Французский язык на английском языке как пишется

Всего найдено: 20 здравствуйте. первое предложение для понимания, интересует второе. корректно ли оно? выучить пару языков способен кто угодно

Всего найдено: 20

Здравствуйте. Первое предложение для понимания, интересует второе. Корректно ли оно? Выучить пару языков способен кто угодно — это возможно даже при занятости на работе. Рекордсмены среди полиглотов в той или иной степени владеют 15-20 языками и действительно делают их изучение своей главной целью. Сомнения в «их изучение» (изучение языков). Рекордсмены уже владеют этими 15-20 языками, логичнее, кажется, так: «Рекордсмены среди полиглотов в той или иной степени владеют 15-20 языками и действительно делают изучение новых языков своей главной целью» — но тут повторение «языками» — «языков». С другой стороны, изучать можно и те языки, которыми уже владеешь. Хотя по смыслу вернее, как кажется, что полиглоты скорее стараются изучать новые, а не углубляться в выученные.

Ответ справочной службы русского языка

Полагаем, что лучше так: Рекордсмены среди полиглотов в той или иной степени владеют 15—20 языками и часто делают их изучение своей главной целью. Во-первых, не все полиглоты делают изучение языков целью своей жизни, поэтому действительно заменяем на часто. Во-вторых, местоимения их будет достаточно, оно вполне может соотноситься со словом языки, будет понятно, что кто-то углубляет знание уже знакомых языков, а кто-то учит новые. 

Добрый день! Мне встретилось название пособия «Занимательная английская азбука». Скажите, пожалуйста, а может ли слово «азбука» относиться к алфавиту иностранного языка? Большое спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Употребление слова азбука в значении «книга для начального обучения грамоте» возможно в том числе в контексте, связанном с языками, алфавиты которых не основаны на кириллице. Ср. также: нотная азбука, азбука Морзе.

правильно ли написан текст? Как стать устным или письменным переводчиком Устных или письменных переводчиков часто относят к одной группе, так как они выполняют схожую работу. Оба вида деятельности требуют от переводчика говорить более чем на одном языке, иметь способность понимать и переводить устную и письменную речь таким образом, чтобы было понятно другой стороне. Устный и письменный переводчик работает с устной и письменной формой языка. Кроме того, к этой сфере относится работа сурдопереводчика. Так как область устных и письменных переводов широка, став частью этой элитной группы, переводчик может быть как простым, так и сложным, в зависимости от объема работ. Можно выбрать работу в рамках двуязычной школьной системы, либо стать сурдопереводчиком. Многие колледжи и университеты нанимают переводчиков не зависимо от того, является ли это их основной функцией. Наиболее известной сферой где пользуются услугами переводчиков является политика и крупный бизнес. Стать переводчиком очень сложно, если до этого вы занимали высокую должность. Как и в большинстве профессий, скорее всего, новичок в этой сфере начнет работу с начального уровня. Многие предприятия или организации потребуют от трех до пяти лет опыта работы переводчика, прежде чем он может рассчитывать на более высокий пост. Для того, чтобы стать переводчиком, нужно говорить, по крайней мере на двух языках. Важно чтобы переводчик не только понимал слова написанные или произнесенные, но он также должен понять скрытый смысл. Не существует стандартной процедуры сертификации для переводчиков. Американская ассоциация переводчиков (ATA) предлагает самые обширные программы обучения и является отличным ресурсом для тех, кто рассматривает работу в этой области. Национальная ассоциация глухих (NAD) является отличной базой для тех, кто хочет начать карьеру сурдопереводчика. Что делает переводчик? В широком смысле слова, переводчик — это человек, который читает, слушает текст или слова, которые могут быть иностранными к целевой аудитории. Переводчик должен принять концепцию от одного человека и передать её через язык или документ, который может легко понять другая сторона. Переводчики должны свободно владеть двумя языками, хотя многие говорят более чем на 3-х языках.

Ответ справочной службы русского языка

«Справка» не проверяет тексты.

Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, какое слово правильно употреблять в русском языке по отношению к человеку, владеющему двумя языками в равной степени, билингва или билингвист? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: билингв.

