó, è çàòåì îí îòêàçûâàëñÿ îò ëþáîãî ïðåäëîæåíèÿ ïåðåäàòü ïðàâî ñîáñòâåííîñòè àâòîðó èëè ïîíèçèòü ñòîèìîñòü êíèãè. Îí ñíîâà âðó÷èë ìíå ðóêîïèñü ñ èíñòðóêöèÿìè, ñîêðàòèòü å¸ íàñòîëüêî, íàñêîëüêî âîçìîæíî. Òàêîå äèñêðåöèîííîå ïðàâî áûëî íåäîïóñòèìûì äëÿ ìåíÿ. Áûëî áû íåñïðàâåäëèâî, åñëè ëèöî, äåéñòâóþùåå èñêëþ÷èòåëüíî îò èìåíè èçäàòåëÿ, îáëàäàëî áû òàêèìè ïîëíîìî÷èÿìè â îòíîøåíèè ñî÷èíåíèÿ àâòîðà. Òåì íå ìåíåå, ÿ âçÿë íà ñåáÿ ýòó çàäà÷ó. Ñîêðàùàÿ ñî÷èíåíèå, ÿ ñòàðàëñÿ â êàæäîì îòäåëüíîì ñëó÷àå ñîõðàíèòü ìûñëü àâòîðà íà ïîíÿòíîì ÿçûêå, èñêëþ÷èâ òîëüêî òàêèå òåðìèíû è ìàòåðèàë, êîòîðûå ìîæíî áûëî áû ñ÷èòàòü èçëèøíèìè, è íå îáÿçàòåëüíûìè äëÿ îñíîâíîé öåëè. Òàêèì îáðàçîì, áûëî èçúÿòî äîñòàòî÷íî ìíîãî, ÷òîáû ñîñòàâèòü êíèãó âíóøèòåëüíûõ ðàçìåðîâ. Âûïîëíÿÿ âñ¸ ýòî, ÿ îðèåíòèðîâàëñÿ, êàê ïîëàãàë, íà èíòåðåñû ìèñòåðà Áóòîíà, è ñ÷èòàë, ÷òî îí òàê æå ýòî ðàñöåíèâàë, ïîñêîëüêó ó ìåíÿ áûëè òîëüêî åãî óêàçàíèÿ. Íî ýòî îêàçàëîñü òîëüêî «ëþáèìûì äåëîì».

Ïîëêîâíèê Îëêîòò î÷åíü õîòåë, ÷òîáû ÿ ïîçíàêîìèëñÿ ñ ìàäàì Áëàâàòñêîé. Îí, êàçàëîñü, î÷åíü âûñîêî öåíèë å¸, ïðèáëèæàÿñü ê ïî÷èòàíèþ è ðàññìàòðèâàë âîçìîæíîñòü çíàêîìñòâà ñ íåé çà ðåäêóþ óäà÷ó äëÿ ëþáîãî ÷åëîâåêà. ß åäâà ìîã ðàçäåëèòü åãî ýíòóçèàçì. Èñïûòûâàÿ åñòåñòâåííóþ íåóâåðåííîñòü ïðè íîâûõ çíàêîìñòâàõ, è âûñòóïàÿ â ðîëè êðèòèêà å¸ ðóêîïèñè, ÿ äîëãî êîëåáàëñÿ. Íàêîíåö, îäíàêî, ýòè ñîîáðàæåíèÿ áûëè ïðåîäîëåíû, è ÿ ïîåõàë ñ íèì â èõ äîì íà Ñîðîê ñåäüìîé óëèöå.

Ýòî áûëà «êâàðòèðà», æèëèùå íå äîìàøíåãî îáðàçöà, êîòîðîå òåïåðü ïîïóëÿðíî â ãóñòîíàñåë¸ííûõ ãîðîäàõ, âûòåñíÿÿ äîìàøíèå è ñåìåéíûå îòíîøåíèÿ âåçäå, ãäå îíî ïðåîáëàäàåò. Çäàíèå, â êîòîðîì îíè æèëè, áûëî «ïåðåîáîðóäîâàíî» äëÿ òàêèõ öåëåé, è îíè çàíèìàëè àïàðòàìåíòû íà âåðõíåì ýòàæå.  ýòîì ñëó÷àå äîìî÷àäöàìè áûëè íåñêîëüêèõ ÷åëîâåê ðàçíîãî ðîäà äåÿòåëüíîñòè. Îíè îáû÷íî âñòðå÷àëèñü âî âðåìÿ åäû âìåñòå ñ ãîñòÿìè èç äðóãèõ ìåñò.

Ñòîëîâàÿ áûëà ìåáëèðîâàíà ïðîñòî áåç êàêèõ-ëèáî íåîáû÷íûõ èëè ýêñòðàîðäèíàðíûõ ïðèñòðàñòèé. Âîçìîæíî, ÿ äîëæåí äîáàâèòü, ÷òî ïîçæå â ñëåäóþùåì ãîäó îáñòàíîâêà çíà÷èòåëüíî èçìåíèëàñü. Îñåíü 1879 ãîäà îòëè÷àëàñü áîãàòñòâîì öâåòà ëèñòâû, ÷åãî ÿ íèêîãäà ðàíüøå íå íàáëþäàë. Ìíîãî ãðóïï ëþäåé õîäèëè ïî ëåñó, ÷òîáû ñîáðàòü îïàâøèå ëèñòüÿ äëÿ äåêîðàòèâíûõ öåëåé. Îäíà èç îáèòàòåëåé êâàðòèðû, èíîñòðàíêà, êîòîðàÿ áûëà â êîíòàêòå ñ òåîñîôñêèì áðàòñòâîì, ïðèíåñëà ëèñòüÿ â áîëüøîì êîëè÷åñòâå è ïûòàëàñü óêðàñèòü èìè ñòîëîâóþ. Îíà ñäåëàëà íåñêîëüêî ñèìâîëè÷åñêèõ ôèãóð, ãëàâíûì èç êîòîðûõ áûë äâîéíîé òðåóãîëüíèê. Çàòåì ñëåäîâàë âîñòî÷íûé ïåéçàæ âî âñþ äëèíó ïîìåùåíèÿ. Íà í¸ì ìîæíî áûëî âèäåòü ôèãóðû ñëîíà, îáåçüÿíû è äðóãèõ ñóùåñòâ, à òàêæå ÷åëîâåêà, ñòîÿùåãî â ñîçåðöàòåëüíîé ïîçå. Ýòà äåêîðàöèÿ îñòàâàëàñü âñþ çèìó, ïîêà îáèòàòåëè êâàðòèðû íå ðàçúåõàëèñü. Çàòåì ÿ îòâ¸ç å¸ â Íüþàðê è ïîìåñòèë â õîëëå. Òàì îíà îñòàâàëàñü íåñêîëüêî ëåò. Äåêîðàöèÿ áûëà òàì, êîãäà ìåíÿ ïîñåòèë ìèñòåð Ã. Ð. Ìèä. ß îòïðàâèë å¸ ïîçæå ìèññ Êýðîëèíå Õýíêîê â Ñàêðàìåíòî, à îíà, â ñâîþ î÷åðåäü, ïåðåäàëà å¸ Òåîñîôñêîìó îáùåñòâó â Ñàí-Ôðàíöèñêî. Íåñîìíåííî, äåêîðàöèþ æäàëà ñóäüáà èçíîøåííîé ìåáåëè. Íî â ðàííèå äíè îíà èìåëà èçâåñòíîñòü, âîñõèùàÿ ïîñåòèòåëåé ñâîåé èçîáðåòàòåëüíîñòüþ è íåîáû÷íîñòüþ çàìûñëà. Ÿ îïèñàíèÿ áûëè îïóáëèêîâàíû â íåñêîëüêèõ ãàçåòàõ. Êàáèíåò, â êîòîðîì æèëà è ðàáîòàëà ìàäàì Áëàâàòñêàÿ, áûë îáñòàâëåí ñâîåîáðàçíî è ïðîñòî. Ýòî áûëà áîëüøàÿ õîðîøî îñâåù¸ííàÿ ãîñòèíàÿ, òàê êàê îêíà âûõîäèëè íà óëèöó. Ïîñðåäè íå¸ áûëî å¸ «ëîãîâî», ìåñòî, îòãîðîæåííîå ñ òð¸õ ñòîðîí âðåìåííûìè ïåðåãîðîäêàìè, ïèñüìåííûì ñòîëîì è ïîëêàìè äëÿ êíèã. Îíî áûëî òàê æå óäîáíî, êàê è óíèêàëüíî. Åé íóæíî áûëî ëèøü ïðîòÿíóòü ðóêó, ÷òîáû âçÿòü êíèãó, áóìàãó èëè äðóãîé ïðåäìåò, êîòîðûé åé òðåáîâàëñÿ è áûë â ïðåäåëàõ îãðàæäåíèÿ. Ìåñòî íå ñîîòâåòñòâîâàëî îïðåäåëåíèþ êðàñîòû, åñëè òîëüêî äðåâíåãðå÷åñêîìó å¸ ïîíÿòèþ, à èìåííî, ÷òî êðàñîòà – ýòî òî, ÷òî ãîäèòñÿ äëÿ äîñòèæåíèÿ öåëè; çäåñü âñ¸ áûëî óäîáíî è ïîä ðóêîé.  ýòîì ìåñòå öàðèëà ìàäàì Áëàâàòñêàÿ, îòäàâàÿ ïðèêàçû, âûíîñÿ ñóæäåíèÿ, âåäÿ ïåðåïèñêó, ïðèíèìàÿ ïîñåòèòåëåé è ðàáîòàÿ íàä ðóêîïèñüþ.

Ïî ìàíåðå è ôèãóðå îíà íå áûëà ïîõîæà íà òî, ÷òî ÿ îæèäàë óâèäåòü. Îíà áûëà âûñîêîé, íî íå êðåïêîãî òåëîñëîæåíèÿ; å¸ ëèöî íîñèëî ñëåäû è îòðàæàëî õàðàêòåð ÷åëîâåêà, êîòîðûé ìíîãî âèäåë, ìíîãî äóìàë, ìíîãî ïóòåøåñòâîâàë è ìíîãî ïåðåæèë. Ÿ ôèãóðà íàïîìíèëà ìíå îïèñàíèå, êîòîðîå Ãèïïîêðàò äàë ñêèôàì, òîé ðàñå, èç êîòîðîé îíà, âåðîÿòíî, âûøëà. Ÿ ïëàòüå ÿ íå êîìïåòåíòåí îïèñàòü, è íà ñàìîì äåëå íèêîãäà íå çàìå÷àþ îäåæäó, ÷òîáû áûòü â ñîñòîÿíèè å¸ çàïîìíèòü. ß – ìóæ÷èíà è ðåäêî îáðàùàþ âíèìàíèå íà æåíñêèå íàðÿäû. Ìî¸ âíèìàíèå îáðàùåíî íà ÷åëîâåêà, è, åñëè îäåæäà íå áóäåò ðàçèòåëüíî îòëè÷àòüñÿ îò íûíåøíåãî ñòèëÿ, ÿ íå ñìîãó ãîâîðèòü î íåé ðàçóìíî èëè âíÿòíî. Âñ¸, ÷òî ÿ äîëæåí ñêàçàòü, ýòî òî, ÷òî îíà áûëà ïîëíîñòüþ îäåòà. Ÿ âíåøíîñòü áûëà, íåñîìíåííî, âïå÷àòëÿþùåé, íî, íè â êîåì ñëó÷àå, îíà íå áûëà ãðóáîé, íåëîâêîé èëè ïëîõî âîñïèòàííîé. Íàïðîòèâ îíà äåìîíñòðèðîâàëà êóëüòóðó, çíàíèå ìàíåð âûñøåãî îáùåñòâà è ïîäëèííóþ ëþáåçíîñòü. Îíà âûðàæàëà ñâî¸ ìíåíèå ñìåëî è ðåøèòåëüíî, íî íå íàâÿç÷èâî. Ëåãêî áûëî ïîíÿòü, ÷òî îíà íå áûëà îãðàíè÷åíà ðàìêàìè îáû÷íîãî æåíñêîãî îáðàçîâàíèÿ; îíà çíàëà îãðîìíîå êîëè÷åñòâî òåì è ìîãëà ñâîáîäíî îáùàòüñÿ ïî íèì.

 íåñêîëüêèõ ñëó÷àÿõ, ïîëàãàþ, ÿ íå òî÷íî èëè íå ñîâñåì ïîíèìàë å¸. Âîçìîæíî, äàæå ÷àùå, ÷åì ÿ ãîòîâ ïðèçíàòü. ß ñëûøàë, êàê ãîâîðèëè î å¸ ñâåðõ-åñòåñòâåííûõ ñïîñîáíîñòÿõ è íåîáû÷íûõ ñëó÷àÿõ, êîòîðûå ìîæíî áûëî áû íàçâàòü ÷óäåñàìè. ß òîæå, êàê Ãàìëåò, ñ÷èòàþ, ÷òî íà íåáåñàõ è íà çåìëå åñòü áîëüøå òîãî, ÷åì íàøè ìóäðåöû ãîòîâû ïîâåðèòü. Íî ìàäàì Áëàâàòñêàÿ íèêîãäà íå ïðåäúÿâëÿëà êî ìíå òàêîé ïðåòåíçèè. Ìû âñåãäà îáñóæäàëè òåìû, çíàêîìûå íàì îáîèì, êàê ëþäÿì îäíîãî ïëàíà. Ïîëêîâíèê Îëêîòò ÷àñòî ãîâîðèë ñî ìíîé êàê ÷åëîâåê, èìåþùèé ãðàíäèîçíûå âîçìîæíîñòè, íî îíà ñàìà íå ïîêàçûâàëà íèêàêîãî ïðåâîñõîäñòâà. ß íèêîãäà íå âèäåë è íå çíàë, ÷òî òàêîå ìîæåò ïðîèñõîäèòü ñ êåì-òî åù¸. Îäíàêî îíà ãîâîðèëà, ÷òî îáùàëàñü ñ ëèöàìè, êîòîðûõ îíà íàçûâàëà «Áðàòüÿìè», è íàìåêàëà, ÷òî âðåìÿ îò âðåìåíè ýòî ïðîèñõîäèëî ÷åðåç ïîñðåäíèêà èëè êàêèì-òî àíàëîãè÷íûì îáðàçîì, êîòîðûé íàçûâàåòñÿ «òåëåïàòèÿ». Íåò íåîáõîäèìîñòè äîêàçûâàòü èëè íàñòàèâàòü íà òîì, ÷òî òàêîé ñïîñîá îáùåíèÿ èçâåñòåí è ïðèìåíÿåòñÿ ñ äðåâíîñòè. Õàáàð õîðîøî èçâåñòåí íà Âîñòîêå. ß ïðåäïîëîæèë, ÷òî âàæíûì óñëîâèåì äëÿ òàêîãî îáùåíèÿ áûëî âîçäåðæàíèå îò èñêóññòâåííîé ñòèìóëÿöèè, íàïðèìåð, îò èñïîëüçîâàíèÿ ìÿñà â ïèùó, àëêîãîëüíûõ íàïèòêîâ è äðóãèõ íàðêîòè÷åñêèõ âåùåñòâ. ß íå ñ÷èòàþ àìîðàëüíûìè âñå ýòè âåùè, íî ïðåäïîëàãàþ, ÷òî òàêîå âîçäåðæàíèå íåîáõîäèìî äëÿ ïîëíîöåííîé óìñòâåííîé äåÿòåëüíîñòè, à òàêæå äëÿ ñâîáîäíîãî ðàçâèòèÿ íîýòè÷åñêîé ñïîñîáíîñòè áåç ïðåïÿòñòâèé èëè çàãðÿçíåíèÿ ñî ñòîðîíû íèçøèõ ñèë. Íî ìàäàì Áëàâàòñêàÿ íå ïðîÿâëÿëà òàêîãî àñêåòèçìà. Ÿ ïèñüìåííûé ñòîë áûë êðàñèâî îáñòàâëåí, íî áåç èçëèøåñòâ è â ñòèëå, íå îòëè÷àâøåìñÿ îò äðóãèõ äîìî÷àäöåâ. Êðîìå òîãî, îíà áàëîâàëà ñåáÿ ñèãàðåòàìè, êîòîðûå äåëàëà ñàìà ïî ìåðå íàäîáíîñòè. ß íèêîãäà íå âèäåë, ÷òîáû ýòè âåùè íàðóøàëè èëè êàêèì-ëèáî îáðàçîì ìåøàëè å¸ óìñòâåííîé îñòðîòå èëè àêòèâíîñòè. Âî âðåìÿ ìîåãî ïåðâîãî âèçèòà îíà ïðèíÿëà ìåíÿ ëþáåçíî è äàæå äðóæåëþáíî. Îíà êàçàëàñü ìíå äàâíî çíàêîìîé. Ìàäàì ãîâîðèëà î ñîêðàùåíèÿõ, ñäåëàííûõ ìíîþ â å¸ ðóêîïèñè, õâàëÿ ìåíÿ çà òî, ÷òî ÿ ñäåëàë áîëüøå, ÷åì ïîëàãàëîñü. «Òî, ÷òî Âû óáðàëè, áûëî «÷åïóõîé», – çàÿâèëà îíà. Ìî¸ ìíåíèå, êîíå÷íî, íå áûëî òàêèì ñóðîâûì. ß íå èñêàë íåäîñòàòêîâ èëè íå íàõîäèë èõ, íî òîëüêî ñòàðàëñÿ âûÿñíèòü, êàê ìîæíî ðóêîïèñü «ñæàòü», íå çàòðàãèâàÿ îáùåé öåëè.  ñëó÷àÿõ ñ äðóãèìè ñî÷èíåíèÿìè ìîèì ïðàâèëîì áûëî âíèìàòåëüíîå èçó÷åíèå åù¸ íå íàïå÷àòàííîé ðóêîïèñè â ïîèñêàõ íåäîñòàòêîâ, à ïîñëå òîãî, êàê îíà áûëà íàïå÷àòàíà, ñòàðàòüñÿ ïîíÿòü å¸ ñìûñë è äîñòîèíñòâà.  ýòîì ñëó÷àå, îäíàêî, ÿ ñòðåìèëñÿ òîëüêî ñîêðàùàòü, íå íàðóøàÿ ñî÷èíåíèÿ. Îäíàêî ñëåäóåò îòìåòèòü, ÷òî ïðè ïóáëèêàöèè ýòîé ðàáîòû ìàäàì Áëàâàòñêàÿ ïðîäîëæàëà äîáàâëÿòü ìàòåðèàë, ïîñëå òîãî, êàê ã-í Áóòîí óæå íà÷àë ðàáîòó, è ÿ äóìàþ, ÷òî áîëüøàÿ ÷àñòü âòîðîãî òîìà áûëà òàê íàïèñàíà. ß ïîìíþ èç íåãî íåìíîãîå, òîëüêî êîððåêòóðíûå îòòèñêè áîëåå ïîçäíåãî ïåðèîäà.

