Эпитет к слову месяц который часто встречается в русских народных сказках

Сценарий мероприятия для 3 класса знатоки русских народных сказок цель: - повторить и систематизировать знания о сказках. - обобщить знания

Сценарий мероприятия для 3 класса

«Знатоки русских народных сказок»

Цель: — повторить и систематизировать знания о
сказках.

— обобщить знания о
сказках;

Задачи:

— учить детей
узнавать героев сказок;

— формировать умение
воссоздавать художественные образы,

— развивать
творческое воображение, ассоциативную память;

— развивать речь,
мышления, воображения; любознательность, смекалку, уметь догадываться, строить
предположения, делать выводы, отвечать на вопросы, слушать товарищей, работать в
группе.

— воспитывать любовь
к сказкам, творчеству детских писателей, к русским народным сказкам и сказкам
других народов, устному народному творчеству;

— воспитывать
культуру поведения и чувства взаимопомощи и ответственность каждого за успех
команды.

Оборудование:

Ø иллюстрации к
сказкам;

Ø рисунки ребят;

Ø выставка книг

Ø цветик-семицветик,

Учитель: Затей у нас большой запас! А для кого они? Для
вас!

                  Мы
знаем, вы любите игры,

                 
Песни, загадки и пляски.

                  Но
нет ничего интереснее,

                  Чем
наши волшебные сказки.

    Добрый день,
дорогие ребята! Сегодня мы собрались с вами, чтобы узнать, кто же из вас станет
«Лучшим знатоком сказок». Все мы родом из детства. А детство — это первые
радости, ласковые колыбельные песни, самые лучшие в мире сказки. Сказка – это
литературное произведение, где всегда рассказывается о чем-то необыкновенном,
волшебном. В сказке всегда идет борьба добра и зла, честное, доброе всегда
побеждает. Она несет в себе элемент нравоучения. Сказка получила свое название
от слова сказ. Сказ – это устный рассказ, повествование, сообщение, которое
передается из уст в уста. А кто такой сказочник?

Сказочник –это тот, кто сказывает сказки, знает их
много…»

Учитель: Скажите, чем сказка отличается от других произведений?

(В сказках много
волшебства, фантазии; растения и животные могут говорить, с ними происходят
необычные приключения; есть добрые и злые силы…)

Учитель: Сказки бывают разных жанров: бытовые, о
животных и волшебные сказки.

Бытовые сказки — это
сказки о быте и жизни людей.(Примеры).

В сказках о животных
главные герои- животные. (Примеры).

Волшебные
сказки-сказки с волшебными предметами. (Примеры).

Что всегда побеждает
в сказках?

Учитель: Ребята, а кто пишет сказки?

(Сказки, которые
сочинил народ, называются народными, а если у них есть автор, то это авторские,
литературные сказки)

Учитель: Как вы думаете, для чего пишут сказки? Чему
сказки могут научить?

(Доброте, любви,
смекалке, отваге, не бояться трудностей и т.д)

Учитель: В сказках собрана народная мудрость. Каждая
сказка обогащает нас жизненным опытом, учит добру и справедливости.

Деление на команды.

Учитель: А какая же команда да без названия?! Я вам
предлагаю выбрать название, используя волшебный цветок. А какой, вы узнаете,
отгадав загадку.

Женя, дёрнув
лепесток,

Говорила: «На восток,

Север, запад, и на юг

Ты лети, закончив
круг,

Сделай чудо,
лепесток!»

Как волшебный звать
цветок? (Цветик-семицветик)

Командиры команд
выберите любой лепесток и прочитайте название вашей команды.

        Итак, сегодня
в мероприятии по литературному чтению «Знатоки русских народных сказок» участвуют
команды ……..

А кто же будет
выявлять самую начитанную команду? Конечно же это судьи.

И сегодня самую
начитанную команду будут выявлять  судьи ….

И так, мы начинаем!

                                                                                            
I.           
Конкурс «Узнай
сказку по отрывку»

Учитель: Я буду читать вам отрывки из  сказок, а вы
должны угадать, что это за сказка и дать ее полное название.

1.Жили-были лиса да заяц. У лисицы была
избёнка ледяная, а у зайчика лубяная: пришла весна-красна — у лисицы избушка
растаяла, а у зайчика стоит по-старому.  (Русская народная сказка «Лиса,
заяц и петух».)