Здравствуйте! Согласно словарю, «полиглот» — человек, который знает много языков. Сколько языков он должен знать, чтобы называться полиглотом?

Ответ справочной службы русского языка

Точного числа («полиглотом человек имеет право называться, если он знает строго не менее … языков») нет. В принципе, если человек свободно владеет 3-4 иностранными языками, его уже вполне можно назвать полиглотом. Хотя, конечно, полиглотами чаще называют людей, обладающих уникальными, с точки зрения большинства носителей языка, способностями, знающих более десяти (а иногда и несколько десятков) языков, способных выучить любой язык с нуля за очень короткое время.

Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, как правильно:
«Если ты владеешь английским и / или немецким языком на разговорном уровне…»
или
«Если ты владеешь английским и / или немецким языками на разговорном уровне…»

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: …языком.

Здравствуйте!
Скажите пожалуйста, какой из вариантов верный: «обязательно владение русским и английским языками» или «обязательно владение русским и английским языком».
Большое спасибо заранее!
С уважением,

Ирина

Ответ справочной службы русского языка

Верно: русским и английским языками.

Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, сколько сейчас приблизительно в мире насчитывается языков?
Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Приблизительное число языков, существующих сейчас в мире, составляет 3 000 (некоторые лингвисты называют число 2,5 тысячи, некоторые говорят о 4 тысячах). Точное число указать не представляется возможным (хотя такие попытки делались, называлось число 2796 языков), потому что граница между языками нередко очень условна и иногда трудно определить, что можно назвать собственно языком, а что диалектом языка.

Какова этимология слова «солнце»?

Ответ справочной службы русского языка

Это слово принадлежит к древнейшему пласту русской лексики, восходит к древнерусскому похоже звучащему слову сълнце и имеет параллели практически во всех современных славянских языках. Например, польское slonce. В статье «солнце» этимологического словаря Макс Фасмер прослеживает связь между русским солнцем, латинским sol и греческим словом Гелиос, а также указывает на соответствия с другими языками индоевропейской семьи.

Здравствуйте! Кто-нибудь знает, что означает «Генус» ? Очень заинтересовала такая фамилия. На немецком это «род», возможно это и латынь. Но это не немецкая фамилия. Возможно русское, славянское происхождение фамилии?

Ответ справочной службы русского языка

Если эта фамилия и славянская, то весьма искаженная. Более вероятна связь с романо-германскими языками.

К вопросу 242959. А как правильно написать?

«сотрудники, владеющие не менее двух языков»

Ответ справочной службы русского языка

Например: владеющие не менее чем двумя языками, как минимум двумя языками, хотя бы двумя языками.

День добрый!
Объясните пожалуйста значение слов:

1. хорвуги (стяги-хорвуги)
2.газыри (газырях)
3.фасция (фасции)

Ответ справочной службы русского языка

1. Правильно: _хоругви_. _Хоругвь_ – род знамени на коротком поперечном древке, привешенном к длинному вертикальному древку, с двумя языками и с изображением Христа, Богородицы.
2. О _газырях_ см. в http://spravka.gramota.ru/hardwords.html?no=355&_sf=40 [«Непростых словах»].
3. Фасция – пучок прутьев с топориком в середине, перевязанный ремнем, как показатель власти высших должностных лиц в Древнем Риме.

Владение немецким и английским языком или языками? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Предпочтительно: _языками_.

Ответьте пожалуйста на вопрос, пишу в третий раз: в результате какого фонетического процесса англоязычные слова перешли в разряд русских,а написание «русско-английское» — лав стори, камбэки?

Ответ справочной службы русского языка

Фонетические процессы здесь ни при чем. Заимствование слов — нормальный процесс, происходящий в результате контактов между языками. Написание заимствованных слов зависит от произношения слова в языке-источнике и определяется в том числе правилами транслитерации.

Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, найти информацию о происхождении слова «кунжут» в русском языке. В европейских языках кунжут так или иначе созвучен слову «сезам». Такая же ситуация со многими восточными языками. В доступных мне этимологических словарях «кунжута» не нашлось. Очень интересно, каким образом в русском языке возникло и укоренилось именно это название. Большое спасибо. С уважением, Анна.