Íåëåãêî áûëî äàòü ïóáëèêàöèè ïîäõîäÿùåå íàçâàíèå. ß íå ïîìíþ, ÷òîáû ê ìîèì óñëóãàì ïðèáåãàëè â ýòîì âîïðîñå, è, êîíå÷íî æå, îíè íå ñòîèëè áû ýòîãî.  ýòîì ÿ îñîáåííî ñëàá. ß òàêæå íå ñ÷èòàþ áåçóïðå÷íûì ïðèíÿòîå íàçâàíèå. Ã-í Áóòîí èìååò ïðàâî íà âûáîð. Îí áûë óìåëûì ïîñòàâùèêîì â èçäàòåëüñêîì ìèðå, ê êîòîðîìó îí ïðèíàäëåæàë, è ó íåãî áûëè äåëîâûå êà÷åñòâà, íî íå áûëî ÷óâñòâà àäåêâàòíîñòè. Îí êàê-òî îïóáëèêîâàë òðàêòàò Ð. Ïåéíà Íàéòà î äðåâíåì èñêóññòâå è äîáàâèë êàðòèíû, îòíîñÿùèåñÿ èñêëþ÷èòåëüíî ê èíäóññêîé ìèôîëîãèè, ñîâåðøåííî ÷óæäûå ýòîìó ïðåäìåòó. Ýòà ðàáîòà ìàäàì Áëàâàòñêîé â çíà÷èòåëüíîé ñòåïåíè îñíîâàíà íà ãèïîòåçå äîèñòîðè÷åñêîãî ïåðèîäà àðèéñêîãî íàðîäà Èíäèè, è çàâåñó èëè ðàçîáëà÷åíèå Èçèäû âðÿä ëè ìîæíî íàçâàòü êàêîé-ëèáî ÷àñòüþ ýòîãî ïåðèîäà. Íàïðîòèâ, òàêîå äðàìàòè÷åñêîå ïðåäñòàâëåíèå õàðàêòåðíî äëÿ ðåëèãèè è ìóäðîñòè Åãèïòà è, âîçìîæíî, ñâÿçàíî ñ ñèðèéñêèìè ãèêñîñàìè. Êîíå÷íî, î ïðîáëåìàõ åãèïåòñêèõ çíàíèé äîëæíû ïèñàòü äðóãèå ïåðüÿ, ÷åì òå, êîòîðûìè áûëà íàïèñàíà «Ðàçîáëà÷¸ííàÿ Èçèäà».

Ïîñëå òîãî, êàê ïðîèçâåäåíèå áûëî íàïå÷àòàíî è ïîñòóïèëî â ïðîäàæó, íà÷àëàñü äèñêóññèÿ â îòíîøåíèè ôàêòè÷åñêîãî àâòîðñòâà. Ìíîãèå íå æåëàëè ïðèçíàâàòü, ÷òî ìàäàì Áëàâàòñêàÿ ìîæåò áûòü äîñòàòî÷íî õîðîøî èíôîðìèðîâàííîé èëè èíòåëëåêòóàëüíî ñïîñîáíîé äëÿ òàêîãî ïðîèçâåäåíèÿ. Ïðàâäà, æåíùèíû, òàêèå êàê Ôðýíñèñ Áåðíè, ñî÷èíÿëè ðîìàíû âûñîêîãî óðîâíÿ. Ìèññ Ôàðëè óñïåøíî ñëóæèëà ïðîâîäíèêîì «Ïðèíîøåíèÿ Ëîóýëëà». Ìýðè Ñîìåðâèëë íàïèñàëà «Ôèçè÷åñêèå íàóêè», à Ãàððèåò Ìàðòèíî ïèñàëà î ïîëèòè÷åñêîé ýêîíîìèè. Ìíå ãîâîðèëè, ÷òî ñâÿùåííèê èç Íüþ-Éîðêà, ÷ëåí ðóññêîé ïðàâîñëàâíîé öåðêâè óòâåðæäàë, ÷òî ÿ áûë íàñòîÿùèì àâòîðîì. Îäíàêî ýòî ìíåíèå âðÿä ëè ìîãëî äàëåêî ðàñïðîñòðàíèòüñÿ. Åãî ñëåäîâàëî áû îïðîâåðãíóòü ïîäîáíî òîìó, êàê ýòî ñäåëàë ïîêîéíûé Ãåíðè Óîðä Áè÷åð. Îí ðàññêàçûâàë íàì, ÷òî êîãäà áûëà îïóáëèêîâàíà «Õèæèíà äÿäè Òîìà», ìíîãèå íàñòàèâàëè íà òîì, ÷òî îí áûë àâòîðîì, à íå ã-æà Ñòîó. «Òîãäà, – ãîâîðèò ã-í Áè÷åð, – ÿ íàïèñàë «Íîðâóä»», ÷òî ïîëíîñòüþ ðàçðåøèëî ýòîò âîïðîñ. Òî÷íî òàê æå íèêòî, êòî çíàêîì ñ ìîèì ñòèëåì ïèñüìà, íèêîãäà íå ïðèïèøåò ìíå àâòîðñòâî «Ðàçîáëà÷¸ííîé Èçèäû». ß áû ñìóòèëñÿ, åñëè êòî-íèáóäü ñ÷èòàë ìåíÿ ðåäàêòîðîì ýòîãî òðóäà â ïðÿìîì ñìûñëå ýòîãî ñëîâà. Ïðàâäà, ÷òî ïîñëå òîãî, êàê ã-í Áóòîí ñîãëàñèëñÿ ñòàòü èçäàòåëåì, ìåíÿ ïîïðîñèëè ïðî÷èòàòü êîððåêòóðíûå îòòèñêè è óáåäèòüñÿ, ÷òî èâðèòñêèå ñëîâà è òåðìèíû, ïðèíàäëåæàùèå äðóãèì ÿçûêàì, áûëè ïðàâèëüíî íàáðàíû òèïîãðàôùèêîì, íî ÿ íè÷åãî íå äîáàâëÿë è íå äóìàéòå, ÷òî ÿ ðèñêíóë èñïðàâèòü òî, ÷òî áûëî âíåñåíî â ñî÷èíåíèå. Áåç âåäîìà èëè îäîáðåíèÿ àâòîðà òàêèå äåéñòâèÿ áûëè áû ïðåäîñóäèòåëüíûìè.

Ïîêà îíà çàíèìàëàñü ýòîé ðàáîòîé, ó íå¸ áûëî ìíîãî êíèã ïî ðàçëè÷íûì òåìàì, î÷åâèäíî, äëÿ ñïðàâîê. Áûëè ðàáîòû Æàêîëëèî ïî Èíäèè, Áóíçåíà ïî Åãèïòó, «Èñòîðèÿ ìàãèè» Ýííèìîçåðà è äðóãèå. ß ñàì ïèñàë ñòàòüè ïî ðàçëè÷íûì ïðåäìåòàì äëÿ ôðåíîëîãè÷åñêîãî æóðíàëà è äðóãèõ ïåðèîäè÷åñêèõ èçäàíèé, è îíà ïîêóïàëà ìíîãèå èç íèõ. Ìû ÷àñòî îáñóæäàëè òåìû è èõ ðàçëè÷íûå ñòîðîíû, ïîñêîëüêó îíà áûëà ïðåâîñõîäíûì ñîáåñåäíèêîì è êîìïåòåíòíà ïî âñåì âîïðîñàì, î êîòîðûõ ìû ãîâîðèëè. Îíà ãîâîðèëà íà àíãëèéñêîì ÿçûêå ñ áåãëîñòüþ ÷åëîâåêà, ïðåêðàñíî çíàêîìîãî ñ íèì è äóìàþùåãî íà í¸ì. Äëÿ ìåíÿ ýòî áûëî òàê æå, êàê åñëè áû ÿ ðàçãîâàðèâàë ñ ëþáûì ÷åëîâåêîì ìîåãî êðóãà. Îíà áûëà ãîòîâà âîñïðèíÿòü èäåþ â òîì âèäå, êàê îíà áûëà âûðàæåíà, è ÷¸òêî èçëàãàëà ñâîè ìûñëè, à òàêæå êðàòêî è ÷àñòî ýíåðãè÷íî. Íåêîòîðûå èç óïîòðåáëÿåìûõ åþ ñëîâ èìåëè õàðàêòåðíûå îñîáåííîñòè, óêàçûâàþùèå íà èõ èñòî÷íèê. Îò âñåãî, ÷òî îíà íå îäîáðÿëà èëè íå ïðèçíàâàëà, îíà áûñòðî èçáàâëÿëàñü êàê îò «÷åïóõè» (flapdoodle). ß íèêîãäà íå ñëûøàë èëè íå âñòðå÷àë ýòî ñëîâî ãäå-íèáóäü åù¸. Äàæå äåéñòâèÿ èëè ïðîåêòû ïîëêîâíèêà Îëêîòòà íå èçáåãëè ýòîãî ñëîâà, íî íà ñàìîì äåëå îí íåðåäêî ïîïàäàë ïîä å¸ ïàëÿùóþ êðèòèêó. Îí îñòðî ïåðåæèâàë å¸, íî, çà èñêëþ÷åíèåì êðàòêîãî çàìå÷àíèÿ âî âðåìÿ êðèòèêè, îí, ïîõîæå, íå èñïûòûâàë îáèäû.

×òî êàñàåòñÿ ïîäëèííîñòè å¸ àâòîðñòâà, òî ìíå îäíàæäû ðàññêàçàëè èñòîðèþ, ñî÷èí¸ííóþ íåêèì ÷åëîâåêîì, èìåþùèì íåïîñðåäñòâåííîå îòíîøåíèå ê ýòîìó âîïðîñó. Èñòîðèÿ áûëà ïåðåäàíà â íåñêîëüêèõ ïèñüìàõ, àäðåñîâàííûõ ìíå ïî ýòîìó âîïðîñó. Ìîèì èíôîðìàòîðîì áûëà ïîêîéíàÿ ã-æà Ýëèçàáåò Òîìïñîí èç Áîñòîíà. Ã-æà Òîìïñîí áûëà æåíùèíîé áîãàòîé, èñïîëíåííîé äîáðîæåëàòåëüíûõ íàìåðåíèé, íî ñòðåìèâøåéñÿ ê íîâèíêàì, êîòîðûå áûëè áîëåå èëè ìåíåå óòîïè÷åñêèìè, ïåðåõîäÿ îò îäíîãî ïðîåêòà ê äðóãîìó, à òàêæå áûëà ñêëîííà ê ëåñòè.

Íàïðèìåð, îíà äàëà äåíüãè, ïîçâîëèâøèå ìåäèöèíñêîìó êîëëåäæó ïðîâåñòè íåñêîëüêî ëåêöèé, à çàòåì ïîçâîëèëà ýòîìó äåëó çàãëîõíóòü; îíà çàïëàòèëà çà ñòðîèòåëüñòâî ÷àñîâíè äëÿ ñåññèè Ëåòíåé ôèëîñîôñêîé øêîëû â Êîíêîðäå, à çàòåì óñòàëà îò ýòîãî ïðåäïðèÿòèÿ; îíà ïîìîãëà ä-ðó Íüþáðî äåíüãàìè, ÷òîáû îí ïå÷àòàë ñâîþ íîâóþ Áèáëèþ, è íàíÿëà õóäîæíèêà, ã-íà Ôðýíêà Êàðïåíòåðà, íàðèñîâàòü ïîðòðåò ïðåçèäåíòà Ëèíêîëüíà â åãî êàáèíåòå, êîòîðûé îíà ïîäàðèëà Êîíãðåññó. Áîãàòñòâî, êîòîðîå å¸ ìóæ çàâåùàë åé, ñòàëî ïðèìàíêîé âñÿ÷åñêèõ ïàðàçèòîâ, à èñêóñíî ïðåïîäíåñ¸ííàÿ ëåñòü ÷àñòî ïîõîäèëà íà ìàãè÷åñêèå ñëîâà: «Ñåçàì, îòêðîéñÿ!», è îáÿçàòåëüíî íàõîäèëà ïóòü ê å¸ êîøåëüêó. Íî îíà áûñòðî ìåíÿëà îäíî íà äðóãîå.

Íåêîòîðîå âðåìÿ å¸ ïðèâëåêàëà ìàäàì Áëàâàòñêàÿ. Ýòî áûëî íåñêîëüêî ñòðàííî, ïîòîìó ÷òî òðóäíî ïîâåðèòü, ÷òîáû ìàäàì Áëàâàòñêàÿ ëüñòèëà êîìó-ëèáî. Îíà íå ñòåñíÿëàñü ãîâîðèòü Ãåíðè Óîðäó Áè÷åðó, êîãäà îí áûë íà âûñîòå ñëàâû, ÷òî îí íå áûë ÷åñòíûì âñåíàðîäíûì ó÷èòåëåì. Íàïðàøèâàåòñÿ âîïðîñ, áûëà ëè ñàìà ã-æà Òîìïñîí ñîâåðøåííî èñêðåííåé. ß ïîìíþ, êàê îäíàæäû âñòðåòèëñÿ ñ íåé çà îáåäîì â êâàðòèðå ó ìàäàì Áëàâàòñêîé. Çàÿâëåíèå, êîòîðîå ÿ ñäåëàë, áûëî ïðèïèñàíî ïîëêîâíèêîì Îëêîòòîì «àñòðàëüíîìó ñâåòó».

