Фонетическая запись слова сказками

Кто не делится найденным, подобен свету в дупле секвойи древняя индейская пословицаверсия для печати библиографическая запись: понятие морфемы. типы морфем.

Прохладное место филолога

Кто не делится найденным, подобен свету в дупле секвойи (древняя индейская пословица)

версия для печатиВерсия для печати

Библиографическая запись:
Понятие морфемы. Типы морфем. — Текст : электронный // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс : [сайт]. – URL: https://myfilology.ru//yazykoznanie/poniatie-morfemy-tipy-morfem/ (дата обращения: 9.01.2022)

Понятие морфемы

Знаменательные части слова, как противоположность фонеме. 

Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Чудинов А. Н., 1910.

МОРФЕМА

[< гр. morphe — форма] — лингв. минимальная значащая часть слова: корень или АФФИКС (ПРЕФИКС, СУФФИКС и др.); каждая м. выражает грамматическое и/или лексическое значение.

Словарь иностранных слов.- Комлев Н. Г., 2006.

(гр. morphe форма) лингв. минимальная значимая часть слова: корень и аффиксы (префикс, суффиксы и др.); напр, в слове полетели — 5 морфем, представленных соответствующими морфами: по- (префикс), -лет- (корень), -е- (суффикс), -л- (суффикс), -и (окончание); каждая м. выражает грамматическое и лексическое значение.

Новый словарь иностранных слов.- by EdwART, , 2009.

морфемы, ж. [от греч. morphe – форма] (лингв.). Значащая часть слова: корень, приставка или суффикс.

Большой словарь иностранных слов.- Издательство «ИДДК», 2007.

ы, ж. (фр. morphème < греч. morphe форма). 
лингв. Наименьшая значащая часть слова (корень, аффикс). 
Морфемный — относящийся к морфеме, морфемам. 

Морфема (от др.-греч. μορφ? «форма») — мельчайшая значимая единица языка, выделяемая в составе слова и выполняющая функции словообразования и формообразования (словоизменения). Понятие морфемы в науку ввёл Иван Александрович Бодуэн-де Куртенэ. Если фонема неделима с точки зрения формы, то морфема неделима с точки зрения содержания.

Mорфема — двусторонняя единица, одна из её сторон — семантическая, то есть план содержания (означаемое), другая —фонетическая или графическая форма, то есть план выражения (означающее).

В большинстве концепций морфема рассматривается как абстрактная языковая единица. Конкретная реализация морфемы в тексте называется морфой или (чаще) морфом.

При этом морфы, представляющие одну и ту же морфему, могут иметь различный фонетический облик в зависимости от своего окружения внутри словоформы.

Так, в предложении «Я бегу, и ты бежишь, а он не бежит» морфема «бег-» представлена тремя морфами (бег- в бегубеж- в бежишь и беж- в бежит) и только двумя алломорфами (бег- и беж-).

Соотношение между морфом, алломорфом и морфемой примерно такое же, как между фоном (звуком речи), аллофоном и фонемой. Важно понимать, что для того, чтобы два морфа относились к одному алломорфу, они не должны обязательно иметь полностью одинаковое звучание: должны быть лишь одинаковыми фонемный состав и ударение.

Варьирование плана выражения морфемы вынуждает некоторых теоретиков (а именно, И. А. Мельчук и Н. В. Перцова) сделать вывод, согласно которому морфема является не знаком, а классом знаков.

Так, в работах Н. В. Перцова утверждается, что «в обиходе, даже среди специалистов по морфологии, термин „морфема“ часто употребляется в значении морф» и что «иногда подобное неразличение в словоупотреблении проникает даже в публикуемые научные тексты». Н. В. Перцов считает, что «следует быть внимательным в этом отношении, хотя в подавляющем большинстве случаев из контекста ясно, о какой именно сущности — конкретно-текстовом морфе или абстрактно-языковой морфеме — идёт речь».

Типы морфем (классификация)

По обязательности наличия в слове: корневые (корни) и аффиксальные (аффиксы).

Корневые (корни), обязательные

Корень — основная значимая часть слова. Является обязательной частью любого слова — не существует слов без корня (кроме редких вторичных образований с утраченным корнем типа русского «вы-ну-ть (префикс-суффикс-окончание)», хотя в искусственном эсперанто такие слова далеко не редкость, напр. aj-o — вещь (суффикс-окончание), ac-aj-o — гадость (суффикс-суффикс-окончание)).

Корневые морфемы могут образовывать слово как в сопровождении аффиксов, так и самостоятельно. Главная морфема — корень, без него не может существовать слово. От значения корня зависит лексическое значение слова. Именно в корне заключено значение, общее для всех однокоренных слов. Например, слова с корнем -бел- (беленький, белый, беловатый, белизна, побелить, побелка, белок, беломраморный, белоснежный) объединены значением «цвета снега или мела, светлый», а слова с корнем -черн-//-чёрн- (чёрненький, чернота, дочерна, чернеть, очернить, чернобровый, чернослив, чернозём) объединены противоположным значением — «цвета сажи, угля, тёмный».

Аффиксальные (аффиксы), необязательные

Аффикс — вспомогательная часть слова, присоединяемая к корню и служащая для словообразования и выражения грамматических значений. Не может самостоятельно образовывать слово (в русском языке) — только в сочетании с корнями. В отличие от некоторых корней (как, например, почтамт,стеклярус), не бывают единичными, встречающимися только в каком-то одном слове.