Ответ справочной службы русского языка

Слово _кунжут_ пришло в русский язык из персидского, в котором оно звучало как kungud.

Влияние французского на английский язык в основном относится к его лексиконе , но и его синтаксиса , грамматики , орфография и произношение . Большая часть французской лексики английского языка вошла в этот язык после нормандского завоевания Англии в 1066 году, когда старофранцузский , в частности древнормандский диалект, стал языком нового англо-нормандского двора, правительства и элиты . Этот период длился несколько веков до окончания Столетней войны (1337–1453). Тем не менее, английский язык по-прежнему находится под влиянием французского. По словам Лауры К. Лоулесс, более трети нынешнего английского словаря имеет французское происхождение. По словам лингвиста Генриетты Вальтер, слова французского происхождения составляют более двух третей английского словаря.

Задний план

До 1066 г.

В начале 11 века древнеанглийский язык был не единым языком, а диалектным континуумом , простиравшимся от южного побережья Англии до устья Форта . Однако возник литературный стандарт, основанный на западно-саксонском диалекте, на котором говорят в районе с центром в Винчестере , столице Уэссекса . Также говорят на территории правила англосаксами были кельтские языки на Старый Корниш , Старые валлийцев и Кумбрийский языке , в основном в периферийных регионах , в которых расчет по англосаксам были довольно незначительными, и древнескандинавский через широкую полосу территория на севере и востоке Мидлендс.

Нормандское завоевание Англии и последствия

Французский язык на английском языке как пишется

Вильгельм II Нормандский высадился в Гастингсе , Сассекс, 29 сентября 1066 года. Он разместил своих людей в близлежащем районе, ожидая войск короля Гарольда Годвинсона . 14 октября, измученная предыдущими столкновениями со скандинавами на севере и долгим путешествием в Гастингс, английская армия быстро проиграла битву и дезорганизовалась после того, как был убит Гарольд. После поражения англичан Вильгельм претендовал на трон как король Англии 25 декабря 1066 года. Он был коронован Вильгельмом I Английским и стал известен как Вильгельм Завоеватель ( Guillaume le Conquérant по-французски). Последователи Уильяма стали новым нормандским правящим классом и навязали свой язык высшим эшелонам общества. Англосаксонские диалекты были вытеснены Норманом при королевском дворе и аристократических кругах, в системе правосудия и в церкви. Влиятельные нормандские поселенцы использовали свой родной язык в повседневной жизни, но жители более скромных сельских и городских районов продолжали говорить на разных языках.

Норманнское завоевание положило начало долгому периоду взаимодействия между Англией и Францией. Знатные английские семьи, большинство из которых были нормандского происхождения, учили своих детей французскому языку или отправляли их учиться во Францию. Ранние норманнские короли проводили больше времени в Нормандии, чем в Англии. Королевские браки также способствовали распространению французского языка в Англии. От Генриха II Плантагенета и Элеоноры Аквитанской в начале 12 века до Генриха VI и Маргарет Анжуйской в 15 веке многие английские короли женились на французских принцессах, которые сохранили французский язык в качестве языка английского двора в течение нескольких столетий и усилили его использование в Англия в целом.

Упадок французского как первого языка в Англии

На протяжении конца XI и XII веков нормандская знать правила как Англией, так и Нормандией. Однако в 1204 году Нормандия была потеряна для Франции, и аристократия стала больше ассоциироваться с английской идентичностью. Антифранцузские настроения в Англии начали расти после того, как Генрих III пригласил родственников своей жены Элеоноры Провансальской поселиться в Англии и одарил их щедрыми милостями. Письменные работы, пропагандирующие использование английского языка в Англии, начали появляться примерно тогда, например, Cursor Mundi . Между тем, французский язык, на котором говорят в Англии, был заклеймен как провинциальный вариант носителями с континента, особенно потому, что англо-нормандский язык, на котором говорили элиты, приобрел синтаксическую структуру, напоминающую английский. Некоторые дворяне просто полностью перешли на английский язык.