Íåñêîëüêî äíåé ñïóñòÿ ÿ âñòðå÷àëñÿ ñ ã-æîé Òîìïñîí ó íå¸ äîìà, è îíà ñïðîñèëà î ìî¸ì ìíåíèè òàêèì îáðàçîì, ÷òî ìíå ïîêàçàëîñü, ÷òî îíà åäâà ëè áûëà îòêðîâåííà â ñâîèõ îòíîøåíèÿõ ñ òåîñîôñêèìè äîìî÷àäöàìè.

Ñïóñòÿ ãîä èëè îêîëî òîãî, îíè óåõàëè èç Íüþ-Éîðêà â Èíäèþ. Ã-æà Òîìïñîí ñòàëà áëèçêèì äðóãîì ñåìüè ä-ðà Íüþáðî íà Çàïàäíîé 34-é óëèöå. Îí ïûòàëñÿ ïðîòîëêíóòü «íîâóþ Áèáëèþ» ê èçäàíèþ. Îäíàæäû ÿ çàø¸ë òóäà ïî ïðèãëàøåíèþ è, óçíàâ, ÷òî ó íå¸ áûëè êîìíàòû â òîì æå äîìå, çàãëÿíóë âûðàçèòü åé ñâî¸ ïî÷òåíèå.  íàøåì ðàçãîâîðå áûëà óïîìÿíóòà ìàäàì Áëàâàòñêàÿ, è ã-æà Òîìïñîí ñêàçàëà î íåé òàê: «Åñëè ìàäàì Áëàâàòñêàÿ âîéä¸ò â ýòó äâåðü, ÿ å¸ ëàñêîâî ïîöåëóþ.  òî æå âðåìÿ ÿ ñ÷èòàþ, ÷òî îíà àáñîëþòíàÿ ïðèòâîðùèöà». Çàòåì îíà ðàññêàçàëà ñëåäóþùóþ èñòîðèþ: áàðîí äå Ïàëüì, íåìåöêèé àðèñòîêðàò, êîòîðûé ïðîæèë íåêîòîðîå âðåìÿ â ýòîé ñòðàíå, óìåð â ãîñïèòàëå Ðóçâåëüòà. Îí î÷åíü èíòåðåñîâàëñÿ òàéíûìè ó÷åíèÿìè è ïèñàë î íèõ. Îí áûë áëèçîê ñ æèëüöàìè 47-é óëèöû è çàâåùàë èì ñâî¸ èìóùåñòâî, íî ïðè óñëîâèè, ÷òî åãî òåëî áóäåò êðåìèðîâàíî. Ñðåäè æèëüöîâ áûëà æåíùèíà, êîòîðàÿ, ïîõîæå, íå èñïûòûâàëà äðóæåñòâåííûõ ÷óâñòâ è ãîòîâà áûëà ãîâîðèòü âñÿêèé âçäîð. Îíà ðàññêàçàëà ã-æå Òîìïñîí, ÷òî ïîñëå ñìåðòè áàðîíà îíà áûëà ñ ìàäàì Áëàâàòñêîé, îñìàòðèâàâøåé ñîäåðæèìîå åãî ÷åìîäàíîâ. Îäèí èç íèõ, ñêàçàëà æåíùèíà, áûë ïîëîí ðóêîïèñåé. Ìàäàì Áëàâàòñêàÿ ïðîñìîòðåëà íåñêîëüêî ñòðàíèö, à çàòåì ïîñïåøíî çàêðûëà ÷åìîäàí, ñòàðàÿñü îòâëå÷ü âíèìàíèå äðóãîé òåìîé.

Ã-æà Òîìïñîí, ïî-âèäèìîìó, ñ÷èòàëà, ÷òî ýòà ðóêîïèñü ÿâëÿåòñÿ ìàòåðèàëîì äëÿ ñî÷èíåíèÿ «Ðàçîáëà÷¸ííîé Èçèäû». Êîíå÷íî, îíà ïûòàëàñü ïðîèçâåñòè íà ìåíÿ òàêîå âïå÷àòëåíèå. Íî ÿ íå ñêëîíåí ê íàì¸êàì è íå õî÷ó, ÷òîáû äðóãèå ïîëàãàëè, ÷òî ÿ äóìàþ íå òî, ÷òî ãîâîðþ ïðÿìî. Íàì¸êè âðÿä ëè ÿâëÿþòñÿ ïî÷¸òíîé ïðàêòèêîé; ýòî – ïðîñòî óâ¸ðòêà, è ÷àñòî ïðîñòî ïîêàçíîé âèä òîãî, ÷òî ÷åëîâåê çíàåò áîëüøå, ÷åì ãîâîðèò îòêðûòî. ß íèêîãäà íå ðàññêàçûâàë ýòó èñòîðèþ è ïîâòîðèë å¸ òîëüêî äëÿ ä-ðà Ð. Á. Óýñòáðóêà èç Ôèëàäåëüôèè è ïîëêîâíèêà Îëêîòòà, êîãäà âñòðåòèë åãî â Íüþ-Éîðêå.

Íåñêîëüêî ÷åëîâåê ïèñàëè ïèñüìà, êàê áóäòî ÿ çíàë ÷òî-òî, ÷òî ìîãëî áû äèñêðåäèòèðîâàòü ìàäàì Áëàâàòñêóþ è óñòàíîâèòü ïîäëèííîñòü àâòîðñòâà «Èçèäû». Ìîé îòâåò çàêëþ÷àëñÿ â òîì, ÷òî îíà âñåãäà ïîñòóïàëà îòêðîâåííî ñî ìíîé, è ó ìåíÿ íå áûëî íèêàêîãî æåëàíèÿ ãîâîðèòü î íåé íåäîáðîæåëàòåëüíî. ß èìåþ â âèäó, ÷òî âñåãäà èçáåãàë ëåñòè èëè ëåãêîâåðèÿ, íî íèêîãäà íå áóäó îòâå÷àòü íà õîðîøåå îòíîøåíèå çëîì èëè íåäðóæåëþáíûìè ñëîâàìè.

Íå òðóäíî ïîíÿòü, ÷òî, íà ñàìîì äåëå, íå áûëî äîñòàòî÷íûõ äîêàçàòåëüñòâ, ÷òîáû îïðàâäàòü ïðèïèñûâàíèå àâòîðñòâà «Èçèäû» áàðîíó äå Ïàëüì. ß ñîìíåâàþñü, ÷òî îí, áóäó÷è èíîñòðàíöåì, ìîã ñâîáîäíî ïèñàòü íà àíãëèéñêîì ÿçûêå. Íåèçâåñòíî, áûëà ëè ðóêîïèñü, íàéäåííàÿ â ÷åìîäàíå, íàïèñàíà äëÿ ïóáëèêàöèè èëè â êàêîé-ëèáî äðóãîé êíèæíîé ôîðìå. Íà ñàìîì äåëå, ìíå íèêòî íå ãîâîðèë, ÷òî îí íàìåðåâàëñÿ ïèñàòü òàêóþ ðàáîòó èëè, ÷òî îí áûë íà ýòî ñïîñîáåí. Âñ¸ ýòî ñëåäîâàëî áû ñ÷èòàòü ñàìî ñîáîé ðàçóìåþùèìñÿ, ïðåæäå ÷åì ïðåäïîëàãàòü êàêîé-ëèáî îáìàí â àâòîðñòâå.

Ðóêîïèñü, ñ êîòîðîé ÿ ðàáîòàë, íåñîìíåííî, áûëà íàïèñàíà ìàäàì Áëàâàòñêîé. Ëþáîé, êòî áûë çíàêîì ñ íåé, ïðî÷èòàâ ïåðâûé òîì «Ðàçîáëà÷¸ííîé Èçèäû», áåç âñÿêèõ çàòðóäíåíèé ïðèçíàë áû å¸ àâòîðñòâî. Õîòÿ ðóêîïèñü áûëà äîñòàòî÷íî îáú¸ìíîé, íî íå íàñòîëüêî, ÷òîáû íàïîëíèòü öåëûé ÷åìîäàí. Êðîìå òîãî, äîáðàÿ å¸ òðåòü èëè äàæå áîëüøå òîãî, ÷òî áûëî îïóáëèêîâàíî, áûëà íàïèñàíà ìàäàì Áëàâàòñêîé ïîñëå òîãî, êàê ã-í Áóòîí ïðèñòóïèë ê ïå÷àòàíèþ. Ÿ íè â êîåì ñëó÷àå íåëüçÿ áûëî íàçâàòü ìàñòåðîì ïî ïîäãîòîâêå ñâîåãî ìàòåðèàëà. Îíà ëàòàëà è èçìåíÿëà, ñîñòàâëÿÿ äëèííûé ñïèñîê «èçìåíåíèé». Äåéñòâèòåëüíî, îíà íèêîãäà áû íå çàêîí÷èëà ðàáîòó, ïî âûðàæåíèþ èçäàòåëÿ, ïîêà îí íå ñêàçàë åé, ÷òî îíà äîëæíà îñòàíîâèòüñÿ.

Ìíå áûëî ïðåäëîæåíî ïðî÷èòàòü êîððåêòóðû.  ìîè îáÿçàííîñòè íå âõîäèëî äèêòîâàòü èëè äàæå ïðåäëàãàòü, ÷òî äîëæíî áûòü âêëþ÷åíî â ðàáîòó, è ÿ íå ïîìíþ, ÷òîáû ÿ äåëàë èñêëþ÷åíèå, êðîìå îäíîãî ðàçà. Îíà ñ ÿâíûì îäîáðåíèåì îïèñàëà íåêîå ëå÷åíèå, ãäå ðòóòü áûëà îñíîâíûì êîìïîíåíòîì. Ê ýòîìó ïðåïàðàòó ÿ âñþ æèçíü èìåþ àíòèïàòèþ. ß âèäåë, êàê ëþäè «áûñòðî ñõîäèëè ñ ðåëüñ» è èç æèçíè, ïðèíèìàÿ òàêîå ëåêàðñòâî, à äðóãèå áåçíàä¸æíî êàëå÷èëèñü. Ìîè ïðîòåñòû, âîçìîæíî, ïîáóäèëè å¸ èçìåíèòü õâàëåáíûå ñëîâà.

Îíà âñåãäà îòíîñèëàñü êî ìíå î÷åíü ó÷òèâî. Êîãäà å¸ ðàáîòà áûëà â ñàìîì ðàçãàðå, èëè îíà áûëà óòîìëåíà ïîñåòèòåëÿìè, òî ïðèêàçûâàëà ãîðíè÷íîé îòêëþ÷èòü âñå çâîíêè. Î òàêîì ïðèêàçå ìíå íåîäíîêðàòíî ãîâîðèëè, íî êîãäà îíà ñëûøàëà ìîé ãîëîñ, òî ïðèêàçûâàëà ìíå îòêðûòü. Ýòî ñëó÷àëîñü, êîãäà âèçèò íå áûë äåëîâûì. Îíà áûëà ãîòîâà ñâîáîäíî ðàçãîâàðèâàòü íà ëþáóþ òåìó, êàêîé áû òðóäíîé îíà íè áûëà. Íåìíîãèå ëþäè òàê âëàäåþò ìàòåðèàëîì â ëþáîé ñôåðå æèçíè. Äàæå ïîëêîâíèê Îëêîòò, êîòîðûé íè â êîåì ñëó÷àå íå áûë íèæå èëè ïðîùå, íå áûë ðàâíûì åé, êðîìå ñâîåé ïðîôåññèè.

Ïîëàãàÿ, ÷òî îñíîâíàÿ ÷àñòü ðàáîòû íå áóäåò äîñòàòî÷íî ïðèâëåêàòåëüíîé äëÿ ÷èòàòåëåé, ÿ íàñòîÿòåëüíî ðåêîìåíäîâàë åé âêëþ÷èòü â íå¸ ðàññêàçû î ÷óäåñíûõ âåùàõ, êîòîðûå îíà íàáëþäàëà â Èíäèè. Íî îíà íåèçìåííî îòêàçûâàëàñü ýòî äåëàòü, ãîâîðÿ, ÷òî åé íå ðàçðåøåíî «Áðàòüÿìè». ß íå ìîã ñîìíåâàòüñÿ â ðåøåíèè òàêîé èíñòàíöèè; ìîÿ ìóäðîñòü â ýòîì äåëå êàñàëàñü ðûíêà ñáûòà. Íî îíà âñåãäà áûëà ãîòîâà âûñëóøàòü ìåíÿ, êàñàëîñü ëè ýòî å¸ ðàáîòû, ôèëîñîôèè èëè ïðåäìåòîâ ïîâñåäíåâíîé æèçíè. Êîãäà âñ¸ áûëî ãîòîâî ê ïå÷àòè, ìåíÿ ïîïðîñèëè ïîäãîòîâèòü óêàçàòåëü. Äðóãèì ñóäèòü, áûë ëè îí ñäåëàí ïðàâèëüíî. Ïîñêîëüêó çà íåãî çàïëàòèëà àâòîð (à èçäàòåëü íå çàïëàòèë íè öåíòà çà âñ¸, ÷òî ÿ ñäåëàë â ýòîì îòíîøåíèè, õîòÿ îí òùàòåëüíî ñëåäèë çà âñåìè ïîñòóïëåíèÿìè îò ïðîäàæ), òî ýòî áûëî [ñ å¸ ñòîðîíû] âñåãî ëèøü äîëæíûì ïîäòâåðæäåíèåì ïðèçíàòåëüíîñòè.

Ðàáîòà áûëà, íàêîíåö, çàâåðøåíà, è «Ðàçîáëà÷¸ííàÿ Èçèäà» äîëæíûì îáðàçîì îïóáëèêîâàíà. Äîìî÷àäöû ñðàçó æå ñòàëè ãîòîâèòüñÿ ê îòúåçäó èç Íüþ-Éîðêà. Ìàäàì Áëàâàòñêàÿ ïîñåòèëà Áþðî íàòóðàëèçàöèè è ñòàëà ãðàæäàíêîé Ñîåäèí¸ííûõ Øòàòîâ. Ýòî ìåíÿ óäèâèëî, îò÷àñòè ïîòîìó, ÷òî ÿ çíàë, ÷òî îíà ñîáèðàåòñÿ óåõàòü èç ñòðàíû íàäîëãî, à òàêæå îò÷àñòè ïîòîìó, ÷òî îíà îòêðûòî êðèòèêîâàëà íàø îáðàç æèçíè è ïîëèòèêó. Îíà îáúÿñíÿëà, ÷òî ó àìåðèêàíñêîãî íàðîäà ñàìîå ëó÷øåå ïðàâèòåëüñòâî. Âåðîÿòíî, áûëè ïðîáëåìû ñ çàêîíîì, î êîòîðûõ ÿ íå çíàë. Ïîëêîâíèê Îëêîòò áûë îïûòíûì þðèñòîì è ðàáîòàë â àäìèíèñòðàöèè â Âàøèíãòîíå äëÿ âûÿâëåíèÿ ïðåäïîëàãàåìûõ íàðóøåíèé çàêîíà, è îí çíàë, ÷òî íåîáõîäèìî çà ãðàíèöåé â êà÷åñòâå îõðàííîãî ñâèäåòåëüñòâà. Ïîñêîëüêó îíè ïîñëå ïðèáûòèÿ â Èíäèþ ñòàëè îáúåêòàìè ïîäîçðåíèÿ êàê âîçìîæíûå øïèîíû ðîññèéñêîãî ïðàâèòåëüñòâà, íåò ñîìíåíèÿ, ÷òî ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè áûëè ðàçóìíûìè.

Ìàäàì Áëàâàòñêàÿ ïèñàëà ìíå íåñêîëüêî ðàç ïîñëå èõ ïðèáûòèÿ â Áîìáåé. Îíà ðàññêàçûâàëà î ìíîãèõ òåìàõ, ïðåäñòàâëÿþùèõ èíòåðåñ äëÿ òàêèõ êàê ÿ èññëåäîâàòåëåé ñðàâíèòåëüíîãî èçó÷åíèÿ ðåëèãèé, è å¸ ïèñüìà áûëè èíòåðåñíûìè, à òàêæå ïîó÷èòåëüíûìè. Íî ñî âðåìåíåì íîâûå îáÿçàííîñòè çàíÿëè ìåñòî ñòàðûõ âîñïîìèíàíèé. Ïðîèçîøëè òàêèå ñîáûòèÿ, êàê ðàçðûâ ñ Äàÿíàíäîé, ëèäåðîì Àðüÿ Ñàìàäæ, àëüÿíñîì, ïðîòèâîåñòåñòâåííûì äëÿ àìåðèêàíöåâ ïðîòåñòàíòñêîãî òîëêà, êîòîðûå íå ëþáÿò, ÷òîáû êòî-òî âëàñòâîâàë íàä èõ ðåëèãèîçíûìè óáåæäåíèÿìè. Îäíàêî «Òåîñîô» ðåãóëÿðíî ïðèõîäèë êî ìíå, è õðàíèòñÿ ñ ïåðâîãî íîìåðà. Ýòî ïîçâîëèëî ìíå ñëåäèòü çà ýòîé êîìïàíèåé è èõ äåéñòâèÿìè âïëîòü äî çàâåðøåíèÿ èõ íûíåøíåãî çåìíîãî ïóòè.