Классификация аффиксов

  • По положению относительно корня: (наибольшую распространённость в языках мира имеют первые два типа)
    • префиксы — перед корнем. Традиционное название в русском языке — приставки. Отсутствуют в некоторых языках (напр., тюркские, финно-угорские) — все грамматические отношения выражаются постфиксами.
    • постфиксы — после корня. Почти не употребляются в некоторых языках (напр., суахили семья банту, Центральная Африка) — используютсяпрефиксы. Явный перевес в использовании (по сравнению с префиксами) — в индоевропейских языках (напр., русский язык). Постфиксы, не являющиеся флексиями, обычно называются в русском языке суффиксами. Постфиксы в широком смысле, в свою очередь, подразделяются дальше, исходя из смешанных функционально-позиционных критериев, на окончания (флексии) и суффиксы. В русской грамматике выделяют ещё одну группу — постфиксы в узком смысле (также их называют частицами), которые называются возвратной морфемой, обычно стоящей после окончания. Выделяют 6 постфиксов: 3 глагольных: -ся/-сь, -те, -ка (скажи-тесмеяла-сьпосмотрите-ка) и 3 местоименных -то, -либо, -нибудь (что-нибудь кто-то ).
    • интерфиксы — служебные морфемы, не имеющие собственного значения, но служащие для связи корней в сложных словах (например, лоб-о-тряс);
    • инфиксы — аффиксы, вставляемые в середину корня; служат для выражения нового грамматического значения; встречаются во многихавстронезийских языках (например, в тагальском: sumulat ‘писать’, ср. sulat ‘письмо’);
    • трансфиксы — аффиксы, которые, разрывая корень, состоящий из одних согласных, сами разрываются и служат «прослойкой» гласных средисогласных, определяя грамматическое значение слова (встречаются в семитских языках, в частности, в арабском), Akbar — самый большой, Kabir — бой, Kibar — большие. В арабском языке всего три гласные фонемы.
    • конфиксы — комбинации префикса с постфиксом, которые всегда действуют совместно, окружая корень (как, например, в немецком слове ge-lob-t — «хваленый»);
    • циркумфиксы — аффиксы, морфемы, которые ставятся и в начале, и в конце корня. В русском языке циркумфиксами являются «обрамляющие» глагольные частицы при- … -ся, до- … -ся и раз … ся например, в словах «припёрся», «дождался» и «расшумелся»
  • По смыслу:
    • «обычные» аффиксы — передают грамматическое и лексическое значение.
    • флексии — передают реляционное (указывающее на связь с другими членами предложения) значение. Являются словоизменяющими аффиксами. В русском языке обычно называются — окончания (так как являются исключительно постфиксами), однако в языках банту и некоторых других языках являются исключительно префиксами, а в некоторых могут быть как префиксами, так и постфиксами.

calendar07.02.2016, 57116 просмотров.

Что такое транскрипция в русском языке – определение, примеры

CHto takoe transkriptsiya v russkom yazyke opredelenie primery

Фонетическая транскрипция определяется несколькими способами:

  1. Совокупность знаков и условий их сочетаемости, назначение которых заключается в записывании произносительных норм.
  2. Транскрипцией также является начертание отдельного слова или выражения в соответствии с транскрипционными правилами.

Требуется разграничение между двумя базовыми понятиями: буквы мы видим и пишем, а звуки слышим и произносим. Цель транскрипции – записать звучащую речь. Записывание речевого акта при помощи транскрипции называют транскрибированием.

Транскрипционные правила

Как правило, транскрипция производится с учётом определённых принципов:

  1. Выполненная транскрипция записывается в квадратных скобках.
  2. В процессе транскрипции избегают написания заглавных букв, точек, запятых и прочих знаков, присутствующих в письменном тексте.
  3. Вместо знаков препинания паузы,в зависимости от длины,обозначаются следующим образом: / – краткая пауза, // – более длинная остановка (обычно совпадает с точкой и окончанием предложения).
  4. В многосложных словах (включающих 2 и более слогов) указывается акцент (ударение): [cугро́п].
  5. Иногда служебные слова примыкают к лексически значимыми объединены с ними одним ударением. В данном случае транскрибирование зачастую производится слитным образом: в сад – [фсат].

Транскрибирование согласных

  1. Мягкие согласные маркируются с помощью небольшой чёрточки сверху, называемой апострофом: небо – [н’эбо].
  2. Согласные буквы не всегда соответствуют звукам. В транскрипцию не вносятся буквы «щ» и «й»: щедрость – [ш’ːэ́дръс’т’], йод – [jо́т]. Из примера видно, что «щ» всегда заменяется звуком «ш» мягким и длинным («:» обозначает долготу произнесения), а «й» заменяет латинская буква «j», в транскрипции называющаяся йотом (в школьной транскрипции обычно не используется и не заменяется, оставаясь «й»). Долгие звуки на письме также могут обозначаться надстрочным значком в форме длинной черты.
  3. Существуют постоянно мягкие и твёрдые согласные. Мягкость всегда приписывается буквам «ч», «щ», «й», а твёрдость – «ж», «ш», «ц».

transkriptsiya tablitsa

Важно: 1) Исключение составляют некоторые заимствования, где наблюдается мягкий «ж»: жюри, имена Жюльен, Жюль. 2) Звуки [ч] и [j] обычно не обозначаются апострофом, хотя в ряде учебных пособий может указываться мягкость.

Буквы ь (мягкий знак) и ъ (твёрдый знак) не присутствуют при транскрибировании, так как довольно несамостоятельны и в одиночестве не могут быть произнесены. Например: подъезд – [падjэ́ст], ночь – [но́ч].

Транскрибирование гласных

  1. В русском языке имеется 9 гласных букв, однако 6 гласных звуков. «Ё», «ю», «я» в транскрипции обозначаются как 2 звуковые составляющие: ё – [jо], ю – [jу], я – [jа]. Отдельно стоит заметить, что «е» не существует в качестве звука и подменяется [э]. Ясень – [jа́с’эн’], ёлка – [jо́лка], южный – [jу́жныj].
  2. «И» после мягкого разделительного знака приобретает йот: воробьи – вороб[jи].
  3. «У» преимущественно не видоизменяется в звуковой оболочке и всегда соответствует [у]: ухо – [уха], дуть – [дут’], окунуть – [акунут’], буду – [буду].
  4. «И», «ы», «а» могут не соответствовать аналогичной звуковой оболочке, для проведения транскрипции следует в большей степени обращать внимание на произнесение, а не написание.

Углубленное изучение транскрипции

Гласные в условиях углубленного изучения в высшей школе могут значить различные звуковые оттенки, поэтому обозначаются на письме разными значками:

  • «И» с оттенком «э» – иэ. Вместо «е» и «я» произносят иэ, когда они стоят в безударной позиции и после мягких согласных: леса – л[иэ]са, рябина – р[иэ]бина.
  • «Ы» с оттенком «э» – ыэ. После твердых шипящих [ж], [ш], [ц] «е» заменяется на ыэ: желать – ж[ыэ]лать, шептать – ш[ыэ]птать, цена – ц[ыэ]на. Исключается только слово «танцевать».
  • Редуцированный «шва» в безударной позиции – ə. Огромное множество звуком может подвергаться замене на «шва», когда те теряют чёткое звучание в процессе речи.
  • «Ер» – Ъ. Как правило, ставится после твёрдых согласных. Занимает позицию во 2-м (или далее) предударном слоге либо после ударных. Примеры: а (паровоз – п[ъ]ровоз), о (молоко – м[ъ]локо), е (желтизна – ж[ъ]лтизна).
  • «Ерь» – Ь. Обычно стоит после мягких согласных перед ударением, но не в 1-м предударном слоге, а также в позиции после ударения. Буквенное соответствие может быть различным: е (переход – п[ь]реход), я (рядовой – р[ь]довой), а (часовой – ч[ь]совой).
  • Так называемая «крышечка» – Λ. «О» и «а» в 1-м предударном слоге звучит в речи как «Λ»: вода – в[Λ]да, она – [Λ]на.