2.Тут в избушке углы затрещали, крыша
зашаталась, стена вылетела, и печь сама пошла по улице, прямо к царю…” (“По
щучьему велению”.)

3. “А ты, красна
девица, моего мяса не ешь, а косточки мои собери, в платочек завяжи, в саду их
схорони, и никогда не забывай! Каждое утро косточки водой поливай!”
(“Крошечка – Хаврошечка”.)

4.«… Сестрица моя,
Выплынь, выплынь на бережок!
Костры горят высокие,
Котлы кипят чугунные,
Ножи точат булатные,
Хотят меня зарезати!…» (Братец Иванушка)

5. –Я-Мышка-норушка, а ты кто?

– А я – Лягушка-квакушка.
(Ответ: «Теремок»)

6.– Поешь моего
простого киселька с молочком. Девочка поела и «спасибо» сказала. Речка и
прикрыла её бережком.( «Гуси-лебеди»)

                                                                                    
II.           
Конкурс «Продолжи
название сказки»

Учитель: Каждой команде читаются первые слова сказки.
Ваша задача продолжить это название.

1.Кощей  …
(Бессмертный)

2. Баба … (Яга)

3. Крошечка … 
(Хаврошечка)

4. Василиса ..
(Прекрасная)

5. Царевна …
(Лягушка)

6. Сестрица Аленушка
и … (Братец Иванушка)

7. Маша и (медведь)

8. Лиса и … (волк;
хаяц и т.д.)

                                                                                                      
III.           
Конкурс «Волшебные
вещи»

Учитель: Героев вы знаете, а вот узнаете ли вы из каких
сказок эти предметы, и кому они принадлежат?

1.    
Игла (кощея Бессмертного)

2.    
Стрела (Царевна – лягушка)

3.    
Печка (По щучьему веленью)

4.    
Топор (каша из топора)

5.    
Репка (Репка)

6.    
Кувшин (Лиса и журавль)

                                                                                     
IV.           
Конкурс «Узнай
героя по описанию»

Учитель: Условия нового конкурса таковы: представьте
себе, что мы с вами находимся в сказочной портретной галерее. Но портреты в ней
не нарисованы красками или карандашами, а описаны словесно. Я буду  вам читать
словесное описание портретов героев ваших любимых сказок. Вы должны отгадать о
каком герои идет речь,  и нарисовать этого героя. (от каждой команды по 1-2участника)

1.    
Тощий старик, который
прятал секрет своей жизни в сундуке?  (Кощей Бессмертный)

2.    
Пожилая колдунья, которая
передвигается по воздуху в необыкновенном аппарате. (Баба Яга)

                                                                                                
V.           
Конкурс «Сказочная
викторина»

Учитель: Пока наши художники рисуют сказочного героя, команды ответят на вопросы
викторины. На доске прикреплен цветок, на лепестках которого написаны вопросы
викторины. Участники команд подходят и отрывают по одному лепестку, читают
вопрос и отвечают на него. (Если участник затрудняется ответить, то ему
помогает команда). За правильный ответ – 1 балл.

1.    
Назовите сказки,
героями которых являются звери.

2.    
Где находится смерть
Кощея? (В яйце)

3.    
Кто унес мальчика к
Бабе Яге? (Гуси-лебеди)

4.    
В какой сказке мальчик
превратился в козленка и почему?

5.    
Назовите героев сказки
«Теремок».

6.    
Какое мужское имя чаще
всего встречается в сказках? (Иван).

7.    
Как звали трех
поросят? (Ниф-Ниф, Наф-Наф, Нуф-Нуф)

8.    
Кто и с кем устроил
такой дележ: «Мне вершки, а тебе корешки». (Мужик и медведь)

9.    
Назовите кличку собаки
из сказки «Репка». (Жучка)

10.
Жилище бабы Яги?
(Избушка)

11.
Кто так говорил и из
какой сказки?

«Вижу, вижу!

Не садись на пенёк,

Не ешь пирожок!

Неси бабушке, неси дедушке!» (Машенька. «Машенька и медведь»)

12.
Кто любил похвастаться
и за это поплатился своей жизнью? (Колобок)

13.
Кто так говорил и из
какой сказки?