Ñíîñêè

 Æóðíàë «Ñëîâî», òîì 7, ñòð. 77-87 (Alexander Wilder, «How «Isis Unveiled» Was Written», The Word, May 1908 (7:2)).
Àâòîðñòâî «Ðàçîáëà÷¸ííîé Èçèäû» èíîãäà ïîäâåðãàëîñü ñîìíåíèþ. Íåêîòîðûå ëþäè çàÿâëÿëè îá ýòîì ñàìè. Åäèíñòâåííûì ÷åëîâåêîì èç âñåõ, êòî ìîã áû áûòü ñâèäåòåëåì è èìåë ëè÷íûå ñâåäåíèÿ îá àâòîðñòâå, ÿâëÿåòñÿ Àëåêñàíäð Óàéëäåð, âðà÷ è ó÷¸íûé, ñàìûé ýðóäèðîâàííûé ïëàòîíèê. Ñåãîäíÿ, â 85 ëåò, îí îáëàäàåò æèçíåðàäîñòíîñòüþ þíîñòè, ìóæåñòâåííîñòü çðåëîãî âîçðàñòà è ïëàòîíè÷åñêèì «ýíòóçèàçìîì». – H.W.P. [Ãàðîëüä Ó. Ïåðñèâàëü, ðåäàêòîð «Ñëîâà»].

Гарриет Бичер-Стоу

Бичер — Стоу (Beecher-Stowe) Гарриет (14.06.1811 года, Личфилд — года, Флорида) — американская писательница, поборница освобождения негров от рабства.

Родилась и выросла в пасторской, аболиционистски настроенной семье. Отец писательницы, Лиман Бичер, неоднократно скрывал у себя в доме беглецов-негров. Муж писательницы, Стоу, был преподавателем богословия. Литературная деятельность Бичер-Стоу протекала в разгар аболиционистского движения в Америке. После ряда повестей для детей, прошедших незамеченными, Бичер-Стоу в 1851—1852 напечатала свой лучший роман «Хижина дяди Тома». Первыми ценителями этого произведения были 10−12-летние дети писательницы, которым она читала роман в рукописи. В биографии матери Чарлз Стоу рассказывает, что когда она сидела в церкви на службе, «вдруг, словно разворачивающееся полотно, перед ее мысленным взором возникла сцена смерти дяди Тома. Она была так потрясена, что едва сдержала рыданья. Придя домой, она немедленно взяла ручку и бумагу и записала видение, которое ворвалось в ее душу, как будто было принесено мощным ветром. Собрав вокруг себя семью, она прочла написанное. Двое младших, десяти и двенадцати лет, затряслись от слез, и один из них сказал, рыдая: «О, мама! Рабство самая жестокая вещь на свете».

Писательница с такой живостью принялась превращать свое видение в рукопись, что уже 5 июня 1851 года в газете «Национальная Эрф» в Вашингтоне началось серийное издание еще не законченной книги. Сначала предполагалось, что повесть займет всего несколько номеров, но интерес к ней оказался так велик, а сама Бичер-Стоу так убеждена, что совершает святое дело, что серия продолжалась до апреля следующего года. Когда издание закончилось, «Эра» писала: «Миссис Стоу наконец завершила свое великое дело. Мы не помним какого-либо произведения американского писателя, возбудившего более широкий и глубокий интерес». За это издание она получила триста долларов.

«Хижина дяди Тома» — широкая картина рабовладельческого быта в южных штатах Америки: тяжелое положение невольников, потрясающие сцены торговли живым товаром, страдания матерей, отрываемых от своих детей, геройство черных мучеников, нарастающее движение аболиционистов — все это волнующе ярко изображено Бичер-Стоу. Роман проникнут христианской моралью. Негр Том терпеливо несет бремя рабства и молится за своих врагов. «Хижина дяди Тома» — страстный памфлет против рабства, но наряду с резкой проповедью против него в общественном плане — это попытка примирить рабов с господами в плане религиозном. Роман вызвал сочувствие одних общественных кругов и негодование других. Он был переведен на двадцать языков и разошелся в миллионах экземпляров. Хотя тема его и не отличалась новизной, все же эмоционально-насыщенный роман Бичер-Стоу наиболее удачно отвечал настроениям и духу времени. В год издания роман был переделан в пьесу; инсценировка имела огромный успех (150 постановок сряду в Нью-Йорке). В начале ХХ века роман переработан и в кинофильм, довольно популярный в свое время. Отслужив свою общественную службу, «Хижина дяди Тома» стала излюбленным детским чтением. Дальнейшая литературная деятельность Бичер-Стоу не представляет особого интереса. Она осталась горячей противницей рабства, поборницей женского равноправия, и в то же время проповедницей христианской морали, переходящей в узкий пуританизм.

Бичер-Стоу, Гарриет (1811 — 1896 года) — американская писательница, защитница афроамериканцев в борьбе за их свободу от рабства.

Родилась 14 июня 1811 года в Личфилде в семье пастора. Отец Гарриет, Лиман Бичер, очень часто в своем доме прятал темнокожих рабов, сбежавших от хозяев. Писательница вышла замуж за Стоу, преподавателя богословия.

К литературной деятельности Бичер-Стоу подтолкнуло аболиционистское направление, которое стало популярным на то время в Америке. Несколько первых детских повестей не вызвали интерес у читателей. В 1851-1852 гг. Бичер-Стоу напечатала свой самый известный роман «Хижина дяди Тома». С произведением первыми ознакомились 10-12-летние дети писательницы, которым она читала текст еще в рукописном варианте.

В Вашингтоне с 5 июня 1851 года «Хижина дяди Тома» стала выходить серийными изданиями в газете «Национальная Эрф», хотя книга была еще не дописана. Вначале предполагалась повесть на несколько газетных выпусков, но большой интерес читателей подтолкнул Бичер-Стоу к продолжению истории аж до апреля 1852 года. За работу «Национальный Эрф» заплатил писательнице 300 долларов.

В год опубликования романа на его основе была написана пьеса, инсценировка которой проходила с большим успехом. Только в Нью-Йорке состоялось 150 постановок подряд. Помимо общественного значения, книга «Хижина дяди Тома» стала популярной и среди детей. Другие произведения Бичер-Стоу не вызвали особого интереса у читателей. Писательница всю жизнь боролась против рабства, выступала за женское равноправие, проповедовала христианскую мораль, которая переходила в узкий пуританизм. Гарриет Бичер-Стоу умерла 1 июля 1896 года во Флориде.

Гарриет Бичер-Стоу

Биография

Гарриет Бичер-Стоу является автором главного бестселлера 19-го века — романа «Хижина дяди Тома». Книга сделала писательницу богатой и вызвала ожесточенные дискуссии в американском обществе. Ряд исследователей утверждает, что Авраам Линкольн называл Бичер-Стоу женщиной, изменившей историю США.

Детство и юность

Писательница появилась на свет летом 1811 года в городке Личфилд штата Коннтектикут. Родители назвали девочку, своего седьмого ребенка, Гарриет Элизабет, ранее у них была дочь Гарриет, умершая в младенчестве.

В 5 лет будущая романистка осиротела: умерла мать Роксана Фут. Отец Лайман Бичер еще 2 раза вступал в брак и в придачу к восьми детям, оставшимся от первой жены, обзавелся еще четырьмя наследниками.

Embed from Getty Images Гарриет Бичер-Стоу в молодости

Гарриет училась в женской семинарии города Хартфорд, которой руководила ее старшая сестра — реформатор американского образования Катарина Эстер Бичер. Учебное заведение давало воспитанницам глубокие знания по математике и филологии. Одноклассницей младшей Бичер была Сара Уиллис, ставшая затем писательницей и публицистом Фанни Ферн.

После выпуска Гарриет преподавала в семинарии. В 1832 году девушка переехала в Цинциннати и присоединилась к литературному салону «Клуб полуколоний».

Личная жизнь

В 24 года Гарриет вышла замуж за преподавателя семинарии, которой руководил отец, — преподобного Кэлвина Элвиса Стоу. Супруг разделял либеральные взгляды молодой жены, которая, судя по фото, была весьма симпатичной, и поощрял литературное творчество супруги.

Писательницу преследовали трагедии в личной жизни. Из семерых детей, рожденных Гарриет, мать пережили только трое. Среди причин смерти отпрысков романистки — холера и сепсис, несчастные случаи. Сын Фредерик пропал без вести.

В 70-х годах 19-го века Америку потряс скандал, связанный с братом писательницы Генри Уордом Бичером. Родственник романистки, будучи известным проповедником, изменял жене с ее подругой. О скандале собиралась написать роман европейская коллега Гарриет Жорж Санд, но намерению помешала смерть французской писательницы. Семья Бичер разделилась, но литератор поддерживала Генри и верила в невиновность брата.

Книги

Библиография Бичер-Стоу обширна и включает поэмы, статьи, рассказы, гимны и произведения в жанре нон-фикшен. До романа «Хижина дяди Тома» женщина опубликовала учебник географии и сборник новелл «Очерк из новоанглийской жизни».

К написанию главной книги ее жизни Гарриет подтолкнул закон, запрещающий укрывать беглых рабов. И отец, и муж писательницы неоднократно помогали беглецам. В центре «Хижины дяди Тома» — биография пожилого темнокожего американца, вопреки обстоятельствам остающегося добрым человеком, помогающим товарищам по несчастью. Цель книги — показать жителям севера США ужасы, происходящие в южных рабовладельческих штатах, и призвать южан к милосердию.

Embed from Getty Images Писательница Гарриет Бичер-Стоу

Впервые произведение вышло в форме серии публикаций в газете «Национальная эра». Первое издание книги разошлось тиражом 300 тыс. экземпляров. Роман вызвал волну критики. Оппоненты обвиняли Гарриет в клевете и незнании южных реалий. Последовала череда «антитомских романов» — произведений, которые описывали гуманных плантаторов, помогающих в адаптации темнокожим работникам к жизни в Америке. В ответ на обвинения писательница выпустила книгу «Ключ к “Хижине дяди Тома”», рассказывающую о прообразах героев.

Любопытно, что в 20-м веке «Хижину» критиковали уже афроамериканцы. Темнокожие борцы за равноправие осуждали покорность главного героя, его «непротивление злу насилием». Имя Том среди афроамериканцев стало нарицательным и приобрело негативную окраску.

Бурные дискуссии вызвала еще одна книга Бичер-Стоу «Оправдание леди Байрон». Произведение обвиняло английского поэта в аморальности и супружеской неверности.

Смерть

В конце жизни писательница страдала болезнью Альцгеймера. В 77 лет Гарриет снова начала писать «Хижину дяди Тома», пребывая в убеждении, что совершенствует рукопись. В действительности романистка воспроизводила по памяти на бумаге отрывки своего главного произведения.

По воспоминаниям соседа Бичер-Стоу Марка Твена, пожилая дама любила пугать окрестных жителей, незаметно прокрадываясь в их дома и издавая звероподобные крики. Когда настроение Гарриет менялось, женщина играла на пианино грустные мелодии.

Писательница скончалась в 85 лет. Бичер-Стоу похоронена в Массачусетском городе Андовер рядом с мужем и сыном Генри Эллисом, утонувшим в 1857 году.

Бичер-Стоу Гарриет Элизабет

250px Garriet Bicher Stou

Гарриет Бичер-Стоу (Harriet Elizabeth Beecher Stowe) — американская писательница.

Содержание

Гарриет Элизабет Бичер, впоследствии получившая всемирную известность как Гарриет Бичер-Стоу, родилась 14 июня 1811 года на Северо-Востоке США, в Личфилде, штат Коннектикут.

Бичеры — одна из известнейших в Америке семей, родоначальники которой прибыли в Новый свет на одном из первых кораблей из Европы. Прадед писательницы со стороны матери, генерал Вуд, участвовал в Войне за независимость и входил в штаб Джорджа Вашингтона.

Гарриет — седьмой ребенок из тринадцати детей Лаймана Бичера (1775–1863), кальвиниста, известного богослова и проповедника, разделявшего стремление современников создать Соединенные Штаты как великую и свободную нацию. Сильный и решительный человек, проповедник воспитывал детей в духе уважения к человеческому рассудку и здравому смыслу. Они росли в обстановке дискуссий и споров, получили образование и почти все стали известными людьми. По словам одного из братьев Гарриет Бичер, сама атмосфера дома была наполнена радостной энергией и несла заряд «морального кислорода». Религия пронизывала жизнь семьи и навсегда овладела сознанием Гарриет.

Девочке не было и пяти лет, когда она осиротела. Супруга проповедника, Роксана Фут-Бичер (1774–1815) умерла от туберкулеза, и отец Гарриет вскоре женился вновь. Женственный и кроткий материнский образ навсегда сохранился в памяти дочери. Именно поэтому, по словам писательницы, особенно близки ее сердцу были страдания рабынь, разлученных с детьми.

В шесть лет Гарриет Бичер пошла в школу. К этому времени она уже знала наизусть 27 духовных гимнов и две труднейшие главы из Библии. Через год ее сочинения вызывали интерес учителей. Отец считал, что Гарриет такая живая и умная, что ей бы следовало родиться мальчиком. Девочка получила возможность изучать богословские книги, брошюры и журналы из библиотеки отца, знакомиться с произведениями английской романтической литературы — Свифта, Байрона, Вальтера Скотта. Кроме того, она читала романы, написанные женщинами.

Старшая сестра Катрин уехала из дома и открыла школу для девочек и Гарриет последовала за ней. Вскоре девушка стала помогать сестре как учительница — преподавала латынь, позже вела уроки теологии и пробовала сама сочинять рассказы и стихи, и даже написала учебник по географии.

После смерти близкой подруги, за которой Гарриет Бичер преданно ухаживала, общее горе сблизило ее с вдовцом. Сочувствие переросло в любовь, и в возрасте 25 лет Гарриет выходит замуж за профессора семинарии Кальвина Стоу, доброго, умного, но лишенного практической жилки человека. В последующие годы у супругов родилось семь детей, при этом Гарриет пришлось занять место главы семьи и взять на себя ответственность за близких. Её супруг был впоследствии выведен в романе «Хижина дяди Тома» в образе плантатора Огюстена Сен-Клера, обаятельного и снисходительного к слугам, но очень непрактичного.

Гарриет Бичер-Стоу посвящала свое время не только семье. Для дополнительного заработка она начала писать для журналов небольшие статьи о жизни фермеров Новой Англии.

В 1843 году вышла в свет её первая книга «Мэйфлауэр, или Очерки нравов и характеров потомков пилигримов» («The Mayflower: or, Sketches of scenes and characters among the descendants of pilgrims»). Бытовые очерки были проникнуты духом проповедничества, пуританской морали и осуждения людских пороков. К. И. Чуковский посвятил одну из своих статей истории создания знаменитого романа, в которой писал, что в целом ранние очерки и рассказы писательницы не представляли особенного интереса в художественном отношении, «статейки были заурядные: не лучше и не хуже множества подобных статеек, которые печатались в мелких журнальчиках».

Истинно мировую известность и славу Гарриет Бичер-Стоу принес роман «Хижина дяди Тома, или Жизнь среди униженных» («Uncle Tom’s cabin: or, Life among lowly»).

Книга не является полностью документальной, но события, подобные описанным в ней, Бичер-Стоу неоднократно наблюдала в жизни. В 1832 году отец Гарриет вместе с семьей поселился в Цинциннати, стоящем на берегу Огайо. Только река разделяла северные штаты, где рабство было уничтожено задолго до этого, и южные, где процветала торговля рабами.