При определении звука важную роль играет сильная или слабая позиция. В зависимости от места, где стоит буква, выделяется и звук. В сильной позиции звуки сохраняют своё изначальное звучание и зачастую легко определимы, тогда как слабая позиция в большей степени размывает звуковые характеристики.

Английская транскрипция: произношение букв и звуков на английском

Нет времени? Сохрани в

Транскрипция английских букв — то, с чего начинается изучение английского языка. Абсолютно не важно, «Elementary» вы или «Upper–Intermediate», транскрипцию используют все, порой, даже неосознанно. Для начала давайте освежим в памяти, что означает фраза «английская транскрипция»?

Содержание статьи:

  • Что такое английская транскрипция?
  • Транскрипция гласных звуков
  • Английские дифтонги
  • Правила произношения гласных в английском
  • Транскрипция согласных звуков
  • Особенности английской транскрипции
  • Заключение

Транскрипция в английском языке — это последовательность фонетических символов, которая помогает понять, как прочитать тот или иной звук, слово. Зачастую студенты сталкиваются с транскрипцией в начале изучения языка, когда еще достаточно трудно читать даже довольно простые слова, а далее просто не обращают на нее внимание. Однако, так будет не вечно.

Как только студент начинает умело использовать сложные грамматические конструкции, и нарабатывает неплохой словарный запас для свободного общения, то тут же появляется желание говорить красиво, как носитель языка, то есть, совершенствовать свое произношение английских слов. Вот тогда к нам на помощь приходит старая добрая транскрипция.

Для того, чтобы не пришлось вспоминать хорошо забытое старое, предлагаем время от времени возвращаться к повторению. Конечно, в идеале транскрипцию желательно пройти вместе с тичером, ведь на письме не передать все тонкости произношения, но если вы сейчас читаете эту статью, считайте, что фундамент красивого произношения и правильного чтения уже заложен, и вы точно добьетесь желаемой цели.

Транскрипция гласных звуков

Гласные звуки бывают двух видов — одиночные звуки и дифтонги.

[ ʌ ] – [ а ] – короткое;
[ a: ] – [ а ] – глубокое;
[ i ] – [ и ] – короткое;
[ i: ] – [ и ] – долгое;
[ o ] – [ о ] – короткое;
[ o: ] – [ о ] – глубокое;
[ u ] – [ у ] – короткое;
[ u: ] – [ у ] – долгое;
[ e ] – как в слове «плед»;
[ ɜ: ] – как в слове «мёд».

Подборка сериалов на осень 2019 (видео)

Английские дифтонги

Дифтонг — звук, который состоит из двух звуков. Чаще всего, дифтонг можно разделить на два звука, однако, на письме это не передать. Зачастую дифтонги обозначаются не совокупностью нескольких знаков, а своим собственным знаком.

[ əu ] – [ оу ];
[ au ] – [ ау ];
[ ei ] – [ эй ];
[ oi ] – [ ой ];
[ ai ] – [ ай ].

Правила произношения гласных в английском

  • Звук «a» имеет четыре разновидности:
    [ ʌ ] – краткий звук, как в словах «duck», «cut»;
    [ æ ] – мягкий звук. Аналога ему нет в русском языке. Читается он, как в слове в слове «cat»;
    [ a: ] – долгий звук, который читается, как в слове «car»;
    [ ɔ ] – краткий звук, который звучит одновременно похоже и на «о», и на «а». В британском произношении, это скорее «о», как в слове «hot» или «not».
  • Звук «e» может читаться тремя способами:
    [ e ] – например, как в слове «let»;
    [ ə: ] – этот звук немного напоминает русскую букву «ё», только читается еще немного мягче. К примеру, «bird», «fur»;
    [ ə ] – один из наиболее распространенных звуков в английской транскрипции. По звучанию, этот звук похож на русский звук «э». Он стоит только в безударных слогах и бывает практически неслышен или неразличим, к примеру, [‘letə], «letter» — письмо.
  • Звук «i» может быть долгим и кратким:
    [ I ] – краткий звук, например, как в слове «film»;
    [ i: ] – долгий звук, к примеру, как в «sheep».
  • Звук «о» также имеет 2 варианта — долгий и краткий:
    [ ɔ ] – краткий звук, как в слове «bond»;
    [ ɔ: ] – долгий звук, как в слове «more».
  • Звук «u» также может произноситься двумя способами. Он может быть долгий или краткий:
    [ u ] – краткий звук, как в слове «put»;
    [ u: ] – долгий звук, как в слове «blue».

Транскрипция согласных звуков

В транскрипции согласных звуков все достаточно просто. В основном они звучат подобно русскому языку. Достаточно пару раз вдумчиво взглянуть на вышеупомянутые буквосочетания, и они останутся у вас в памяти.

Согласные звуки
[ b ] – [ б ];
[ d ] – [ д ];
[ f ] – [ ф ];
[ 3 ] – [ ж ];
[ dʒ ] – [ дж ];
[ g ] – [ г ];
[ h ] – [ х ];
[ k ] – [ к ];
[ l ] – [ л ];
[ m ] – [ м ];
[ n ] – [ н ];
[ p ] – [ п ];
[ s ] – [ с ];
[ t ] – [ т ];
[ v ] – [ в ];
[ z ] – [ з ];
[ t∫ ] – [ ч ];
[] – [ ш ];
[ r ] – мягкое [ р ], как в слове русский;
[ о ] – знак мягкости как в русской букве «ё» (ёлка).

Согласные английского языка, которых нет в русском языке и их произношение:
[ θ ] – мягкая буква «c», язык находится между передними зубами верхней и нижней челюсти;
[ æ ] – как «э», только более резко;
[ ð ] – как «θ», только с добавлением голоса, будто мягкая буква «з»;
[ ŋ ] – носовой, на французский манер, звук [ n ];
[ ə ] – нейтральный звук;
[ w ] – как «в» и «у» вместе, мягкое произношение.