В 1328 году Карл IV из Франции умер, не оставив наследника. Эдуард III Англии и Филипп VI оспаривали французский престол, и последовала Столетняя война . Война вызвала дальнейшее негативное отношение к французскому языку в Англии, поскольку он стал рассматриваться как язык врага. Английский язык вновь утвердился в качестве языка правительства и изучения спустя более 200 лет как язык с низким уровнем престижа. В 1349 году английский язык стал языком обучения в Оксфордском университете , где преподавали на французском или латыни.

Использование английского языка стало широко распространенным с введением книгопечатания в Англии Уильямом Кэкстоном в 1476 году. Генрих IV (1367-1413) был первым английским королем, первым языком которого был английский, а Генрих V (1387-1422) был первым королем Англии. Англия использует английский язык в официальных документах.

Лексический

Французский язык на английском языке как пишется

Официальный герб Уорикшира , на старофранцузском языке

Наиболее заметным влиянием французского языка на английский язык был его огромный вклад в английский лексикон. Было подсчитано, что около трети английских слов имеют французское происхождение; лингвист Генриетта Вальтер утверждает, что это количество может достигать двух третей. Лингвист Энтони Лакудр подсчитал, что более 40 000 английских слов происходят непосредственно из французского и могут быть поняты без орфографических изменений носителями языка.

Альберт Боуг и Томас Кейбл отмечают, что «хотя этот приток французских слов был вызван победой Завоевателя и политическими и социальными последствиями этой победы, он не был ни внезапным, ни сразу очевидным. Скорее он начался медленно и продолжался. с переменным темпом в течение долгого времени. В самом деле, вряд ли можно сказать, что он когда-либо останавливался ». Боуг и Кейбл определяют несколько категорий ранних французских заимствований:

  • Правительство и социальный класс ( доход , власть , королевство , герцог , граф , маркиз , слуга , крестьянин )
  • Церковь ( религия , проповеди , молитвы , аббатство , святой , вера , молитва , монастырь , монастырь )
  • Закон ( правосудие , преступление , присяжные , помилование , обвинительный акт , арест , преступник , доказательства )
  • Война ( армия , флот , битва , гарнизон , капитан , сержант , бой , оборона )
  • Мода ( платье , халат , платье , воротник , атлас , кристалл , бриллиант , пальто , вышивка )
  • Еда ( застолье , вкус , скумбрия , лосось , бекон , жаркое , фарш , тарелка , кубок )
  • Обучение и медицина ( статья , предисловие , учеба , логика , хирург , анатомия , желудок , лекарство , яд )

Во многих случаях французское слово могло существовать рядом с германским словом, которое означало одно и то же, причем эти два слова в конечном итоге приобретали разные значения. Примером этого являются «пищевые пары», в которых английское слово относится к живому животному на ферме, в то время как французское слово означает мясо животного после того, как оно было превращено в еду ( корова и говядина , свинья и свинина , овца и баранина ). В других случаях одно и то же французское слово было заимствовано дважды, один раз из нормандского диалекта, а затем снова из парижского, с возникновением разных значений. Такие дублеты включают нормандский улов против парижской погони , нормандскую гарантию против парижской гарантии и нормандский надзиратель против парижского опекуна .

Период с 1250 по 1400 год был самым плодовитым для заимствований из французского языка. Сорок процентов всех французских слов в английском языке появляются впервые между этими двумя датами. После этого периода масштабы лексических заимствований резко сократились, хотя французские заимствования продолжали входить в английский даже в современную эпоху.

Морфологический и синтаксический

Постепенное сокращение английских местоимений единственного числа thou и thee и их замена на ye, а затем you были связаны с параллельным французским использованием vous в формальной обстановке. Повсеместное распространение -s для обозначения множественного числа в английском языке также приписывается французскому влиянию, но окончание -s было распространено в английском языке даже до Нормандского завоевания, поскольку -as было стандартной суффиксной формой множественного числа сильных существительных мужского рода в именительном падеже. и винительный падеж. Возможно, что преобладание этой формы над другими окончаниями, такими как -en, было усилено схожестью французской конструкции множественного числа.