Проповедник Бичер давал у себя приют беглым рабам, сама Гарриет открыла домашнюю школу для чернокожих детей. Сосед Бичеров, Джон Ванцольт, был «кондуктором» на «подпольной дороге», по которой рабы бежали на север. Под именем Джона Ван-Тромпа он спасает на страницах романа мулатку Элизу, бежавшую вместе с маленьким сыном.

У образа дяди Тома, чьим именем назван роман, по мнению современников, имелись реальные прототипы. Среди них — негр-невольник Джосайа Хенсон, обстоятельства жизни которого были записаны с его слов и увидели свет в виде автобиографии «Жизнь Джосайи Хенсона, бывшего раба, ныне жителя Канады, рассказанная им самим». Брат писательницы рассказывал ей и о трагедии, постигшей прототип героини романа старой Прю. Он был знаком и с жестоким плантатором, выведенным в романе под именем Саймона Легри.

Центральными в романе стали судьбы дяди Тома и семьи Гаррисов. Невольник Том благороден душой и полон христианского смирения. В силу стечения обстоятельств он попадает от одного хозяина к другому. Вежливый и доброжелательный житель Кентукки Шелби, у которого Том служит управляющим, разорившись, продает Тома, отрывая от семьи. Снисходительный и обаятельный Огюстен Сен-Клер обещает дать ему свободу, но погибает, не успев исполнить свое намерение. Жестокий плантатор Легри истязает невольника до смерти. Но могила Тома на холме становится новым маяком веры и для черных, и для белых.

Особое место в романе принадлежит маленькой дочери Сен-Клера Еве. В чёрных рабах девочка видит равных себе людей и искренне сочувствует им. Ева Сен-Клер умирает от чахотки, перед смертью одарив близких и слуг своими золотистыми локонами. И при жизни, и после смерти девочку сопровождают белые цветы. Они вместе с золотыми локонами делают облик Евы ангелоподобным, обозначая важную для автора идею белого «ангела».

Вторая сюжетная линия романа — это история семьи Гаррисов.

Джордж Гаррис — способный молодой невольник, работающий на фабрике, изобретатель. Хозяину Джорджа не нравится его независимость, он забирает раба с фабрики и поручает самую черную работу. Жена Гарриса, Элиза, убегает, спасая маленького сына, и их семье с помощью добрых и честных людей из числа северян удается спастись и попасть в Канаду. Путь семьи Гаррисов благополучно завершается в Африке; таким образом, подлинное освобождение получают не те, кто смиряется, а те, кто бунтует.

Но писательница, очевидно, занимает двойственную позицию: описывая страдания рабов, она тем не менее далека от идеи радикального способа решения вопроса рабовладения. Пытаясь смягчить сердца рабовладельцев, она призывает рабовладельцев «возлюбить своих ближних». Самые трогательные образы романа — не бунтовщики, а герои, полные христианской жертвенной любви: дядя Том, пожилой раб, и малышка Ева, нежный ребенок плантатора с Юга, умершая с молитвой за всех на устах.

Появление романа «Хижина дяди Тома» сыграло исключительную роль в общественно-политической жизни Штатов. Оно обострило конфликт между Севером и Югом, став катализатором взрыва, давно и медленно назревавшего в их отношениях. Известно, что Авраам Линкольн считал, что Гражданская война за освобождение негров возникла как следствие воздействия на общество романа Гарриет Бичер-Стоу. Это, конечно, преувеличение, но оно отражает огромную роль произведения, принесшего писательнице мировую известность.

Писательница предложила еще неоконченный роман издателю вашингтонского аболиционистского еженедельника «The National Era», в котором уже публиковала свои произведения.

«Сейчас я пишу историю, которая будет длиннее, чем когда-либо мною написанная, — писала Бичер-Стоу в письме к издателю, — она заключает в себе серию очерков, которые проливают свет на «патриархальный институт» (рабства), взятых из наблюдений и ситуаций из личного опыта или опыта моих друзей». В июне 1851 года в еженедельнике «The National Era» появилась первая глава «Хижины дяди Тома». Публикация романа продолжалась почти год. Появление последней главы сопровождало такое заявление издателя: «Миссис Стоу наконец завершила свое великое дело. Мы не помним, чтобы какое-нибудь сочинение американского писателя возбудило бы такой всеобщий, глубокий интерес, как ее повесть».

Гарриет Бичер-Стоу, 1855 год. Художник: Francis Holl (1815–1884)

Гарриет Бичер-Стоу: маленькая женщина, начавшая большую войну

Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.

Harriet Beecher Stowe 1

Harriet Beecher Stowe 2

Гарриет Бичер-Стоу родилась в 1811 г. в семье пастора, и с самого детства в ней воспитывали сострадание, чуткость к чужой боли и другие традиционные христианские ценности. Поэтому она не могла оставаться равнодушной к проблеме рабства, тем более что ее отец неоднократно прятал у себя в доме беглых рабов, и об их бедах она знала не понаслышке.

Harriet Beecher Stowe 3

Еще в 36 лет, написав сборник рассказов и учебник по географии, Гарриет Бичер-Стоу стала героиней книги «Жизнь выдающихся женщин». Но настоящая популярность пришла к ней в 1852 г., после публикации «Хижины дяди Тома». В 1850 г. Конгресс США принял закон о беглых рабах, запрещающий помогать беглецам. Возмущенная этим нововведением, в марте того же года Гарриет написала редактору журнала «National Era» о том, что планирует опубликовать рассказ о проблемах рабства. Рассказ перерос в роман: в течение 9 месяцев в журнале публиковали по одной главе еженедельно.

Harriet Beecher Stowe 4

Harriet Beecher Stowe 5

Как признавалась Гарриет, идея романа об ужасах рабства пришла к ней в церкви после поездки по южным штатам. За это произведение писательница получила гонорар 300 долларов, однако истинная ценность романа измерялась не в деньгах. Публикацию последней главы издатель сопроводил таким комментарием: «Миссис Стоу закончила свое большое дело. Мы не помним, чтобы какое-нибудь сочинение американского писателя возбудило бы такой всеобщий, глубокий интерес, как ее повесть». Роман издавался миллионными тиражами и был переведен на 20 языков.

Harriet Beecher Stowe 6

Однако читатели разошлись во мнениях: многие обвиняли Гарриет в недостоверности фактов и в том, что она преувеличила жестокость и произвол плантаторов Юга. В ответ на роман «Хижина дяди Тома» писатели из южных штатов Америки издали несколько книг, опровергающих версию Бичер-Стоу об издевательствах над рабами. Это литературное движение получило название «Анти-Том». В этих произведениях рабовладельцы изображались человечными добропорядочными людьми, без надзора и заботы которых невольники бы не выжили.

Harriet Beecher Stowe 7

За десятилетие между публикацией «Хижины дяди Тома» и началом Гражданской войны в США вышло около 30 романов движения «Анти-Том», написанных преимущественно женами рабовладельцев из южных штатов. Чтобы доказать им свою правоту и убедить в том, что ее произведение основано на реальных фактах, Бичер-Стоу написала «Ключ к хижине дяди Тома», где привела множество свидетельств в пользу достоверности ее романа. Прототипом главного героя стал Джозайя Хенсон, родившийся в семье рабов в 1789 г. Его хозяин обещал освободить его, но не сдержал слова – так же, как это происходит в романе.

Harriet Beecher Stowe 8

Эта дискуссия стала отражением обострения социального конфликта между приверженцами и противниками рабовладения. Через 10 лет после публикации первой главы романа в США началась Гражданская война, закончившаяся отменой рабства.

Harriet Beecher Stowe 9

Конечно, произведение Бичер-Стоу нельзя назвать причиной этих событий, но оно было их предвестием. Многие считали, что «Хижина дяди Тома» стала мощным пропагандистским оружием и подтолкнула людей к тому, чтобы сражаться за права притесненных. Поэтому при встрече с писательницей Авраам Линкольн пожал ей руку со словами: «Так это Вы та маленькая леди, которая начала такую большую войну!». А Л. Толстой написал: «Уничтожению рабства предшествовала знаменитая книга женщины, госпожи Бичер-Стоу».

Harriet Beecher Stowe 10

Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:

Гарриет Бичер-Стоу — биография автора «Хижины дяди Тома»

Гарриет Элизабет Бичер-Стоу (Harriet Elizabeth Beecher Stowe) 14 июня 1811 года — 1 июля 1896 года — американская писательница, аболиционистка, автор знаменитого романа «Хижина дяди Тома».

Над страданиями героев «Хижины дяди Тома», романа, написанно­го американкой Гарриет Бичер-Стоу (1811-1896 гг.), пролито немало слез. Плакали в Америке, плакали в Европе, плакали в России. Да что там говорить, если «Хижина дяди Тома» спровоцировала Граж­данскую войну в США, закончившуюся отменой рабства…

Главы из романа «Хижина дяди Тома» начали печатать в 1851 году в жур­нале «Нэйшнл эра». А уже в следующем году он был издан отдельной книгой. Еще через десять лет президент США Авраам Линкольн подписал «Прокламацию об освобождении», которая официально положила конец рабству. И в России в 1861 году отменили крепостное право. В принятии царем Александром II этого решения сыграло роль давление либе­ральной общественности, хотя многие российские либералы пребывали под впечатлением «Хижины дяди Тома», в 1857 году вышедшей на русском языке.

Кем же была Гарриет Бичер-Стоу, кото­рую сам президент Линкольн назвал «ма­ленькой женщиной, начавшей большую войну»? (Президент имел в виду граж­данскую войну 1861-1865 годов между Севером и Югом США, закончившуюся победой армии северян и отменой ра­бовладения.)

Написано с чужих слов

Америка знает две великие кни­ги про времена рабовладения в США: «Унесенные ветром» Маргарет Митчелл, опубликованную в 1936 году, которая описывает довольно теплые отношения черных рабов и их хозяев, и «Хижину дяди Тома», вышедшую в 1851 году и за­клеймившую жестоких рабовладельцев. И вот парадокс: автор первой книги всю жизнь прожила на юге США, автор вто­рого романа провела свои дни на севе­ре страны.

Почему ужасы рабства отзывались в душе Гарриет Бичер-Стоу такой болью?

Тут следует вспомнить, из какой се­мьи она вышла. Отец будущей писатель­ницы, Лиман Бичер, был священником, христианским проповедником. В семье родились двенадцать детей — все сыно­вья стали священниками. О Лимане Бичере современники отзывались как об очень мощной личности. Многие заме­чали, что преподобному Бичеру больше подошла бы роль полководца, чем ду­ховного лица. Он был властен и суров: воспитывал детей в духе пуританской морали и перед сном читал детям Биб­лию. Физически очень крепкий. Лиман ходил со своим потомством в походы и на рыбалку. Отец на всю жизнь стал для Гарриет образцом мужественности и стоицизма. Именно под его влиянием она прониклась отвращением к миру, в котором один человек считает своей собственностью другого.

Ненависть семьи Бичеров к рабству носила глубоко христианский характер и восходила к Посланию апостола Павла к галатам, где говорится: «Нет уже Иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе». Отметим, что главный персонаж романа — чернокожий раб дядя Том, который по-христиански кротко и мужественно несет свой тяже­лый крест.

Гарриет Бичер относилась к своей внешности весьма критически: она ха­рактеризовала себя как особу «худую, как щепка» (в те времена были в моде полные женщины), которая и в молодо­сти красотой не отличалась.

Современники запомнили угрюмую, нелюдимую, нервную дочь священника, которая на всех людных сборищах пред­почитала сидеть в темном углу. В ней не было ни патетики, ни освободительного пафоса, ни желания проповедовать. Гар­риет просто страдала. Страдала ужасно из-за того, что на юге ее страны рабовла­дельцы вытворяли с черными рабами.

О мучениях негров она знала, впро­чем, не понаслышке: ее старшая сестра переехала в Цинциннати, город на реке Огайо, по которой проходила грани­ца между Севером и Югом. За сестрой переехала и Гарриет: она преподавала в школе для девочек, которой владела как раз ее сестра. Юная Гарриет укрывала беглых рабов, помогая им обосноваться на безопасном Севере. Она также учила негритянских детей. Когда северяне- расисты учинили погромы поселений чернокожих, мисс Бичер заявила, что, будь она мужчиной, то, ни минуты не колеблясь, стала бы стрелять в погром­щиков.

Она и в дружбе была самоотвержен­на. Когда ее подруга Элиза Стоу, жена профессора семинарии Кальвина Стоу, заболела холерой, Гарриет преданно за ней ухаживала, не страшась риска для собственной жизни. Элиза умерла. Под­руга очень искренне горевала по ней. Единственным успокоением для Гарри­ет была мысль о том, что близкий ей человек перешел в лучший мир. Но когда она думала о страданиях чернокожих рабов, христианские идеи о блажен­стве в Царствии Небесном нисколько не удовлетворяли мисс Бичер.

Нежданная слава

Муж Гарриет был старше ее на девять лет. Он был хорошим, добрым человеком, но, как оказалось, аб­солютно не приспосо­бленным к жизни.

И вот тут для нерв­ной и чувствительной Гарриет начались на­стоящие испытания на прочность. Их она выдержала — выдер­жала все. И при том совершенно стоиче­ски.

К 1851 году в семье Бичер-Стоу было се­меро детей. Отец их только-только нашел работу преподавате­ля. Гарриет же уму­дрялась содержать в порядке дом, препо­давать в школе и писать. Начала она с публикаций в религиозных журналах. Эти ее статьи пользовались популярно­стью в весьма узких кругах.

Однажды во время церковной служ­бы она, сама не понимая, почему, как будто увидела сцену смерти дяди Тома. И Гарриет засела за роман.

Главы из книги она читала своим детям — они плакали и говорили ей, что в мире нет ничего ужасней рабства.

Книга всколыхнула Аме­рику. За один 1852 год роман переиздали 120 раз! Такого успеха США не знали!

В 1853 году миссис Бичер- Стоу в сопровождении супру­га посетила Европу. Четыре тысячи поклонников осадили зал в Лондоне, где писатель­ница встречалась с читателя­ми. Такой же бурный прием ждал ее и во Франции.

Русские либералы также поняли, что «Хижина дяди Тома» — роман, нужный Рос­сии, как никакой другой стране. Некрасов опубли­ковал его в 1858 в виде бесплатного приложения к редактируемому им ли­беральному журналу «Современник». Толстой считал роман одной из лучших книг, продиктованной любовью к чело­вечеству.

Из Европы замученная нелегкой жиз­нью мать семерых детей приехала по­молодевшей и полной сил. Но тут на нее обрушилась критика: ругали за то, что она выдумала описанные страдания ра­бов. Ведь на самом деле об ужасах раб­ства Бичер-Стоу узнала из рассказов бе­глецов, которых она и ее отец скрывали, пока это не запретили законодательно.

В ответ на критику писательница опу­бликовала в 1853 году книгу под названием «Ключ к хижине дяди Тома». Это был уже не роман, а перечень до­кументов, подтверж­давших те факты, ко­торые критики романа объявили клеветой.

В 1860 году ее при­нял у себя президент Авраам Линкольн. Тогда-то он назвал мис­сис Бичер-Стоу малень­кой женщиной, начав­шей большую войну.

Борьба за пуританство

Не следует считать писательницу автором одной книги. За свою долгую жизнь она написала очень много. После сорока лет Гарриет начала демонстрировать очень пуританские взгляды. В 1856 году она выпустила следующий смелый роман под названием «Истинная история леди Байрон». В нем она, со слов жены ве­ликого английского поэта, рассказала о том, каким порочным и развратным человеком был Джордж Гордон Байрон. Теперь на Бичер-Стоу обрушились те, кто поддерживал ее в борьбе против рабства: либерально настроенная об­щественность не придерживалась таких пуританских взглядов, как эта дочь свя­щенника и супруга богослова. Борьба писательницы за соблюдение половой морали не превратилась в такую же мощную общественную кампанию, как объявленная ею война рабовладению.

Английский писатель-гуманист Чарльз Диккенс разразился грубой от­поведью: «Мне кажется, что единствен­ный приятный способ положить конец этому делу — стукнуть миссис Бичер- Стоу по голове, а все, что по этому по­воду написано, конфисковать и сжечь на огромных международных кострах сразу во всех частях цивилизованного мира».