Особенности английской транскрипции

Для того, чтобы проще ориентироваться в чтении слов, важно знать главные особенности транскрипции:

  • Особенность 1. Транскрипция всегда оформляется в квадратных скобках [ ]
  • Особенность 2. Чтобы не запутаться, где делать ударение в слове, стоит учесть, что оно всегда ставится перед ударным слогом. [ ‘neim ] — транскрипция слова name.
  • Особенность 3. Важно понимать, что транскрипция — это не английские буквы и звуки, из которых состоит слово. Транскрипция — это звучание слов.
  • Особенность 4. В английском языке транскрипция состоит из гласных звуков, дифтонгов и согласных.
  • Особенность 5. Для того, чтобы показать, что звук является долгим, в транскрипции используют двоеточие.

Конечно, зная лишь наборы символов, довольно трудно читать все грамотно, ведь существует множество исключений. Для того, чтобы читать произносить необходимо понимать, что существуют закрытые слоги и открытые. Открытый слог заканчивается на гласную букву (game, sunshine), закрытый — на согласную (ball, dog). Некоторые звуки английского языка могут произносится по-разному, в зависимости от типа слога.

Как выглядеть умнее

Заключение

Стоит помнить, что в любом деле главное — практика (кстати, Вы можете начать практиковаться в английском дистанционно прямо сейчас). Чтение транскрипции звуков в английском языке поддастся вам легко, если вы будете упорно работать над этим. Один раз прочесть правила будет недостаточно. Важно возвращаться к ним, прорабатывать и регулярно повторять до тех пор, пока они не будут отработаны до автоматизма. В конце концов, транскрипция позволит поставить правильное произношение звуков в английском языке.

Запоминанию английского с транскрипцией и правильному произношению английских букв и слов будут отлично способствовать словари. Можно использовать как английские онлайн словари, так и старые добрые печатные издания. Главное, не сдаваться!

Советуем к прочтению: Английские звуки для детей

Вдохновения вам и успехов в обучении. May the knowledge be with you!

Транскрипция и трансляция

И транскрипция, и трансляция относятся к матричным биосинтезам. Матричным биосинтезом называется синтез биополимеров (нуклеиновых кислот, белков) на матрице — нуклеиновой кислоте ДНК или РНК. Процессы матричного биосинтеза относятся к пластическому обмену: клетка расходует энергию АТФ.

Матричный синтез можно представить как создание копии исходной информации на несколько другом или новом «генетическом языке». Скоро вы все поймете — мы научимся достраивать по одной цепи ДНК другую, переводить РНК в ДНК и наоборот, синтезировать белок с иРНК на рибосоме. В данной статье вас ждут подробные примеры решения задач, генетический словарик пригодится — перерисуйте его себе :)

1208

Возьмем 3 абстрактных нуклеотида ДНК (триплет) — АТЦ. На иРНК этим нуклеотидам будут соответствовать — УАГ (кодон иРНК). тРНК, комплементарная иРНК, будет иметь запись — АУЦ (антикодон тРНК). Три нуклеотида в зависимости от своего расположения будут называться по-разному: триплет, кодон и антикодон. Обратите на это особое внимание.

Репликация ДНК — удвоение, дупликация (лат. replicatio — возобновление, лат. duplicatio — удвоение)

Процесс синтеза дочерней молекулы ДНК по матрице родительской ДНК. Нуклеотиды достраивает фермент ДНК-полимераза по принципу комплементарности. Переводя действия данного фермента на наш язык, он следует следующему правилу: А (аденин) переводит в Т (тимин), Г (гуанин) — в Ц (цитозин).

1209

Удвоение ДНК происходит в синтетическом периоде интерфазы. При этом общее число хромосом не меняется, однако каждая из них содержит к началу деления две молекулы ДНК: это необходимо для равномерного распределения генетического материала между дочерними клетками.

Транскрпиция (лат. transcriptio — переписывание)

Транскрипция представляет собой синтез информационной РНК (иРНК) по матрице ДНК. Несомненно, транскрипция происходит в соответствии с принципом комплементарности азотистых оснований: А — У, Т — А, Г — Ц, Ц — Г (загляните в «генетический словарик» выше).

1210

До начала непосредственно транскрипции происходит подготовительный этап: фермент РНК-полимераза узнает особый участок молекулы ДНК — промотор и связывается с ним. После связывания с промотором происходит раскручивание молекулы ДНК, состоящей из двух цепей: транскрибируемой и смысловой. В процессе транскрипции принимает участие только транскрибируемая цепь ДНК.

Транскрипция осуществляется в несколько этапов:

    Инициация (лат. injicere — вызывать)

Образуется несколько начальных кодонов иРНК.

Элонгация (лат. elongare — удлинять)

Нити ДНК последовательно расплетаются, освобождая место для передвигающейся РНК-полимеразы. Молекула иРНК быстро растет.

Терминация (лат. terminalis — заключительный)

Достигая особого участка цепи ДНК — терминатора, РНК-полимераза получает сигнал к прекращению синтеза иРНК. Транскрипция завершается. Синтезированная иРНК направляется из ядра в цитоплазму.

1211

Трансляция (от лат. translatio — перенос, перемещение)

Куда же отправляется новосинтезированная иРНК в процессе транскрипции? На следующую ступень — в процесс трансляции. Он заключается в синтезе белка на рибосоме по матрице иРНК. Последовательность кодонов иРНК переводится в последовательность аминокислот.

1213

Перед процессом трансляции происходит подготовительный этап, на котором аминокислоты присоединяются к соответствующим молекулам тРНК. Трансляцию можно разделить на несколько стадий:

    Инициация

Информационная РНК (иРНК, синоним — мРНК (матричная РНК)) присоединяется к рибосоме, состоящей из двух субъединиц. Замечу, что вне процесса трансляции субъединицы рибосом находятся в разобранном состоянии.

Первый кодон иРНК, старт-кодон, АУГ оказывается в центре рибосомы, после чего тРНК приносит аминокислоту, соответствующую кодону АУГ — метионин.

Рибосома делает шаг, и иРНК продвигается на один кодон: такое в фазу элонгации происходит десятки тысяч раз. Молекулы тРНК приносят новые аминокислоты, соответствующие кодонам иРНК. Аминокислоты соединяются друг с другом: между ними образуются пептидные связи, молекула белка растет.