«Ку-ку-ре-ку! Несу косу на плечо,

Хочу лису по сечи,

Пошла лиса вон.»   (Петух из сказки «Лиса и заяц»)

14.
«Съешь моего ржаного
пирожка…
– Не стану я ржаной пирог есть!
У моего батюшки и пшеничные не едаются!»
(Печка, девочка.  Русская народная сказка «Гуси-Лебеди»).

                                                                                                                  
VI.           
Конкурс «Телеграмма»

Учитель: Ребята, к нам в класс пришли телеграммы от героев известных вам
сказок. Я буду вам зачитывать их, а вы говорите, кто их прислал.

1.    
«Приехать к вам не
смогу, мой хвост примерз в прорубе» (Волк из сказки «Волк и лиса»).

2.    
«Очень хотела к вам
приехать, но мышка бежала, задела хвостиком яичко, оно покатилось и разбилось.
Я осталась утешать деда и бабу». (Курочка ряба из сказки «Курочка ряба»)

3.    
«Приехать к вам не
могу, мой брат превратился в козленка», (Аленушка из сказки «Сестрица Аленушка
и братец Иванушка»)

4.    
«Я хотела к вам
приехать, но волк съел моих козлят». (Коза из сказки «Волк и семеро козлят»)

5.    
«Приехать к вам не
смогу, так как зарезали мою коровушку».  (Крошечка-Хаврошечка из сказки
«Крошечка-Хаврошечка»).

6.    
«Хотел к вам приехать,
но надо лису из своей избушки выгонять» (Заяц из сказки «Лиса и заяц»)

                                                                                               
VII.           
Конкурс «Шапка-невидимка»

Учитель:  А это шапка-невидимка. Она скроет все, что под ней находится. Вот
сейчас под ней спрятались сказки. Попробуем вместе их отгадать.

.Красна девица
грустна:
Ей не нравится весна,
Ей на солнце тяжко,
Слезы льет бедняжка   (Снегурочка)

В землю села она
крепко.
Одному не справиться,
И поэтому за дедом
Хвост длннющий тянется.   (Репка)

Летела стрела
И попала в болото,
А в этом болоте
Поймал ее кто-то.
Кто, распрощавшись с зеленою кожей.
Сделалась мигом красивой, пригожей?  (Царевна-лягушка)

Нет ни речки, ни
пруда,
Где воды напиться?
Очень вкусная вода
В ямке от копытца. (Сестрица Аленушка и братец Иванушка).

Отворили дверь
козлята,
И пропали все куда-то. (Волк и семеро козлят).

Я от бабушки ушел,
Я от дедушки ушел,
Отгадайте без подсказки.
Из какой ушел я сказки? (Колобок).

Учитель: Пока жюри подводит итоги, вашему вниманию
предлагаю посмотреть инсценированную сказку «Репка», которую для вас
приготовили ребята.

Учитель: Я благодарю за участие в этом конкурсе всех
участников, за то, что вы показали неплохие знание о русских народных сказках.

Я уверена, что вам
ещё не раз захочется перелистать великолепные страницы этих сказок!

Учитель: Наш юный друг! Бери с собой в дорогу

                  
Своих любимых сказочных друзей.

                   В
заветный час они тебе помогут

                  
Найти мечту и сделать жизнь светлей.

Инфоурок

Начальные классы
ПрезентацииПрезентация «Герой сказок, пословиц, поговорок, загадок- Петушок золотой гребешок»

Выберите документ из архива для просмотра:

Выбранный для просмотра документ Герой сказок, пословиц, поговорок, загадок Петушок золотой гребешок.pptx

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение Проволоченская основна...

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • 1 слайд

    Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение Проволоченская основна

    Описание слайда:

    Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
    Проволоченская основная школа
    Исследовательская работа

    «Герой сказок, пословиц, поговорок, загадок- Петушок золотой гребешок»

    Выполнила:
    Ученица 4-а класса
    Левина Полина
    Руководитель проекта:
    Карпова Ольга Николаевна, учитель начальных классов

  • 2 слайд

    ВведениеЧасто, бывая у бабушки в деревне на каникулах, я по утрам заслушивала

    Описание слайда:

    Введение
    Часто, бывая у бабушки в деревне на каникулах, я по утрам заслушивалась пением петухов. На заре они поднимают такой несмолкаемый концерт, голоса их так сливаются, что кажется, будто слышишь какую-то фантастическую музыку.