Это было началом заката блестящей и неожиданной славы Гарриет Бичер- Стоу.

Впрочем, она написала еще один антирабовладель­ческий роман — «Дред, исто­рия о Проклятом болоте». Но его обошли вниманием и критики, и читатели…

Гарриет Бичер-Стоу тяже­ло пережила смерть мужа в 1886 году. Последние де­сять лет жизни она, по ее же словам, провела в каком-то тумане: «…я пребываю в предсмертном отдыхе, таком глубоком, что иногда только голос старого друга доносит­ся до меня на мгновение, и я опять впадаю в полусон».

Гарриет Бичер-Стоу похо­ронили в Эндовере — там, где стоял домик, который имено­вали «хижиной дяди Тома».

Краткая биография бичер-стоу

9b501f424ff8affd7a67ec71f2faac502e478e74

«Маленькая женщина, которая написала книгу, положившую начало великой войне»

210 лет со дня рождения американской писательницы Гарриет Бичер-Стоу

Гарриет Элизабет Бичер (Стоу – фамилия мужа) родилась 14 июня 1811 года в Литчфилде, штат Коннектикут, в семье религиозного лидера.

Мать рано умерла, и отец женился ещё дважды. В общей сложности у отца было 11 детей.

Семеро братьев Гарриет стали министрами. Сестра Кэтрин Бичер, писательница и учительница, оказала большое влияние на младшую сестру.

Гарриет поступила в школу для девочек, которой руководила Кэтрин, и прошла полноценный курс классического обучения, который обычно был доступен только для юношей.

Она много читала и заучивала наизусть, изучала богословские книги, а также читала английскую романтическую литературу – Свифта, Байрона, Вальтера Скотта.

Помогала Кэтрин в школе – преподавала латынь, вела уроки теологии.

Начала сочинять рассказы и стихи, написала учебник по географии.

В Огайо, куда переехала семья, будущая писательница нашла друзей-единомышленников в местном литературном объединении «Клуб полутонов». Здесь завязалась дружба с участником объединения, преподавателем богословия Кэлвином Эллисом Стоу. В 1836 году Гарриет вышла замуж за Кэлвина Эллиса Стоу.

Стоу был активным борцом за отмену рабства, и вместе с Гарриет они приняли участие в Подземной железной дороге – так называлась тайная система организации побегов и переездов негров-рабов из рабовладельческих штатов Юга на Север США.

Благодаря этой деятельности Гарриет многое узнала о рабстве. До этого однажды она посетила аукцион рабов в Кентукки, и это событие потрясло ее. Она посчитала своим христианским долгом – написать о несправедливости рабства.

В 1851 году была опубликована первая часть её романа «Хижина дяди Тома» в газете «Национальная эра». За публикацию в журнале издатель заплатил автору триста долларов.

Через год роман, после частичной публикации завоевавший популярность и интерес читателей, был издан в виде книги, которая стала бестселлером: за первый год было продано порядка 350 000 экземпляров.

Роман был переведен на двадцать языков. В общей сложности писательница получила более десяти тысяч долларов отчислений от всех изданий.

Бытует мнение, что «Хижина дяди Тома» стоит на втором месте среди бестселлеров XIX века, сразу после Библии.

«Хижина дяди Тома» – правдивая и эмоциональная панорама жизни рабовладельческого Юга, история жизни негра-раба дяди Тома. При этом роман, написанный в традиционном стиле и с чёткой гражданской позиции, проникнут идеями христианской морали. Некоторая дидактичность разбавлена юмором.

Энтузиасты устраивали театральные представления по мотивам этой истории. Том, Ева и Топси стали культовыми персонажами.

После начала гражданской войны Гарриет была приглашена на встречу с Авраамом Линкольном в Белый дом. Это случилось 25 ноября 1862 года. Президент Линкольн обратился к Гарриет (биографы пишут, что обратился «полушутя»): «Так Вы и есть та маленькая женщина, которая написала книгу, положившую начало этой великой войне!»

Была ли произнесена эта фраза на самом деле, не доказано, но так ли иначе в историю литературы она вошла.

Известно, что для Гражданской войны в США было много причин, но книга Гарриет Бичер-Стоу определённо укрепила многих североамериканцев в стремлении покончить с рабством. А также подчеркнула наличие «культурной пропасти» между Севером и Югом.

На Юге книга предсказуемо повергла общественность в ярость и подверглась преследованию.

В ответ на «Хижину. » появилось множество южноамериканских романов «против Тома», в которых рабство и жизнь Юга изображались в радужном свете.

В общей сложности Гарриет написала 20 романов, посвящённых различным социальным и политическим вопросам, в основном – отмене рабства и отстаиванию женского образования.

Также, поскольку в семье было семеро детей, и материальное положение бывало трудным, Гарриет ради заработка писала для периодики.

Выделяют её статью «Истинная история жизни жены Байрона» (1869), написанную для одного американского журнала в ответ на опубликованную накануне биографию поэта. В ней, а затем в книге «Оправдание леди Байрон» (1870) Гарриет Бичер-Стоу, которая была дружна с вдовой поэта, посчитала своим долгом рассказать об истинном положении вещей в семье Байрона. Затрагивалась важная социальная тема – агрессия мужей по отношению к женам. Благодаря этим произведениям Бичер-Стоу в США появились законы, защищающие права женщин в браке.

Христианская вера была очень важна для жизни и творчества Гарриет Бичер-Стоу. В предисловии к переизданию «Хижины дяди Тома» 1879 года она пояснила: «Это написал Бог. Я просто записывала под его диктовку».

По прошествии многих лет «Хижина дяди Тома» остаётся удивительным явлением в истории – когда литературное произведение смогло повлиять на судьбу огромной страны.

Фрагмент из романа «Хижина дяди Тома» (начало):

«Однажды холодным февральским днем два джентльмена сидели за бутылкой вина в богато убранной столовой в городе Н., в штате Кентукки. Прислуги в комнате не было, и они, близко придвинувшись друг к другу, по-видимому, обсуждали какое-то очень важное дело.

Удобства ради мы назвали их обоих джентльменами. Однако, строю говоря, один из них не совсем подходил под это определение. Он был невысокого роста, плотный, с грубыми чертами лица, а его развязный тон выдавал в нем человека низкого звания, который старается во что бы то ни стало пролезть в высшие круги общества. Одет он был крикливо. Пестрый жилет и лихо завязанный синий шейный платок в веселенькую желтую крапинку как нельзя более соответствовали его общему облику. Пальцы – толстые, заскорузлые – были унизаны перстнями, на массивной золотой цепочке от часов висела целая связка больших разноцветных брелоков, которой он в пылу беседы то и дело поигрывал и бренчал.

Речь этого человека не отличалась изысканностью и была уснащена такими грубыми выражениями, что, несмотря на все наше стремление к точности, мы не будем приводить их здесь.

Его собеседник, мистер Шелби, производил впечатление истинного джентльмена, а убранство и весь тон дома свидетельствовали о том, что хозяева его не только не стесняются в средствах, но живут на широкую ногу. Как мы уже упомянули, мужчины, сидевшие за столом, были заняты серьезным разговором.

– Мне бы хотелось уладить наше дело именно так, – сказал мистер Шелби.

– Нет, я вижу, мы с вами никогда не сторгуемся! Не могу, мистер Шелби, решительно не могу, – сказал его гость, поднимая рюмку с коньяком на свет.

– Позвольте, Гейли! Том стоит таких денег. Это незаурядный негр: надежный, честный, смышленый. Под его присмотром хозяйство у меня идет как часы.

– Честный, да честность-то негритянская! – усмехнулся Гейли, подливая себе коньяку.

– Нет! Честный без всяких оговорок. Том добрый, разумный, набожный негр. Он был принят в лоно церкви четыре года назад, и с тех пор я доверяю ему всё: деньги, дом, лошадей. Он у меня повсюду разъезжает один, и мне еще никогда не приходилось сомневаться в его порядочности и преданности. ». (перевод В. Вальдман).

О «Хижине дяди Тома» можно говорить что угодно. Критики называли книгу слабой и сентиментальной. Белые говорили, что она идеализирует темнокожих, а темнокожие присваивали прозвище «Дядя Том» тем, кто стремился дружить с белыми. Небольшой роман, написанный скромной матерью семейства, стал одной из самых обсуждаемых книг последних двух столетий, а Гарриет Бичер-Стоу — женщиной, изменившей жизнь целой страны.

Жаль, что она не мальчик

Гарриет родилась в семье строгого пуританского проповедника, который считал, что труд — лучшая молитва, а непротивление злу — худшее из зол. «У всех Бичеров был общественный темперамент», — напишет позже американский литературовед Джордж Уичер.

Лайман Бичер спасал души не только при помощи проповедей. Его дом в Коннектикуте был одной из станций «подземной железной дороги» — тайной сети убежищ, где укрывались беглые рабы с юга.

Юная Гарриет нередко помогала отцу в его деле и слышала немало жутких историй от невольников. Отец ценил ее поддержку и признавал интеллект младшей дочери: «Будь она мальчиком, она затмила бы всех моих детей». Но Гарриет была девочкой.

Какая ирония — фамилию Бичеров прославили именно дочери: тихоня Гарриет и энергичная Катарина, хотя в семье росло одиннадцать детей.

 Гарриет Бичер-Стоу (вторая справа) с семьей
Гарриет Бичер-Стоу (вторая справа) с семьей
Гарриет Бичер-Стоу (вторая справа) с семьей

Старшая сестра Гарриет так и не вышла замуж — ее жених погиб незадолго до свадьбы, и Катарина посвятила себя не поискам нового претендента, а развитию женского образования.

Она считала, что женщины должны не только учиться, но и учить — идея для тех времен совсем неоднозначная. Но отец поддержал ее — он дал всем дочерям классическое образование, хотя это считалось излишним.

Девочек обучали грамоте, танцам и вышиванию крестиком — этого было достаточно, чтобы порадовать будущего мужа. Однако Катарина задумала, по примеру папы, преподавать юным леди математику, философию, языки и теологию. В 1823 году Катарина открыла женскую семинарию.

Через несколько лет подросшая Гарриет стала там одной из учительниц.

 Лайман Бичер и Гарриет Бичер-Стоу
Лайман Бичер и Гарриет Бичер-Стоу
Лайман Бичер и Гарриет Бичер-Стоу

Когда Гарриет исполнился 21 год, она оставила преподавание и поехала за отцом в Огайо — Лаймана назначили президентом семинарии Лейн в Цинциннати. Гарриет намеревалась помогать ему в работе. На новом месте юная мисс Бичер вступила в литературно-социальный клуб, где и познакомилась со своим будущим мужем, профессором семинарии Калвином Стоу.

Большая война маленькой леди

После свадьбы дом молодоженов превратился в еще один перевалочный пункт «подземной железной дороги».

Это было очень рискованно — в растущем Цинциннати было немало вольных чернокожих, и ирландские мигранты постоянно устраивали бунты и избиения, обвиняя бывших рабов в том, что они крадут у них работу. Движение против отмены рабства здесь было особенно сильным.

К тому же недавно конгресс принял закон о беглых рабах, согласно которому все, кто помогал невольникам, становились преступниками вроде укрывателей краденого.

«Мы живем в свободной стране, сэр! Джордж принадлежит мне, и я волен делать с ним что угодно. Вот так-то!» (Гарриет Бичер-Стоу, «Хижина дяди Тома»).

Гарриет больше не могла молчать. — Настало время, когда даже каждая женщина или ребенок, способный вымолвить хоть слово в защиту свободы и гуманизма, обязан заговорить, — писала она.

Бичер-Стоу давно вынашивала план романа о судьбе чернокожих рабов в Америке. Замысел сформировался в церкви — по словам писательницы, ей было видение старого невольника, всю жизнь страдавшего от произвола белых.

В образе дяди Тома объединились все страшные рассказы, которые Гарриет слышала от беглых рабов, все истории об избитых чернокожих с улиц Цинциннати.

Муж Гарриет уступил ей для работы свой кабинет в семинарии, временно переехав в кладовку, а одна из сестер взяла на себя заботы о детях и доме, пока Гарриет трудилась над книгой.

«Когда вам становится очень туго, и все оборачивается против вас, и, кажется, нет сил терпеть ни одной минуты больше, ни за что не отступайте, именно в такие моменты наступает перелом в борьбе». (Гарриет Бичер-Стоу, «Хижина дяди Тома»)

Бичер-Стоу связалась с редактором аболиционистского журнала The National Era и начала посылать им свой роман по частям.

Публикация растянулась на десять месяцев, и к моменту выхода последней главы роман «Человек, который был вещью» (именно так Гарриет изначально назвала свою книгу) наделал немало шуму.

Люди, сочувствующие делу освобождения рабов, называли дочерей Эванджелин — в честь героини книги, белой девушки, которая дружила с рабами. В Нью-Йорке по книге поставили спектакль.

Роман, в котором рабы были живыми людьми с чувствами и мечтами, запустил общественную дискуссию и дал старт подъему аболиционистского движения. Через десять лет после журнальной публикации, в 1862 году, когда роман уже выдержал несколько переизданий, Авраам Линкольн лично пригласил Гарриет Бичер-Стоу в Белый дом.

— Так вы и есть та маленькая леди, которая начала большую войну? — сказал президент, когда ему представили писательницу. — Не я написала эту книгу, — ответила скромная Гарриет. — Ее написал Бог.

Анти-Том и другие хижины

Публикация «Хижины дяди Тома» вызвала целую волну романов-опровержений — литераторы с юга выступили единым фронтом в попытке опровергнуть обвинения, выдвинутые Гарриет.

За пару лет вышли «Дядя Робин в своей хижине в Виргинии и бесприютный дядя Том в Бостоне», «Северянка, невеста плантатора», «Хижина и гостиная», «Хижина тети Филлис» и еще не меньше десятка повестей. Многие из них были написаны женами плантаторов-рабовладельцев.

Темнокожие рабы изображались в них либо неразвитыми существами, которые не смогли бы выжить без разумной опеки просвещенных хозяев, либо кровожадными животными, которых нужно держать на цепи во имя безопасности добрых христиан.

Самый успешный из этих романов был выпущен тиражом 20 000 экземпляров. Немало, но в первый же год было отпечатано 1 300 000 копий «Хижины дяди Тома», причем книга оставалась бестселлером по обе стороны Атлантики и через три года после первой публикации.

«Люди отнюдь не стремятся к непогрешимой истине, им куда проще подгонять свои мысли и поступки под общий ранжир». (Гарриет Бичер-Стоу, «Хижина дяди Тома»)

 Эдвин Лонгсден Лонг «Маленькая Ева и дядя Том»
Эдвин Лонгсден Лонг «Маленькая Ева и дядя Том»
Эдвин Лонгсден Лонг «Маленькая Ева и дядя Том»

«Для закона нас не существует»

Гарриет Бичер-Стоу и ее роман «Хижина дяди Тома» – История США

Нечаева В.

Борьба за свободу и независимость в романе Гарриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома»

«Хижина дяди Тома» была написана после принятия в 1850 году Закона о беглых рабах, запретившего оказание им помощи даже в свободных северных штатах и обязавшего возвращать беглых рабов их хозяевам на юг.

Книга осуждает этот закон, а также весь институт рабства, призывая к немедленной эмансипации и свободе всех людей.

Каждая без исключения сцена романа помимо сюжетной нагрузки несёт призывы к читателю, особенно, к читателю-северянину времён Бичер-Стоу, убеждая, что рабство антигуманно, недопустимо по христианским нормам и не может существовать в гражданском обществе.

Автор романа опровергает популярный аргумент Юга в защиту рабовладения о том, что хозяева рабов якобы действуют в их лучших интересах, и утверждает, что лучшее для раба – это обретение свободы. Большинство сцен происходят в условиях достаточно доброжелательных отношений хозяев к рабам, как, например, в доме Шелби и Ст. Клэр.

Бичер-Стоу здесь стремится показать пороки этого строя даже при лучших возможных условиях, и делает это, рисуя образованных и с виду добрых рабовладельцев морально слабыми и лицемерными. Автор подчёркивает, что даже в наиболее благоприятных условиях рабы страдают.