Доставка нужных аминокислот осуществляется благодаря точному соответствию 3 нуклеотидов (кодона) иРНК 3 нуклеотидам (антикодону) тРНК. Язык перевода между иРНК и тРНК выглядит как: А (аденин) — У (урацил), Г (гуанин) — Ц (цитозин). В основе этого также лежит принцип комплементарности.

1215

Движение рибосомы вдоль молекулы иРНК называется транслокация. Нередко в клетке множество рибосом садятся на одну молекулу иРНК одновременно — образующаяся при этом структура называется полирибосома (полисома). В результате происходит одновременный синтез множества одинаковых белков.

1214

Синтез белка — полипептидной цепи из аминокислот — в определенный момент завершатся. Сигналом к этому служит попадание в центр рибосомы одного из так называемых стоп-кодонов: УАГ, УГА, УАА. Они относятся к нонсенс-кодонам (бессмысленным), которые не кодируют ни одну аминокислоту. Их функция — завершить синтез белка.

Существует специальная таблица для перевода кодонов иРНК в аминокислоты. Пользоваться ей очень просто, если вы запомните, что кодон состоит из 3 нуклеотидов. Первый нуклеотид берется из левого вертикального столбика, второй — из верхнего горизонтального, третий — из правого вертикального столбика. На пересечении всех линий, идущих от них, и находится нужная вам аминокислота :)

1212

Давайте потренируемся: кодону ЦАЦ соответствует аминокислота Гис, кодону ЦАА — Глн. Попробуйте самостоятельно найти аминокислоты, которые кодируют кодоны ГЦУ, ААА, УАА.

Кодону ГЦУ соответствует аминокислота — Ала, ААА — Лиз. Напротив кодона УАА в таблице вы должны были обнаружить прочерк: это один из трех нонсенс-кодонов, завершающих синтез белка.

Примеры решения задачи №1

Без практики теория мертва, так что скорее решим задачи! В первых двух задачах будем пользоваться таблицей генетического кода (по иРНК), приведенной вверху.

«Фрагмент цепи ДНК имеет следующую последовательность нуклеотидов: ЦГА-ТГГ-ТЦЦ-ГАЦ. Определите последовательность нуклеотидов во второй цепочке ДНК, последовательность нуклеотидов на иРНК, антикодоны соответствующих тРНК и аминокислотную последовательность соответствующего фрагмента молекулы белка, используя таблицу генетического кода»

1216

По принципу комплементарности мы нашли вторую цепочку ДНК: ГЦТ-АЦЦ-АГГ-ЦТГ. Мы использовали следующие правила при нахождении второй нити ДНК: А-Т, Т-А, Г-Ц, Ц-Г.

Вернемся к первой цепочке, и именно от нее пойдем к иРНК: ГЦУ-АЦЦ-АГГ-ЦУГ. Мы использовали следующие правила при переводе ДНК в иРНК: А-У, Т-А, Г-Ц, Ц-Г.

Зная последовательность нуклеотидов иРНК, легко найдем тРНК: ЦГА, УГГ, УЦЦ, ГАЦ. Мы использовали следующие правила перевода иРНК в тРНК: А-У, У-А, Г-Ц, Ц-Г. Обратите внимание, что антикодоны тРНК мы разделяем запятыми, в отличие кодонов иРНК. Это связано с тем, что тРНК представляют собой отдельные молекулы (в виде клеверного листа), а не линейную структуру (как ДНК, иРНК).

Пример решения задачи №2

«Известно, что все виды РНК синтезируются на ДНК-матрице. Фрагмент цепи ДНК, на которой синтезируется участок центральной петли тРНК, имеет следующую последовательность нуклеотидов: ТАГ-ЦАА-АЦГ-ГЦТ-АЦЦ. Установите нуклеотидную последовательность участка тРНК, который синтезируется на данном фрагменте, и аминокислоту, которую будет переносить эта тРНК в процессе биосинтеза белка, если третий триплет соответствует антикодону тРНК»

1217

Обратите свое пристальное внимание на слова «Известно, что все виды РНК синтезируются на ДНК-матрице. Фрагмент цепи ДНК, на которой синтезируется участок центральной петли тРНК «. Эта фраза кардинально меняет ход решения задачи: мы получаем право напрямую и сразу синтезировать с ДНК фрагмент тРНК — другой подход здесь будет считаться ошибкой.

Итак, синтезируем напрямую с ДНК фрагмент молекулы тРНК: АУЦ-ГУУ-УГЦ-ЦГА-УГГ. Это не отдельные молекулы тРНК (как было в предыдущей задаче), поэтому не следует разделять их запятой — мы записываем их линейно через тире.

Третий триплет ДНК — АЦГ соответствует антикодону тРНК — УГЦ. Однако мы пользуемся таблицей генетического кода по иРНК, так что переведем антикодон тРНК — УГЦ в кодон иРНК — АЦГ. Теперь очевидно, что аминокислота кодируемая АЦГ — Тре.

Пример решения задачи №3

Длина фрагмента молекулы ДНК составляет 150 нуклеотидов. Найдите число триплетов ДНК, кодонов иРНК, антикодонов тРНК и аминокислот, соответствующих данному фрагменту. Известно, что аденин составляет 20% в данном фрагменте (двухцепочечной молекуле ДНК), найдите содержание в процентах остальных нуклеотидов.

1218

Один триплет ДНК состоит из 3 нуклеотидов, следовательно, 150 нуклеотидов составляют 50 триплетов ДНК (150 / 3). Каждый триплет ДНК соответствует одному кодону иРНК, который в свою очередь соответствует одному антикодону тРНК — так что их тоже по 50.

По правилу Чаргаффа: количество аденина = количеству тимина, цитозина = гуанина. Аденина 20%, значит и тимина также 20%. 100% — (20%+20%) = 60% — столько приходится на оставшиеся цитозин и гуанин. Поскольку их процент содержания равен, то на каждый приходится по 30%.

Теперь мы украсили теорию практикой. Что может быть лучше при изучении новой темы? :)

© Беллевич Юрий Сергеевич 2018-2021

Данная статья написана Беллевичем Юрием Сергеевичем и является его интеллектуальной собственностью. Копирование, распространение (в том числе путем копирования на другие сайты и ресурсы в Интернете) или любое иное использование информации и объектов без предварительного согласия правообладателя преследуется по закону. Для получения материалов статьи и разрешения их использования, обратитесь, пожалуйста, к Беллевичу Юрию.