Другие предложения включают в себя безличные один ( «один делает то , что хочет») и притяжательные фразы , такие как «гитара Давида», а не «гитары Давида», но подобные формы встречаются и в других германских языках, однако, что ставит под сомнение предлагаемые французские производные. Также были предприняты попытки связать возросшее использование герундий к концу среднеанглийского периода с французской формой gérondif .

Они довольно редко встречаются в английском языке, но конструкции, в которых прилагательное ставится после существительного ( генеральный прокурор ), происходят из французского.

Английский язык заимствовал несколько префиксных и суффиксных морфем из французского, включая pre- , -ous , -ity , -tion , -ture , -ment , -ive и -able . Теперь они стоят рядом с родным английскими формами , такими как сверх- , -ish , -ly , -ness , -ship , -Некоторые , -Меньше и -ful .

Фонологический

Влияние французского языка на английское произношение в целом считается незначительным, но приводятся несколько примеров:

  • Использование ударения, не связанного с начальным словом, в некоторых заимствованных словах французского происхождения.
  • Фонемизация звонких фрикативов / z / и / v / (на древнеанглийском они были аллофонами своих безмолвных аналогов, / s / и / f /, образец, который до сих пор можно увидеть в некоторых диалектах английского языка West Country )
  • Использование дифтонгов / ui / и / oi /

Орфографический

В столетия после норманнского завоевания английский писали в основном норманнские писцы. Таким образом, французские орфографические правила оказали большое влияние на развитие английской орфографии. К появившимся тогда инновациям относятся следующие:

  • «qu-» вместо «cw-» ( королева )
  • «gh» вместо «h» ( ночь )
  • «ch» или «cch» вместо «c» ( церковь )
  • «ou» вместо «u» ( дом )
  • «sh» или «sch» вместо «sc» ( корабль )
  • «dg» вместо «cg» или «gg» ( мост )
  • «о» вместо «и» ( любовь , сынок ; «и», изначально использовавшееся в таких словах, считалось трудно отличимым от окружающих букв)
  • удвоение гласных для обозначения долгих гласных звуков ( см. )
  • удвоение согласных после коротких гласных ( сидя )
  • больше использования «k», «z» и «j»

Несколько букв, полученных из германских рун или ирландского алфавита, которые были распространены в древнеанглийском, такие как ƿ и ð , в значительной степени вышли из употребления, возможно, потому, что норманны были незнакомы с ними. þ , последняя оставшаяся руническая буква на английском языке, сохранилась в сильно измененной форме до 17 века.

Разнообразный

Последствия норманнского завоевания косвенно повлияли на развитие стандартизированного английского языка, который начал появляться к концу 15 века. Захват элитного класса норманнами, а также их решение перенести столицу Англии из Винчестера в Лондон положили конец господству литературного языка позднего западного саксонского языка. Растущее влияние Лондона привело к тому, что английский, на котором говорят поблизости, который в значительной степени произошел от мерсийского диалекта древнеанглийского, стал стандартной письменной формой, а не в западносаксонских областях, таких как Хэмпшир , Уилтшир и Сомерсет .

Норманны оказали сильное влияние на английские личные имена. Староанглийские имена, такие как Альфред, Вульфстан, Элфрик, Гарольд, Годвин и Ательстан, в значительной степени вышли из моды и были заменены такими, как Джон, Питер и Саймон, а также нормированными германскими именами, такими как Уильям, Ричард, Генри, Роберт, Роджер и Хью.

Примеры английских слов французского происхождения

Хотя следующий список никоим образом не является исчерпывающим, он иллюстрирует некоторые из наиболее распространенных английских слов французского происхождения. Примеры лексических вкладов с французского на английский классифицируются по областям и в хронологическом порядке. Периоды, в течение которых эти слова использовались в английском языке, указываются в той степени, в которой это возможно.

Закон и общество

  • Корона : из куронны , 12 в.
  • Обычай : из обряда 12-13 вв.
  • Squire : от escuier , носитель БУД , bouclier , 12-13 с.
  • Ассизы : от Assises , 13 с.
  • Франшиза : от франшизы , 13 в.
  • Поединок : с рыцарского турнира , 13 в.
  • Брак : от брака , имущество супругов, 13 в.
  • Парламент : от парламента , беседа, 13 в.
  • Наследник : от наследника , 13 в.
  • Призыв : из semondre , пригласить кого-нибудь сделать что-нибудь, 13 в.
  • Хороший : из милого , идиота / глупого, 13-14 вв.
  • Буржуазный , от буржуазного , XIX в.
  • Fiancé с женихом , 19 с.
  • Повар / шеф , от шеф-повара , 19 в.
  • Флирт , от conter fleurette , цветочное рассказывание историй.