  • 3 слайд

    Цель: изучение черт характера, внешности, повадок петуха, которые используютс

    Описание слайда:

    Цель: изучение черт характера, внешности, повадок петуха, которые используются в литературе, составление словарь эпитетов и выражений о петухе.
    Задачи:
    Проанализировать сказки и мифы, в которых встречается образ петуха.
    Подобрать интересные факты о петухе и символике, связанной с этой птицей у разных народов.
    Выяснить, как петух представлен во фразеологических оборотах.
    Собрать пословицы, поговорки и загадки о петухе.

  • 4 слайд

    Объект исследования: образ петуха в литературе. Предмет исследования: устное

    Описание слайда:

    Объект исследования: образ петуха в литературе.
    Предмет исследования: устное народное творчество, сказки,
    фразеологизмы.
    Методы исследования: сравнения, анализ обобщение.

  • 5 слайд

    Лексическое значение и этимология словаСлово «петух» в русском языке происход

    Описание слайда:

    Лексическое значение и этимология слова
    Слово «петух» в русском языке происходит от глагола «петь».

  • 6 слайд

    Петухсимволимеет черты волшебных превращенийэмблемапредвестник огняУ многих н

    Описание слайда:

    Петух
    символ
    имеет черты волшебных превращений
    эмблема
    предвестник огня
    У многих народов и в мифологии петушок – это символ нового дня, света, огня, красоты и бдительности.

  • 7 слайд

    Петух в русских сказках

    Описание слайда:

    Петух в русских сказках

  • 8 слайд

    Слово «петух» во фразеологических оборотахФразеологизмы, чаще всего используе

    Описание слайда:

    Слово «петух» во фразеологических оборотах
    Фразеологизмы, чаще всего используемые в современной речи

  • 9 слайд

    Пословицы и поговорки про петухаПетух прокукарекал, а там хоть не рассветай.

    Описание слайда:

    Пословицы и поговорки про петуха
    Петух прокукарекал, а там хоть не рассветай. (Сделал свое дело, а за остальное не несет ответственности)
    Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку. (Так говорят, когда намекают на неискренность чей-то похвалы)
    У драчливого кочета (петуха) гребень всегда в крови. (Тому, кто напрашивается на драку, всегда достается, драчуна сразу видно)
    На грех мастера нет, а на беду и курица петухом поёт.
    Всяк петух на своём пепелище хозяин. (Каждый имеет вес и значение в своем деле, в привычном месте)

  • 10 слайд

    Загадки про ПетухаНе король, а в короне, Не гусар, а при шпорах, На часы не г

    Описание слайда:

    Загадки про Петуха
    Не король, а в короне,
    Не гусар, а при шпорах,
    На часы не глядит,
    А время знает.
    Не артист, а голосист,
    Не ездок, а шпоры у ног.

    Гребень имею —
    Не пользуюсь им,
    Шпоры имею —
    Не езжу верхом.
    Начальничек не велик,
    Хвост с узорами,
    Сапоги со шпорами,
    Ночью распевает,
    Время считает.
    Не воин,
    А со шпорами,
    Не караульщик,
    А кричит.
    Не княжеской породы,
    А ходит в короне,
    Не всадник, а со шпорами,
    Сам рано встаёт
    И другим спать не даёт.

  • 11 слайд

    Словарь эпитетов и выражений, характеризующих петуха

    Описание слайда:

    Словарь эпитетов и выражений, характеризующих петуха

  • 12 слайд

    ЗаключениеВ процессе исследования было выяснено, что петух - это удивительная

    Описание слайда:

    Заключение
    В процессе исследования было выяснено, что петух — это удивительная русская птица, обладающая положительными качествами, символизирующая добро, благополучнее, порядок. Даже мифология, ассоциирует петуха с пожаром, солнцем и молнией. Практически значимыми результатами исследования стало дополнение ряда синонимов к слову петух и составление словарика синонимов и выражений, характеризующих петуха.

  • 13 слайд

    Литература 1. С.И. Ожегов. Толковый словарь русского языка М. Оникс, 2012 2.