Значение слова транскрипция

Транскрипция в словаре кроссвордиста

транскрипция

Транскрипция Транскри́пция (буквально «переписывание», от — «через, пере-» и — «черчу, пишу»):

I ж.Точная передача на письме с помощью условных знаков всех тонкостей произношения какого-либо языка ( в лингвистике ) . II ж.

1.Переложение музыкального произведения для других музыкальных инструментов или голосов.

2.Вольная переработка какого-либо музыкального произведения.

Большой современный толковый словарь русского языка

( лат. transcriptio переписывание)
1) точная передача всех тонкостей произношения какого-л, языка независимо от его графических и орфографических норм, употребляемая в научных целях;
2) передача иноязычных собственных имен, географических названий и научных терминов с помощью особой системы знаков (фонетическая транскрипция);
3) переложение муз. произведения либо вольная переработка в виртуозном духе ( см. также аранжировка , парафраз а
2);
4) биол. биосинтез рибонуклеиновой кислоты (РНК) на матрице — дезоксирибонуклеи-новой кислоте (ДНК), осуществляющийся в живых клетках; т. — первый этап реализации генетической информации, записанной в ДНК.

Новый словарь иностранных слов

1. ж. Точная передача условными знаками всех тонкостей произношения какого-л. языка (в лингвистике).

2. ж.
1) Переложение музыкального произведения для других инструментов или голосов.
2) Вольная переработка музыкального произведения в виртуозном духе; парафраза.

Новый толково-словообразовательный словарь русского языка Ефремовой

1. точная передача всех тонкостей произношения какого-л, языка независимо от его графических и орфографических норм, употребляемая в научных целях;

2. передача иноязычных собственных имен, географических названий и научных терминов с помощью особой системы знаков (фонетическая транскрипция);

3. переложение муз. произведения либо вольная переработка в виртуозном духе (см. также аранжировка, парафраза
2);

4. биол. биосинтез рибонуклеиновой кислоты (рнк) на матрице — дезоксирибонуклеи-новой кислоте (днк), осуществляющийся в живых клетках; т. — первый этап реализации генетической информации, записанной в днк.

Словарь иностранных выражений

( лат. transcriptio — переписывание).
1) Передача звуков иноязычного слова (обычно собственного имени, географического названия, научного термина) при помощи букв русского алфавита. Шекспир (англ. Shakespeare), Руссо ( франц. Rousseau) Гёте (нем. Goethe).
2) То, же, что фонетическая транскрипция.

Словарь лингвистических терминов

совокупность специальных знаков, при помощи которых передается произношение, а также В языкознании: соответствующая запись Международная фонетическая т. транскрипция ! В языкознании: совокупность специальных знаков, при помощи которых передается произношение Международная фонетическая т.

Словарь русского языка Ожегова

в биологии — биосинтез молекул РНК на соответствующих участках ДНК; первый этап реализации генетической информации в клетке, в процессе которого последовательность нуклеотидов ДНК «переписывается» в нуклеотидную последовательность РНК. Возможна также обратная транскрипция (см. Ревертаза). — в музыке — переложение произведения для другого инструмента или свободная, часто виртуозная переработка его для того же инструмента. — фонетическая (от лат. transcriptio — переписывание).
1) способ письменной фиксации устной речи с помощью специальных знаков с целью возможно более точной передачи звучания…
2) Система знаков для транскрипции в 1-м значении.

Современный толковый словарь, БСЭ

1. ж. Точная передача условными знаками всех тонкостей произношения какого-л. языка (в лингвистике).

2. ж.
1) Переложение музыкального произведения для других инструментов или голосов.
2) Вольная переработка музыкального произведения в виртуозном духе; парафраза.

Толковый словарь Ефремовой

транскрипции, ж. (латин. transcriptio – переписывание) (спец.).

1. только ед. изображение (букв) другими письменными знаками или изображение (звуков речи, музыкальных звуков) средствами письма. Транскрипция греческих букв латинскими буквами. Точная транскрипция народной песни.

2. система изображения (букв) другими письменными знаками или система изображения (звуков речи, музыкальных звуков) средствами письма, алфавит. В нашем словаре греческие и восточные слова помещены в латинской транскрипции. Международная фонетическая транскрипция (точная передача звуков речи при помощи условного алфавита; лингв.). Нотная транскрипция.

3. Переложение музыкального произведения для другого инструмента или голоса (муз.). Транскрипция для флейты, для баса.

Толковый словарь русского языка Ушакова

(лат. transcriptio переписывание; син. действие гена первичное) в биологии первый этап реализации генетической информации в клетке, в процессе которого происходит биосинтез молекул информационной рибонуклеиновой кислоты на матрице дезоксирибонуклеиновой кислоты.

транскрипция, -и

Полный орфографический словарь русского языка

точная запись звучания слова (также вообще передача звуков какого-либо языка или диалекта) буквами, условными знаками в отличие от существующей на этом языке системы письма, а также определенная система таких знаков; фонетическая запись ; передача букв одной письменности посредством букв другой письменности переложение музыкального произведения для исполнения другим инструментом или голосом или его свободная виртуозная обработка ; переложение чужой музыкальной темы с самостоятельными вариациями и украшениями биосинтез молекул РНК на соответствующих участках ДНК; первый этап реализации генетической информации в клетке, в процессе которого последовательность нуклеотидов ДНК «переписывается» в нуклеотидную последовательность РНК переработка, переложение

Для японского языка используется транскрипция Хэпберна, принятая повсеместно; для китайского языка французская транскрипция оказалась выбранной для того, чтобы облегчать ссылки на современные труды.[1] Библиография позволит читателям-студентам углубить изучение того или иного вопроса.

Динамическая транскрипция религиозного опыта должна иметь перевес над статической транскрипцией религиозной онтологии.

Из этого примера видно, что транскрипция и транслитерация не всегда применяются последовательно, обычно в результате явного заимствования появляется некий гибрид транслитерации и транскрипции .

Гносеологическая транскрипция психологического опыта сомнения не так общеобязательна, как кажется свящ.

Этот вывод впервые был сделан после находки в верховьях реки Искыр частично сохранившегося журналистского репортажа конца 20-ого века повествующего о непрекращающихся конфликтах на южных границах снг (Как мы знаем, Россию на протяжении многих веков называли «снежной страной», а «снг» — всего лишь иностранная транскрипция слова «снег»).