Коммерция

  • Поставщик : от Old Norman acatour , покупатель, 11 в.
  • Плата : от пайера , умиротворения, 12 в.
  • Билет : с эстикета , малая вывеска, 12 в.
  • Покупка : у prochacier , «попробовать получить (что-то)», 12 в.
  • Аренда : от аренды , с ежегодной оплатой, 12 в.
  • Долг : с дет , 12 в.
  • Дело : от ярмарки , 13 в.
  • Сделка : от bargaignier , hesitate, 14 в.
  • Бюджет : из цветочного букета , небольшой тканевый карман для монет и переводных билетов .

Спорт

  • Чемпион : от чемпиона , конец 12 в.
  • Спорт : от desport , развлечения, 12 с.
  • Вызов : из chalenge , 12 в.
  • Запись : с записи , 12-13 вв.
  • Для записи : с магнитофона , 12-13 вв.
  • Суд : от суда / резок / Cort , 13 с.
  • Теннис : от тенеза , удерживайте, 14 в.
  • Хоккей : с хоккейной клюшки , с крючком, дата неизвестна.

Домашняя жизнь

  • Тетя : из анте , 12 в.
  • Дворецкий : от bouteleur (XII в.) Или bouteiller (XIV в.), Сомелье.
  • Комната : из комнаты 13 в.
  • Занавеска : из кортина , полога, 13 в.
  • Одеяло : бланкет , белая простыня, 13 в.
  • Полотенце : от портного , 13 в.
  • Стул : от chaiere , 13 в.
  • Кладовая : из пантерия , место хранения хлеба, 13 в.
  • Подушка : из Coissin XIV в.
  • Гардероб : от шкафа , небольшого корпуса, 14 с.

Еда и кулинария

  • Капуста : от caboche , «голова» на нормандско-пикардском языке, XI в.
  • Бекон : из бекона , свинины, «Стрела соленая беконная», начало XII в.
  • Заварной крем : из креста , корочки, 12-13 вв.
  • Тост : от глагола тостер — гриль, 12-13 вв.
  • Котел : из англо-нормандского каудрона , 12-13 вв.
  • Крупный рогатый скот : из англо-нормандского кателя , собственность, 12-13 вв.
  • Горчица : из мустарде , приправа из семян, смешанных с виноградным суслом , 13 в.
  • Виноград : из винограда , гроздь винограда, 13 в.
  • Баранина : от мотон , овца, конец 13 в.
  • Говядина : из буэфа , говядина, около 1300 г.
  • Свинина : от PORC , около 1300.
  • Птица : из пулетри , птица (животное), около конца 14 в.
  • Бордовый : из кларета , красного вина XIV в.
  • Фарш : мясной фарш , нарезанный небольшими кусочками, 14 в.
  • Тушеное мясо : от лимана , до « отмокания в горячей ванне», 14 в.
  • Телятина : из веля , теленка, 14 в.
  • Банкет : из банкета , 15 в.
  • Морковь : 16 в.
  • Аперитив : 16 в.
  • Закуска : конец 17 в.
  • Douceur (небольшой подарок, чаевые): конец 17 в.
  • Запеканка (тушеное блюдо): конец 17 в.
  • Меню : конец 17 в.
  • Гратин : конец 17 в.
  • Террин : 18 в.
  • Круассан : 19 в.
  • Фуа-гра : 19 в.
  • Майонез : 19 в.
  • Фуршет : 19 в.
  • Ресторан : 19 в.
  • Бульон : 20 в.
  • Велуте : 20 в.
  • Конфи : 20 в.
  • À la carte : 20 век.