Так, например, нуждающийся в деньгах Шелби продаёт дядю Тома, разрушая таким образом его семью.

Борьба за свободу и независимость в романе Гарриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома»

Сцена переправы Элизы через полузамёрзшую реку Огайо представляет собой один из наиболее знаменитых эпизодов в «Хижине дяди Тома». Сцена также является значимой метафорой. Прыжок с южного на северный берег реки символизирует процесс покидания рабства для свободы.

В самом деле, переправа представляет собой перемещение от рабовладельческих штатов к свободным, так как река Огайо служила официально признанной природной разделительной линией между Югом и Севером.

Опасности, которым подвергается Элиза, и смелость, которая требуется ей для благополучного преодоления препятствия, символизируют более широко риски и героизм на пути рабов к свободе.

В «Хижине дяди Тома» Север обозначает свободу, а Юг – рабство и притеснение, что, конечно, обусловлено историей. Вместе с тем Бичер-Стоу добавляет символизма в эти образы, делая буквальное литературным. В романе доминируют два сюжета – Элизы с Джорджем и дяди Тома.

Первая история является повествованием о побеге, в то время как другая – это история рабства во всё более ухудшающихся условиях. Неудивительно, что действие первой сюжетной линии происходит по направлению к северу, где Канада символизирует цель и свободу для беглых рабов.

История рабства опускается всё более и более на юг, и дядя Том умирает на плантации Легри в Луизиане, в Глубоком Юге.

Этот географический раскол представляет собой пропасть между рабством и свободой и позволяет автору при помощи приёмов антитезы и параллелизма продвигать политические идеи.

Публикация имела огромный успех, и книга издавалась тиражом 10 тысяч экземпляров в неделю, 300 тысяч за год по стране.

Переведённый на дюжину языков – более двух миллионов копий были проданы по всему миру за первый год – роман также был поставлен на нью-йоркской сцене, и частота спектаклей доходила до 18 в неделю.

Создание книги женщиной имело важное значение, так как сразу же было сформировано законное место женщин в аболиционистском движении.

Южане были возмущены «Хижиной дяди Тома» и её популярностью.

Они заявляли, что Бичер-Стоу не располагала достаточной информацией о рабовладении и сильно преувеличила притеснения, отчего северяне становились напротив всё более уверенными противниками рабства и те, кто до того момента оставался в нерешительности, подключались к аболиционистскому движению. Во время Гражданской войны А.Линкольн назвал Гарриет Бичер-Стоу «маленькой леди, которая написала книгу, которая вызвала большую войну».

Литература:

Анализ романа «Хижина дяди Тома»

Борьба за свободу и независимость в романе Гарриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома»
“Хижина дяди Тома”

В 1851 году был напечатан роман Гарриет Бичер-Стоу “Хижина дяди Тома” в газете “Национальная эра”. Интерес к нему был очень большим, поэтому через год книга вышла в свет отдельным изданием и значительным тиражом. Ее популярность пересекла границы страны и приобрела мирового масштаба. На сегодня роман “Хижина дяди Тома” переведена на 130 языков мира.

История дяди Тома, его семьи, друзей и хозяев никого не может оставить равнодушным, ведь писательница постоянно обращается к читателям в поисках сочувствия и милосердия. Произведение Г. Бичер-Стоу, направленно против расизма, оно защищает не только права чернокожих рабов, а и честь и достоинство каждого гражданина США, главным приобретением которой является демократия.

Американская писательница Г. Бичер-Стоу и ее роман остались в истории литературы как пример реальной силы слова, способной сломать самые крепкие цепи и защитить самое ценное – человеческую свободу.

Рабство имеет давние исторические корни. На дешевом труде рабов укреплялись великие страны мира: Египет, Греция, Рим. Новая волна рабства пришла в Америку в связи с появлением колоний, когда могучие государства получили власть над населением Индии, Африки, Северной Америки. Продажа и покупка живых людей вызвало возмущение среди прогрессивных художников, священников, политиков.

Они осуждали рабство, протестовали против этого, призывали людей разных рас и национальностей к борьбе с этим позорным явлением. Официальное рабство в США существовало до середины XIX века, и лишь 1865 году, после завершения Гражданской войны (1861-1865), был принят закон, отменивший рабства.

Автором этого закона, что положил путь демократичным изменениям в обществе, был президент Авраам Линкольн.

19 июня 2009 г. (во времена правления первого в истории США чернокожего президента – Барака Обамы) сенат США от имени американского народа впервые попросил прощения у всех афроамериканцев за несправедливость и жестокость по отношению к ним.

В имении Шелби работорговец приобрел рабов по рекомендациям хозяина: Тома – как порядочного человека и ловкого работника, а сына Элизы – как приложение до основного “товара”.

Этот страшный факт разрушил две семьи: Элиза была вынуждена бежать, чтобы спасти сына, а Том был навсегда разлучен с женой и детьми. Писательница протестует против такого, антиморального, отношение живим людям. В произведении также изображен страшный аукцион рабов.

Том со своим новым хозяином и читатели становятся свидетелями позорной продажи “одушевленного товара”, где разлучаются семьи и забирают детей от матерей.

Образ Топси – маленькая девочка-рабыня, которая никогда не чувствовала доброе к себе отношение. Она привыкла выживать во враждебном ей мире с помощью краж и лжи. В семье Сен-Клерив ее пытались научить работать, дать ей элементарные знания. Однако все попытки были напрасными.

Афелия, которой брат подарил черную Топси, упала в отчаяние из-за непокорности и непослушность девочки. Урок христианской любви продемонстрировала только Ева, которая полюбила Топси.

Афелия, женщина прогрессивных взглядов, осознала, что она не могла просто обнять и прижать к себе маленькую сироту, потому что она – чернокожая. 

Мораль исканий Тома помогла не только ему найти духовного успокоения и веру справедливость. Пройдя жизненные испытания, духовную очистку в процессе прочтения Библии и общения с маленьким ангелом Евою, Том стал непреклонным в своей вере.

Слова Христа о том, что каждому человеку, независимо от пола, цвета кожи, положения в обществе, имеет бессмертную душу. Том принял всем сердцем и сделал главным законом своей жизни. В этой христианской истине он нашел силу к жизни, терпения и помощи другим.

Если в реальной жизни он познал предательство, подлость в ответ на честность и порядочность, то в духовном мире нашел вечные ценности, которые не предают и не продаются. “С телом делайте, что хотите, но моя душа принадлежит мне и Господу Богу!” – отвечает он своим мучителям.

У Тома отобрали его чистую украшенную цветами хижину, где он жил с женой и детьми, но он построил себе новую, которую уже никто не сможет отобрать и разрушить.

Эта новая хижина дяди Тома не материальная – это его бессмертная, закаленная, светом душа! Хотя Том погиб, роман остался пропитанный идеей жизненного утверждения. Свет души Тома помог тем, кого он успел научить и показать путь сквозь зло и тьму к осознанию духовного мира. Роман Г. Бичер-Стоу дает надежду на лучшее всем людям, кто борется за свободу.

Хижина дяди Тома как причина Гражданской войны | Америка | Багира Гуру

  • 14 июня 1811 года в семье богослова и проповедника Лаймана Бичера родилась дочь, нареченная Гарриет. Давая имя дочке, отец не ведал, что она не только прославит его фамилию, но и станет знаменем всех борцов за отмену рабства в США…
  • Причиной Гражданской войны стал роман Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома»

С детства Гарриет Бичер-Стоу воспитывалась в атмосфере сострадания, чуткости к чужой боли и других традиционных ценностей, характерных для христиан. Молодая девушка не могла оставаться равнодушной к проблеме рабства, тем более её отец неоднократно прятал у себя в доме беглых рабов, и об их бедах она знала не понаслышке.

Скандал на всю страну

5 июня 1851 года вашингтонский еженедельник National Era, являющийся одним из пропагандистских органов противников рабства, начал печатать роман сорокалетней Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома». В своём произведении автор рассказала о тяжёлой судьбе чернокожих рабов, показала тоску и отчаяние, разрывающее сердца, когда по чьей-то воле рушились тысячи невольничьих семей.

Через десять месяцев публикация романа была завершена. «Миссис Стоун, наконец, завершила великое дело. Мы не помним произведения американского литератора, возбудившего более широкий и глубокий интересов, — подвёл итог редактор National Era. Сама писательница призналась позднее, что идея романа об ужасах рабства пришла к ней в церкви после поездки по южным штатам США.

За роман Гарриет получила гонорар в размере 300 долларов. Хотя, конечно же, истинная ценность романа измерялась не в деньгах. В 1852 году книга вышла отдельным изданием и произвела фурор в стране.

За год «Хижина» разошлась неслыханным для той поры тиражом — 300000 (по другим данным, 350000), а в общем — 600000 экземпляров! Роман выдержал 35 изданий только в одной Англии и был переведён на 20 иностранных языков. В том числе и в России, где тоже было своё «рабство» — крепостное право.

«Хижина дяди Тома» стала своего рода мощным пропагандистским оружием и подтолкнула людей к тому, чтобы сражаться за права угнетённых. Сам президент США Авраам Линкольн высоко оценил этот роман. При встрече с Бичер-Стоу, пожимая ей руку, президент сказал: «Так это та самая маленькая леди, которая начала такую большую войну!».

Женщины против женщины

Роман как бы расколол американское общество. Мнения читателей радикально разошлись. Многие стали обвинять Гарриет в недостоверности, искажении фактов. Некоторые писали, что она чересчур сильно преувеличивает произвол и жестокость плантаторов Юга.

В ответ на роман писатели из южных штатов издали несколько книг, опровергающих версию Бичер-Стоу об издевательствах над чернокожими невольниками. Это литературное движение получило название «Анти-Том».

В этих произведениях рабовладельцы изображались добропорядочными христианами, человечными хозяевами, без поддержки и заботы которых невольники бы не выжили.

За десятилетие между публикацией «Хижины дяди Тома» и началом Гражданской войны в США вышло 30 романов авторов движения «Анти-Том»! И все они были написаны преимущественно… жёнами рабовладельцев из южных штатов. И тогда писательница решила ответить своим недругам.

В 1853 году появляется её «Ключ к хижине дяди Тома» (Key to uncle Tom’s Cabin). В этом произведении она всем доказала, что сюжет романа был почёрпнут из жизни, часто даже до мельчайших подробностей. Прототипом героя «Ключа к хижине дяди Тома» стал Джозайя Хенсон, родившийся в семье рабов в 1789 году.

Хозяин обещал освободить его, но не сдержал слова. Так же, как это происходит в романе. Эта дискуссия стала своего рода отражением обострения социального конфликта между противниками и приверженцами рабства. А через десять лет после публикации первой главы «Хижина дяди Тома» в США началась Гражданская война, в ходе которой 22 сентября 1862 года Авраам Линкольн подписал Прокламацию, объявляющую рабов свободными.

29 декабря 1962 года дом в Брансуике, который находится в штате Мэн и где был написан роман «Хижина дяди Тома», включён в список национальных исторических памятников США.

Предчуствие гражданской войны – мк

Со школьной скамьи мы знаем, что «американская писательница Гарриет Бичер-Стоу рассказала о положении негров-рабов в Соединенных Штатах, называющих себя самой демократической страной в мире».

О том, что было на самом деле, и что происходит с книгой сейчас, мы и попробуем поговорить и разобраться. Кстати, сегодняшние школьники эту книгу практически не знают, может быть.

Поэтому у нас так много скинхедов, которым в детстве не прочитали историю дядюшки Тома?

Впрочем, стоит заметить, что долгие годы в нашей стране эту книгу знали и любили гораздо больше, чем на родине в США. Хотя там ее появление было сродни сенсации. Как только она появилась в продаже, буквально за несколько дней было раскуплено десять тысяч экземпляров. А в течение года – 300 тысяч.

Через десять лет «Хижина дяди Тома» была переведена на десятки языков, в том числе и на русский. В крепостной России ее, как образец литературы душевного усовершенствования, приветствовал Лев Толстой.

Говорят, что она повлияла не только на искоренение рабовладельчества в Америке, но и на свержение крепостного права в России.

Но в то время в США к книге отнеслись критически и молодежь, и интеллигенция, и сами критики. И главной причиной стал герой произведения – негр Том.

По мнению критиков, он отрицательный персонаж, поскольку готов помогать белым, бесконечно им прощать, и даже не пытающийся отомстить. Тогда это воспринималось, как предательство.

В тоже время профессионалы отмечали, что диалоги рабов в книге написаны с поразительным знанием афро-американского говора и сленга того времени, и почти “антропологически” точны. 

Чернокожее население Америки скептически отнеслось к книге Бичер-Стоу, поскольку ее главный герой изображен покорным и страдающим человеком. Тем не менее, благодаря этой книге в наш язык вошло словосочетание “дядя Том”. Так называют ренегатов, пресмыкающихся перед угнетателями, тех, кто “продался чужакам”, кто предал свою собственную культуру, собственный народ.

“Хижина дяди Тома” публиковалась с продолжением в 1850 году в аболиционистской газете “Нэшнл Эра”, издававшейся в столичном Вашингтоне. На рабском Юге имя Стоу было предано анафеме. Потом из нее сделали пьесу, которая шла в театрах в большинстве европейских стран, и сюжет ее лег в основу одной из сцен замечательного голливудского мюзикла “Король и я”.

И хотя словосочетание “дядя Том” приобрело в англоязычном мире отрицательный смысл, литературный герой – добрый дядюшка Том – делал очень много для отмены рабства в Америке.

В России роман «Хижина дяди Тома, или Жизнь негров в невольничьих штатах Северной Америки» был переведен и издан как бесплатное приложение к «Русскому вестнику», издаваемому Михаилом Никифоровичем Катковым.

«Хижина дяди Тома» в переводе Александры Анненской сразу же вошла в круг обязательного детского чтения. В 1858 году Некрасов издал «Хижину» отдельной книгой как приложение к журналу «Современник», написав Ивану Тургеневу: «Вопрос этот у нас теперь в сильном ходу относительно наших домашних негров…»

В то же время плантаторы американского Юга слали писательнице сотни писем с угрозами и обвинениями в предвзятости; на всей территории к югу от Пенсильвании роман был запрещен, и в 1857 году некий гражданин штата Мэриленд был приговорен к 10 годам тюрьмы за то, что хранил сказание про дядю Тома в своем доме. Как бы то ни было, но в XIX веке «Хижина дяди Тома» стала самой продаваемой в США книгой после Библии.

Влияние книги на умы современников было таким сильным, что ее называли причиной Гражданской войны (1861-1865 годы). Когда в 1862 году Бичер-Стоу была представлена президенту США Аврааму Линкольну, он приветствовал ее словами: “Итак, это Вы та маленькая женщина, которая написала книгу, развязавшую великую войну!”

Кто такая Гарриет Бичер-Стоу

Гарриет Бичер-Стоу родилась в 1811 г. в городке Линчфилд американского штата Коннектикут. Отец писательницы, Лиман Бичер, неоднократно скрывал у себя в доме беглецов-негров.

В 18 лет она начала учительствовать, но преподавательская работа Гарриет нравилась не очень. И уже к 20-ти годам Гарриет определяется окончательно со своим призванием и начинает активно заниматься литературной деятельностью.

Гарриет – дочь пастора и жена профессора богословия, добрая христианка и образцовая домохозяйка, автор скучнейших нравоучительных очерков и ханжеской наставительной публицистики.

В 1850-ом году в Америке выходит закон о беглых рабах, именно он подталкивает Бичер-Стоу к написанию романа об ужасах рабства.

Ее муж, Келвин Стоу, утверждал, что идея книги пришла Гарриет во время воскресной службы в храме.

Она съездила в те места, которые в Америке и сегодня именуются Deep South (“глубокий Юг”, то есть штаты Алабама, Луизиана, Миссисипи), чтобы своими глазами увидеть этот мир и собрать материал.

Поездку спонсировала редакция аболиционистского журнала “Национальная эра”. Первыми ценителями этого произведения были 10-12-летние дети писательницы, которым она читала роман в рукописи.

В 1851 г., когда Гарриет находилась в церкви на службе, перед ее мысленным взором вдруг возникла сцена смерти дяди Тома. Придя домой, она принялась превращать свое видение в рукопись. В том же году еще неоконченная книга стала публиковаться в газете.