Вот русская транскрипция англоязычных эквивалентов названия жанра НФ: «сайенс фикш», «сайенс фэнтэзи», «фэнтасайенс».

Исходя лишь из текста, трудно представить себе, как именно выглядели эти знаки: то ли странные слова действительно записывались странно модифицированными буквами латинского алфавита, то ли это была лишь транскрипция (что, пожалуй, более вероятно).

Захлебнувшись этими каплями в нырке длиною в ночь, он, барахтаясь, проник в утро, собрал разбегающиеся в экстазе тотализации части тела в человеческую форму, задыхаясь, открыл глаза, впивая солнечные лучи, как божественный напиток, глотая радость, разлитую в бесконечности от границ его тела до горизонта (дальше он не видел; возможно, она простиралась и за горизонт), почуял тепло жизни, оживотворяющее загадочную материю этого самого тела, почесался, сел на кровати, глянул в окно, потянулся, рывком сбросив одеяло, встал на холодный пол и, внезапно что-то почуяв, замер в созерцании, в попытках вспомнить происшедшее во снах сегодняшней ночью, вспомнить умом то, что надобно вспоминать телом, эти золотые капли, эту иерархию частей-миров, это голографичное время, этот остров бурь в океане; и, конечно, неудачно, ибо, используя ум — инструмент, по самой своей природе не приспособленный к пониманию, так как его задача, это анализ, разделение, — он не смог бы достигнуть большего, чем, скажем, простая транскрипция божественных симфоний на музыкальный язык стука молотка в дно жестяного ведра.

Явные опечатки (неправильная нумерация соединений и частей), описки или неправильная транскрипция населенных пунктов и имен собственных исправлены без каких-либо особых оговорок.

ТРАНСКРИПЦИЯ

транскрипция, транскр′ипция, -и, ж. В языкознании: совокупность специальных знаков, при помощи к-рых передаётся произношение, а также соответствующая запись. Международная фонетическая т.
прил. транскрипционный, -ая, -ое.

Смотреть что такое ТРАНСКРИПЦИЯ в других словарях:

ТРАНСКРИПЦИЯ

(лат. Transscriptio, грамм.) — письменное изображение звуков и форм известного языка, обладающего или не обладающего собственной системой письма, при п. смотреть

ТРАНСКРИПЦИЯ

ТРАНСКРИПЦИЯ, -и, ж. В языкознании: совокупность специальных знаков,при помощи к-рых передается произношение, а также соответствующая запись.Международная фонетическая т. II прил. транскрипционный, -ая,-ое. смотреть

ТРАНСКРИПЦИЯ

транскрипция 1. ж. Точная передача условными знаками всех тонкостей произношения какого-л. языка (в лингвистике). 2. ж. 1) Переложение музыкального произведения для других инструментов или голосов. 2) Вольная переработка музыкального произведения в виртуозном духе; парафраза.

ТРАНСКРИПЦИЯ

ТРАНСКРИПЦИЯ

транскрипция запись, передача, биосинтез, переложение Словарь русских синонимов. транскрипция сущ., кол-во синонимов: 4 • биосинтез (3) • запись (47) • передача (85) • переложение (19) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: биосинтез, запись, передача, переложение. смотреть

ТРАНСКРИПЦИЯ

Транскрипция (лат. Transscriptio, грамм.) — письменное изображение звуков и форм известного языка, обладающего или не обладающего собственной системой письма, при помощи письменной системы, обычно данному языку не свойственной и принадлежащей какому-нибудь другому языку или же вполне искусственной. Т. может применяться в видах практических или научных. В первом случае к ней прибегают с целью заменить первоначальную туземную, сложную, неудобочитаемую или малоизвестную письменную систему более употребительною и всем доступною. Таковы, напр., обычная Т. туземных санскритских, зендских, арабских, дравидийских и т. п. письмен при помощи латинской азбуки, издание глаголических памятников старославянского языка в Т. кириллической азбукой, наша Т. различных иностранных имен, а нередко и слов, русскими буквами (Шекспир, Сент-Бёв, лейтенант, трэст) и т. д. Научная Т. нередко вытекает из практической. Такова, напр., употребительная ныне в лингвистических сочинениях Т. санскритского, зендского или других иранских языков, отличающаяся в некоторых отношениях от обычной, употребляемой у филологов-санскритистов и иранистов, из которой она развилась. Отличия эти сводятся к большей фонетической точности Т., употребляемой лингвистами. Точность эта достигается путем усложнения письменной системы, влекущего за собой необходимость предварительного изучения главных оснований такой точной и научной Т. Практические системы Т., употребляемые нелингвистами, всегда проще лингвистических, но зато и не так точны, вследствие чего не дают верного изображения звуковой стороны данного языка. Идеальная научная Т. должна была бы изображать звуковую сторону языка с такой точностью, чтобы ее мог совершенно верно воспроизвести каждый знакомый с основами данной Т., хотя бы ему никогда и не приводилось слышать воспроизводимых им звуков. Такой идеал в настоящее время еще не может считаться осуществленным, хотя кое-что в этом направлении и достигнуто. Другое идеальное требование, которое наука вправе предъявлять к точной научной Т. — чтобы одинаковые звуки всевозможных языков изображались одинаковыми знаками, — также еще не может быть признано достигнутым. В этом отношении в лингвистической литературе замечаются далеко не желательные разнообразия и непоследовательность приемов. Система научной Т., построенная на вышеуказанном принципе, существует, но применяется (не одинаково последовательно по отношению к разным языкам) только в изданиях нашей Импер. Акад. наук, которой и принадлежит честь ее составления. В основе ее лежит русский алфавит, дополненный некоторыми латинскими и новыми, нарочно для того изобретенными знаками. На том же принципе строил Лепсиус свою общую лингвистическую азбуку (на основе латинского алфавита, с теми видоизменениями, которые выработались при применении его к славянским языкам, особенно чешскому), в настоящее время устарелую. Кроме научных Т., основанных на том или другом европейском алфавите, существует несколько искусственных систем фонетического письма, изобретение и развитие которых тесно связано с успехами физиологической фонетики (см.) или антропофоники. Таковы системы Брюкке, Таузинга и особенно замечательная по своей точности и последовательности система английских фонетиков Белля и Суита (так назыв. Visible Speech). О существующих способах научной Т. см. Бругман, «Grundriss der vergleich. Grammatik der indogerman. Sprachen» (2-е изд., т. I, Страсбург, 1897, § 60 — 76); его же статью «Zur Tr ansscriptionsmisè re» («Indogermanische Forschungen», Страсб., т. VII, стр. 167 сл.); v. d. Gabelentz, «Die Sprachwissenschaft» (Лпц., 1891, стр. 38 — 39, 143—144).