Искусство жизни и моды

  • Платье : от пропавшего , колготки, 12 век
  • Одеяние : от атир , «то, что шьют», XII век.
  • Нижняя юбка : от petti («малоценная») и cotte («длинная туника»), 13 век.
  • Пони : из пулене или полени , жеребенка, дата неизвестна.
  • Туалет : 17 век
  • Нижнее белье : конец 17 века
  • Блузка : конец 17 века
  • Rouge : от Rouge à lèvres , губная помада, конец 17 века
  • Салон : конец 17 века
  • Кутюрье : 19 век
  • Люкс : 19 век
  • Одеколон / Кельн : 19 — го века
  • Массаж : 19 век
  • Возрождение : 19 век
  • Шик : 20 век
  • Бутик : 20 век
  • Prêt à porter : 20 век
  • Распутник : 20 век
  • Parfum / духи : от парфюм 20 — го века
  • Дежа вю : 20 век

Другие домены

  • Холст : из канев Нормана-Пикара , 11 век
  • Улов : из старого норманнского кашира , на охоту, XI-XII века.
  • Гордый : от скромный , доблестный, начало 12 века.
  • Дорога : из англо-нормандской кальциаты , 12 век.
  • Питомник : из англо-нормандского кенила , кобель, 12-13 вв.
  • Коварство : от лукавства , обмана / лжи , XII-XIII вв.
  • Иностранный : от фр. «Чужой», XII-XIII вв.
  • Скорбь : от горя , XII-XIII вв.
  • Утешение : от soulace , «ликование», XII-XIII вв.
  • Презрение : от escorner , оскорблять, 12-го века 13
  • Площадь : от esquarre , XII-XIII вв.
  • Скрыть : от конселера до скрытия, XII-XIII вв.
  • Стремиться : от эстривер , прилагать усилия, XII-XIII вв.
  • Очень : с веры , правда, XII-XIII вв.
  • Слабый : от финта , мягкий / без энтузиазма, 12-13 века
  • Нетерпеливый : от egre , сметана, 12-го века 13
  • Вызов : из chalenge , 13 век
  • Изменение : от глагола « чейнджер» — «изменить», 13 век.
  • Часовня : из часовни , 13 век
  • Выбор : от Chois , 13 век
  • Вред : от meschef , несчастье, 13 — го века
  • Достичь : из того , что нужно, кончить / выполнить (задача), 13 век
  • Причудливый : 17 век
  • Свидание : 17 век

Список используемой литературы

  • Chirol Laure, Les «mots français» и le mythe de la France en anglais contemporain , Париж, Клинксик (колл. «Études linguistiques», 17), 1973, 215 с.
  • Дюше Жан-Луи, «Элементы для истории лексики акцентуации на английском языке», Английские исследования: Гранд-Бретань , États-Unis, vol. 47, 1994, стр. 161–170.
  • Кристоль Андрес Макс, «Дебют парижского района и французского единства в Мойенском стиле: элитные мануалы французского языка в Англии на XIII веке и французском языке», «Романское лингвистическое обозрение» . 53, (1989), стр. 335–367.
  • Лузиньян Серж, La langue des rois au Moyen Âge. Le français en France et en Angleterre , Париж, PUF (колл. «Le nœud gordien»), 2004, 296 с.
  • Мосе Фернан, Esquisse d’une histoire de la langue anglaise , 1 ère édition, Lyon, IAC, 1947, 268 p.
  • Ротуэлл Уильям, «À quelle époque at-on cessé de parler français en Angleterre? », Mélanges de philologie romane offerts à Charles Camproux , 1978, pp. 1075–1089.
  • Вальтер Генриетта, Honni soit qui mal y pense: l’incroyable histoire d’amour entre le français et l’anglais , Париж, Роберт Лаффон, 2001, 364 с.

использованная литература

Смотрите также

  • Английские слова французского происхождения
  • Франкофония
  • Франкоязычные страны
  • Международная организация франкофонии
  • История Франции
  • История Англии
  • Языки

  • Франкфурт на майне как пишется
  • Фрайдей найт фанкин селевер и рассказы
  • Фразы клише для итогового сочинения 2022
  • Фразы клише для сочинения по английскому
  • Французик из бордо фигурирует в рассказе чацкого но на сцене не появляется каким термином