Сначала предполагалось, что повесть будет напечатана всего в нескольких номерах, но интерес к ней оказался так велик, что серия продолжалась почти год. В 1852 г. “Хижина дяди Тома” была издана отдельной книгой. Бостонское издательство «Джон Джуит и К.» выпустило ее в двух томах; в переплете с тиснением – два доллара, без тиснения – полтора.

Ошеломленной Бичер-Стоу издатель выплатил 10 тысяч долларов. И это было только начало.

Дело было не столько в художественных достоинствах книги, сколько в обжигающе актуальной тематике: писательница бичевала рабство, а в Cеверных штатах как раз нарастало движение за его отмену – аболиционизм. На Юге книга была запрещена.

И почти никто не обращал внимание, что книга многословна, растянута, сентиментальна, что в ней проповедуется принцип “чернокожие – хорошие, белые – плохие”, а дядя Том, вынесенный в заглавие, умирает чуть ли не на первых страницах…

Явно аболюционистский роман требовал немедленного уничтожения рабства. Но рабы были дороги, а работорговля с 1808 г. запрещена, и чрезмерно жестокое обращение с рабами, тем более их убийство, не могли носить массового характера на Юге.

Поэтому случай, описанный в романе – убийство полевого раба, каким был Том, да еще во время уборки урожая, маловероятен. Убить раба только что купленного за 1200 долларов и потерять больше 1000 (в год раб окупался на 90 долларов).

Это мало похоже на правду и массовые преступления.

Бичер-Стоу называли женщиной, спровоцировавшей самую страшную войну в истории США – гражданскую войну между Севером и Югом, во время которой погибли почти 600 тысяч человек.

Репутация женщины, отменившей в Америке рабство, закрепилась за писательницей на всю жизнь. Роман хвалили Диккенс, Марк Твен, Элиот. Остальные романы писательницы (кстати, тоже посвященные борьбе с рабовладением) вскоре были забыты.

Но не «Хижина дяди Тома». Тем более что негритянская проблема не исчезла с отменой рабства. В 1903 году по роману был поставлен фильм. А экранизация 1914 года знаменательна тем, что в ней впервые роли чернокожих исполняли чернокожие.

Историки полагают, что Гарриет Бичер-Стоу, знаменитая автор “Хижины дяди Тома” в последние 10 лет своей жизни страдала болезнью Альцгеймера. Умерла она в глубокой старости 1 июля 1896 года.

Интересные факты о хижине и дяде Томе

В этом году Пулитцеровскую премию в номинации «Биография» получил Дебби Эпплгейт, автор книги «Самый известный человек в Америке». Книга рассказывает об известном журналисте и общественном деятеле Генри Уорде Бичере. Это брат-близнец Гарриет Бичер-Стоу.

+++

В декабре 2005 года власти американского округа Монтгомери (штат Мэриленд) приобрели у частного владельца одноэтажный дом с бревенчатой пристройкой за миллион долларов. Это дом, в котором жил Джозайи Хенсона, прототип знаменитого негра-раба из романа «Хижина дяди Тома».

Хенсон, в отличие от литературного героя, был энергичным человеком. В XVIII-XIX столетиях дом был частью центральной усадьбы обширной табачной плантации, а пристройка служила кухней. Она же была и ночлегом для рабов, работавших при доме.

Власти планируют создать музей «Хижина дяди Тома», который будет открыт для посетителей через три года.

Джозайя Хенсон родился в семье рабов в 1789 году. В 1794 году его купил мэрилендский землевладелец Айзек Райли. Хенсон вырос на ферме и даже стал ее управляющим. Райли обещал освободить Хенсона и его семью, но не сдержал своего слова. Посвященный в духовный сан в 1828 году, он был приходским попечителем на плантации в Кентукки.

В 1830 году группа рабов, возглавленная Джозайей Хенсоном, бежала в Канаду, где осела в провинции Онтарио. Преподобный Джосайя стал одним из основателей Dawn Institute ѕ кооперативного поселения для 100 семей рабов с плантаций американского Юга, а также служил как пастор в Методистской Епископальной церкви.

Там Хенсон основал городок беглых рабов, стал проповедником методистской церкви и написал автобиографию под названием “Правда удивительнее вымысла” (“Truth is Stranger Than Fiction”). Гарриет Бичер-Стоу опиралась именно на эту книгу при создании романа “Хижина дяди Тома”. В Канаде музей Джозайи Хенсона существует с 1940-х годов.

В своих мемуарах Хенсон рассказывает, что однажды хозяин взял его в турне по свободным северным штатам. «На Севере я глотнул воздух свободы… Дома я вновь погрузился в зловоние», – пишет он.

+++

В 1853 году Гарриэтт Бичер Стоу обратилась в суд с иском против издателя, который самовольно перевел ее книгу “Хижина дяди Тома” на немецкий язык и начал продавать ее в США среди немецких иммигрантов. Суд оправдал издателя, постановив, что перевод – это не просто копирование.

+++

В октябре 2006 года в США появилась книга «101 самая влиятельная не существующая личность» о литературных персонажах, сыгравших значительную роль в истории человечества. Одиннадцатое место в этом списке занимает дядя Том.

+++

Книга чуть было не вошла в список запрещенных Ватиканом произведений. Процесс по делу “Хижины дяди Тома” был начат в 1853 г. по донесению Инквизитора из Перуджи, конфисковавшего книгу в числе других иностранных сочинений, ввезенных контрабандой в Папское государство.

Исследование немецкого историка о «Лачуге дяди Тома», как было озаглавлено первое флорентийское издание, требует отдельного разговора.

Но итогом схватки между доминиканским Инквизитором, настаивавшим на опасности книги, содержащей столько “демагогии” и францисканцем, вставшим на ее защиту стало полное оправдание романа.

+++

Любимой книгой маленького Ленина была «Хижина дяди Тома», а впоследствии «Что делать?».

+++

За годы Советской власти “Хижина дяди Тома” издавалась 59 раз на 21 языке народов СССР общим тиражом свыше 2 млн. экз.

  • +++
  • Есть знаменитая история, почти легенда, о том, как во время спектакля ТЮЗа по “Хижине дяди Тома” на сцену выбежала заплаканная девчушка и предложила актёру, игравшему судью, деньги в уплату за раба-негра, разлучаемого с женой, – эта история была увековечена Сергеем Михалковым в одном из его стихотворений:
  • Все расступились перед ней,
  • Чуть не упал судья со стула,
  • Когда девчушка пять рублей

Ему, волнуясь, протянула…

+++

Некая примадонна потребовала у режиссера в спектакле “Хижина дяди Тома” роль… Хижины, так как “будучи представительницей прекрасного пола, взять на себя роль дяди Тома она не может”.

«Все люди равные!» – 210 лет со дня рождения Гарриет Бичер-Стоу

kraevushka

«Так вы и есть та самая маленькая женщина, затеявшая эту большую войну?»Авраам Линкольн, президент США

Американскую писательницу Гарриет Элизабет Бичер-Стоу (1811-1896) многие знают как автора популярного романа «Хижина дяди Тома».

Гарриет родилась 14 июня 1811 года в штате Коннектикут, в семье проповедника Лаймена Бичера. С детства воспитанная в религиозной строгости, девочка нашла свое счастье в литературе – она полюбила книги и много читала, а когда семья переехала в Цинциннати, то ей удалось опубликовать в журнале свою первую работу – «Очерк из новоанглийской жизни».

Тогда же она стала работать учительницей. Штат Огайо, в который входил город Цинциннати, граничил с Коннектикутом и поясом южных рабовладельческих штатов. Увидев, как обращаются с чернокожими рабами, Гарриет была шокирована жестокостью.

Где же христианский принцип, говорящий о том, что все люди равны перед Богом? Почему один человек унижает другого из-за цвета кожи?В 1836 году Гарриет вышла замуж за преподавателя духовной семинарии Кэлвина Стоу. У супругов было шестеро детей, и жизнь была нелегкой – денег постоянно не хватало, они жили на грани нищеты.

Гарриет старалась заниматься литературной работой, как только выпадала свободная минутка.В 1843 году вышел сборник рассказов «Мэйфлауэр, или Очерки нравов и характеров потомков пилигримов».В рассказах Гарриет показала места из ее детства, когда все казалось лучше и светлее.

Следующие работы писательницы были направлены против рабства, Гарриет сама помогала беглым рабам, а семинария, в которой она преподавала, стала приютом для многих рабов, также как и город Цинциннати был пересыльным пунктом из рабовладельческого юга в свободный север.Когда же был принят закон о беглых рабах, то положение чернокожего населения стало и вовсе невыносимым.

Они были обречены быть рабами навечно, даже освободившиеся люди снова возвращались плантаторам.Свое легендарное произведение «Хижина дяди Тома» Гарриет написала в 1852 году. В книге множество социальных проблем – женское образование, равноправие, и, конечно, рабство.То, что работорговля должна быть прекращена, это было ясно для Гарриет, но ей пришлось сражаться и со взглядами той эпохи. Эта книга появилась как раз вовремя – внутренняя потребность общества уничтожить рабство влияла на умы многих людей. Уже появились стихотворения Г. Лонгфелло «Невольничьи песни», а также Уиттиера «Голоса свободы».Но никто так хорошо не выразил весь ужас рабства, как это сделала Гарриэт.В центре романа история жизни и страданий старого дяди Тома, доброго и терпеливого человека, который просто старается жить по заповедям, не делать зла никому на свете.Том побывал в руках у трех хозяев. Первый из них – Шелби, человек, который продал Тома из-за финансовых долгов, тем самым разлучив его с семьей. Второй хозяин Сен-Клер – образованный и гуманный человек, но он вскоре умер, и Том попал в руки садиста Легри.Видя стойкость и душевную чистоту Тома, Легри впадает в ярость, а когда Том отказывается выдать ему беглецов Эмелину и Касси, приказывает забить Тома до смерти.В книге мы видим судьбы многих семей, которые оказались разрушены под действием жестокого закона рабства. Мулат Гаррис находит свободу в Канаде, он пытается вызволить и свою супругу Лиззи, которая прячет их ребенка от работорговцев.А судьба девушки Касси, которую Легри заставил быть его наложницей – какие только испытания не выпали на долю бедных людей!

Гарриет пишет: «Описание жестокостей оскорбляет нас, наполняет гневом наше сердце. О том, что содеет один человек, другой не захочет и слушать. Мы не желаем знать о муках наших близких, единоверцев наших, даже если нам говорят об этом с глазу на глаз. Но, увы, Америка, такие злодеяния совершаются под защитой твоих законов! Знает о них и церковь – знает и, по сути дела, безмолвствует».

Рабство должно исчезнуть как система, ему нет прощения или поблажек. Не бывает законного рабства, есть только жестокая воля сильного над слабым. После выхода книги в свет по всем северным штатам прокатилась волна возмущения людей, требовавших отмены рабства.

Но были и сторонники южан – на Гарриет посыпались обвинения в вымысле, на что она выпустила другую книгу под названием «Ключ к хижине дяди Тома», в которой доказывала, что история написана на основе реальных событий, в ней нет выдумки или преувеличения. Книга «Хижина дяди Тома» стала совестью нации, а Г.

Бичер-Стоу осталась в памяти американцев как борец за права человека и равноправие.

«Человеку в одиночку не под силу бороться с обществом, когда оно против него. Чтобы образование и воспитание дало настоящие результаты, оно должно быть делом государства или, во всяком случае, нужно, чтобы государство не ставило этому препятствий».

Эта книга стала известна во всем мире. Когда она оказалась в нашей стране, то нашла горячий отклик.

В России книга вышла в 1853 году в журнале «Современник» и стала особенно популярна накануне Крестьянской реформы 1861 года, упразднившей крепостное право в России. Люди понимали, что началось освобождение рабочего класса от угнетателей по всему миру.

Борьба с рабством и крепостничеством стала движущей силой для Гражданской войны в США и для революции в Российской империи. По книге было поставлено множество спектаклей, инсценировок, экранизаций. «Хижина дяди Тома», 1965 г.

Книга «Жизнь южных штатов» также известна под названием «Дрэд, или Повесть о проклятом болоте». Здесь снова освещается тема рабства, его развращающего влияния на рабовладельцев, для которых рабы перестают быть людьми, а становятся просто вещами, с которыми можно сделать что угодно. В этом произведении писательница предлагает два пути: мирный и военный способ покончить с рабством.Так, плантатор Эдвард Клейтон обучает рабов грамоте, проводит реформы, но под давлением своего окружения он вынужден остановить просветительскую деятельность.В это время один из рабов, Дрэд, совершает побег и прячется на болоте. Ему удается стать лидером движения борьбы за свободу чернокожих, но и он, почувствовав власть, не может себя сдерживать.Мания величия захватывает его, он начинает проповедовать свободу любой ценой, оправдывая убийства представителей белого населения. «Зло никогда не породит добра» – это было твердое мнение писательницы.Но какой же путь выбрать? Г. Бичер-Стоу показывает и другой вариант – Эдвард Клейтон уходит в Канаду, он вывозит туда своих рабов и освобождает их. Если ты не можешь изменить законы и общество, то стоит поменять место жительства.Г. Бичер-Стоу также провела большую исследовательскую работу по творчеству поэта Байрона. Памфлет «Оправдание леди Байрон» вышел в 1870 году и снова вызвал негодование читателей, так как раскрыл правду об отношениях Байрона и его сводной сестры.

Другие произвеедния Г. Бичер-Стоу: «Моя жена и я», «Бело-розовая тирания», «Мы и наши соседи», «Семья Погэнак».

Белоусов, Роман Сергеевич. Герои до встречи с писателем : книга для учащихся / Р. С. Белоусов. – Москва : Просвещение, 1984. – 124, [4] с.Писатель и литературовед Роман Сергеевич Белоусов заведовал отделом иностранной литературы в «Литературной газете». Он является автором многочисленных статей об отечественных и зарубежных писателях.В книге «Герои до встречи с писателем» Роман Сергеевич рассказывает о литературных прототипах, послуживших основой для создания всеми любимых персонажей художественной литературы.По роману «Хижина дяди Тома» автор раскрывает историю создания книги о рабстве, факты из жизни реального дяди Тома, направление Гражданской войны Севера и Юга.Гиленсон, Б. А. Бичер-Стоу: хижина, простоявшая полтора столетия/ Б. А. Гиленсон // История литературы США: учеб.- М., 2003.- С. 60-63.В учебном пособии излагается история американской литературы от XVII в. до современности.Книга построена по проблемно-монографическому принципу: главы и разделы, характеризующие различные периоды, направления, течения, сочетаются с главами о творчестве наиболее крупных писателей, где анализ произведений дается в историко-культурном контексте. Б. А.Гиленсон раскрывает истоки создания книги «Хижина дяди Тома», приводит краткую биографию Г. Бичер-Стоу, анализирует ее знаменитое произведение.Орлова, Раиса Давыдовна. Гарриет Бичер-Стоу : очерк жизни и творчества / Р. Д. Орлова. – Москва : Просвещение, 1971. – 127 с.

«Хижина дяди Тома» – одна из любимейших детских книг. Она неизменно оказывает влияние на формирование нравственного мира многих поколений школьников.

Работа Р. Д. Орловой – первая на русском языке книга об авторе всемирно известного романа – американской писательнице Гарриет Бичер-Стоу.Р. Д.

Орлова ярко и увлекательно рассказывает о жизни Бичер-Стоу, особенностях ее таланта, раскрывает причины создания романа, подробно анализирует проблематику и художественную ткань произведения.Тугушева, Майя Павловна. Роман Г. Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома» / М. П. Тугушева. – Москва : Высшая школа, 1985. – 94, [2] с.Переводчик и литературовед Майя Павловна Тугушева работала в «Издательстве литературы на иностранных языках», а также в издательствах «Прогресс» и «Радуга».Ее научные статьи выходили во многих журналах. В книге «Роман Г. Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома» Майя Павловна основное внимание уделяет анализу идейно-художественной системы романа и тех его тенденций, которые были усвоены литературой гражданского протеста в США XIX-XX веков.Приятного чтения!

Резник Марина Васильевна

  • Химическая сказка про рубидий
  • Химические элементы как пишется
  • Химико технологический как пишется
  • Хехцирские сказки лепетухина читать
  • Хендай акцент как пишется на русском