ТРАНСКРИПЦИЯ

(от лат. transcriptio, букв-переписывание), биосинтез РНК на матрице ДНК; первая стадия реализации генетич. информации, в ходе к-рой нуклеотидная . смотреть

ТРАНСКРИПЦИЯ

ТРАНСКРИПЦИЯ(фр. transcription). 1) в музыке: переделка, переложение музыкальной пьесы, напр. для другого инструмента. 2) перемещение имени: написание . смотреть

ТРАНСКРИПЦИЯ

ТРАНСКРИПЦИЯ (от лат. transcriptio, букв.— переписывание), биосинтез молекул РНК, на соотв. участках ДНК; первый этап реализации генетич. информации в. смотреть

ТРАНСКРИПЦИЯ

(от лат. transcrip-tio, букв.— переписывание) — способ однозначной фиксации на письме звуковых характеристик отрезков речи. В зависимости от того, какие именно звуковые единицы являются предметом Т., различают Т. собственно звуковую («сегмент- ТРАНСКРИПЦИЯ 517 ную») и интонационную («суперсегментную»); с точки зрения того, какие именно свойства звуковых единиц отражает Т., различают фоиематич. и фоиетич. Т.; в зависимости от способа представления характеристик звуковых единиц различают аналитич. и синтетич. Т. Осн. принципом Т. сегментных единиц является обязат. однозначное соответствие используемого знака и транскрибируемого звука. Широко используемая Т. Международной фонетической ассоциации (МФА), а также Т., предложенная Л. В. Щербой, основаны на латинице. Для рус. яз. чаще применяется Т., основанная на рус. алфавите. В таблице (см.) приведены согласные в Т. МФА (без группы т. наз. недыхательиых согласных). Фонематич. Т. используется для передачи фонемного состава слова или морфемы. При разл. интерпретации фонемного состава и Т. будет различной. Так, рус. слова «год» и «года» в фоиематич. Т. моек, фоиологич. школы записываются /god/, /go’da/, в фоиематич. Т. леииигр. фонологич. школы — /got/, /ga’da/. Фоиетич. Т. должна точно отражать все фоиетич. особенности звуков. Так, при фоиетич. Т. слов «год», «года» необходимо отразить огубленность согласных перед гласным [о], дифтоигоидный характер [о], меньшую степень раствора безударного гласного по сравнению с ударным fa], придыхательность конечного [t] и т. д. Для точного транскрибирования всех фонетич. особенностей используют систему диакритич. знаков, напр. знаки долготы — (над буквой). палатализации ‘, знак продвинутости вперед 1- и т. д. Фонематич. Т. обычно заключается в косые или угловые скобки, фонетич. Т.— в квадратные. Наиболее распространенными являются сиитетич. Т., в к-рых звуки отражаются как некие целые единицы. Попытки создать аналитич. Т., в к-рых отражались бы отд. артикуляционные характеристики (напр., А. М. Белла, О. ЕсперсеиаУ не увенчались успехом, т. к. эти Т. были громоздкими и практически неприменимыми. Совр. фонетич. Т., являясь по существу синтетической, содержит элементы аналитизма, поскольку включает использование диакритич. знаков, обозначающих отд. дополнит, артикуляции. 518 ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ Интонационная Т. используется для передачи оси. характеристик, формирующих интонацию синтагмы или последовательность синтагм. Сиитагматич. членение обозначается одной чертой (/), пауза в абсолютном конце фразы — двумя (//). Словесное ударение обозначается черточкой перед ударным слогом (‘), в Т., основанной иа рус. алфавите,— над ударным гласным, синтагматическое или фразовое — двумя («); слабое ударение обозначается черточкой под строкой (,). При транскрибировании мелоднч. оформления высказывания единообразия нет. Так, в англ. Т. указывают и иа характер движения тона иа ударном гласном, и иа его положение по отношению к границам речевого диапазона. На спец. тонограммах отмечаются осн. мелоднч. характеристики и частотное положение ударных и безударных слогов. Применительно к рус. интонации распространилась Т., предложенная Е. А. Брызгуно-вой. Фоиологич. Т. в этом случае — указание номера ИК (интонационной конструкции) иад гласным, являющимся центром синтагмы; напр., предложение «Ее зовут Наташа?» фонематически транскри- 3 бируется: «Ее зовут Наташа». Фонетич. Т.— разметка относит, высоты слогов, движения тоиа на гласном центра, иногда указание на интенсивность. Этн качества передаются спец. графич. средствами, напр. черточками, стрелками, знаками паузы. Ф 3 и н д е р Л. Р., Общая фонетика, М., 1979; Свегозароиа Н. Д., Интонационная система рус. языка. Л., 1982. Л. В. Бондарко. Транскрипция практическая — запись иноязычных слов средствами нац. алфавита с учетом их произношения. Практич. Т. основывается на правилах передачи графем или графич. сочетаний одного языка графемами или графич. сочетаниями др. языка, причем в отличие от транслитерации эти правила должны учитывать то, как графемы и графич. сочетания произносятся в каждом конкретном случае. Так, англ. Berkeley должно транскрибироваться в текстах иа рус. яз. либо как «Беркли», либо как«Баркли», в зависимости от произношения. Возможна также практич. Т. иноязычных слов без обращения к их графич. форме (напр., в случае бесписьм. языка), при к-рой используются правила передачи непосредственно фонем илн фоиетич. вариантов. Существование разл. правил или систем правнл приводит к появлению транскрипционных вариантов. Англ. графема а, обозначающая фонему /зэ/, передается рус. буквами «а», «э» и . смотреть

ТРАНСКРИПЦИЯ

(лат. transcriptio, букв. — переписывание) — переложение, переработка муз. произв., имеющие самостоят. художеств. значение. Различают два вида . смотреть

  • Фонематические рассказы звук р
  • Фонетические рассказы и сказки для детей 5 7 лет в 3 частях
  • Фонетическая сказка про английские звуки
  • Фонвизин сочинение веселая семейка
  • Фонвизин недоросль сочинение на тему образ митрофанушки