    Описание слайда:

    Литература
    1. С.И. Ожегов. Толковый словарь русского языка М. Оникс, 2012
    2. Д.Н. Ушаков. Большой толковый словарь современного русского языка М.1995
    3. Н.М. Шанский. Школьный этимологический словарь М. Дрофа, 2004
    4. К.С. Горбачев. Словарь эпитетов русского литературного языка М. Норинт, 2004
    5. А.А. Афанаьев. Народные русские сказки М. Гослитиздат, 1958
    6. В.П. Аникин. Русские народные пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор М. Учпедгиз, 1957

Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с
сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

Пожаловаться на материал

Эпитет к слову месяц который часто встречается в русских народных сказках

  • Сейчас обучается 940 человек из 79 регионов

Эпитет к слову месяц который часто встречается в русских народных сказках

  • Сейчас обучается 898 человек из 81 региона

Эпитет к слову месяц который часто встречается в русских народных сказках

  • Сейчас обучается 359 человек из 71 региона

Найдите материал к любому уроку,
указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

также Вы можете выбрать тип материала:

  • Все материалы

  • Статьи

  • Научные работы

  • Видеоуроки

  • Презентации

  • Конспекты

  • Тесты

  • Рабочие программы

  • Другие методич. материалы

Проверен экспертом

Общая информация

Похожие материалы

  • Образовательный квест «Прощание с азбукой»

  • Окружающий мир «Как живут животные»

  • Окружающий мир «Как путешествует письмо?»

  • Презентация проекта » Космонавт»

  • Презентация на тему «Безударные гласные в корне слова»

  • Презентация по окружающему миру «Ярославль»

  • Презентация для урока ОРКСЭ «Простая этика поступков»

  • Презентация «12 апреля — день космонавтики»

  • Не нашли то что искали?

    Воспользуйтесь поиском по нашей базе из

    5454968 материалов.

Вам будут интересны эти курсы:

  • Курс повышения квалификации «Роль педагога в реализации концепции патриотического воспитания школьников в образовательном процессе в свете ФГОС»

  • Курс профессиональной переподготовки «Организация деятельности педагога-воспитателя группы продленного дня»

  • Курс повышения квалификации «Использование мини-проектов в школьном: начальном, основном и среднем общем и среднем профессиональном естественнонаучном образовании в условиях реализации ФГОС»

  • Курс повышения квалификации «Актуальные проблемы обучения детей с нарушением слуха в образовательных организациях общего и среднего профессионального образования»

  • Курс повышения квалификации «Психолого-педагогические аспекты инклюзивного образования в условиях реализации ФГОС»

  • Курс повышения квалификации «Средства педагогического оценивания и мониторинга в работе учителя в условиях реализации ФГОС»

  • Курс повышения квалификации «Психолого-педагогические аспекты профессиональной компетентности педагогических работников в условиях реализации ФГОС»

  • Курс повышения квалификации «Применение современных педагогических технологий в образовательном процессе в условиях реализации ФГОС»

  • Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика обучения информатике в начальной школе»

  • Курс повышения квалификации «Видеотехнологии и мультипликация в начальной школе»

  • Курс повышения квалификации «Методика преподавания курса «Шахматы» в общеобразовательных организациях в рамках ФГОС НОО»

  • Курс повышения квалификации «Методы интерактивного обучения»

  • Курс повышения квалификации «Новые методы и технологии преподавания в начальной школе по ФГОС»

  • Курс профессиональной переподготовки «Инклюзивное образование в начальной школе»

  • Курс профессиональной переподготовки «Музыка: теория и методика преподавания в сфере начального общего, основного общего, среднего общего образования»

[Введите текст]
Введение

Песня испокон веков занимает огромное место в наших жизнях. Сейчас мы можем прослушать любую композицию, нажав на одну кнопку на мп3-плеере, или включив песню online. Раньше не было стольких возможностей, и все равно песня ценилась, считалась неотъемлемой частью жизни каждого человека!
Крестьяне пели при рождении ребенка, невеста пела до свадьбы, на ней и после всех церемоний, пели, провожая сыновей и мужей на службу, пели, когда собирали урожай. Песня отражала жизнь людей, их чувства и отношение к действительности. Впрочем, с тех времен ничего не изменилось.
Песня – это великое достояние народа: в ней сохранилась культурная память наших предков. Русская народная песня – это огромная сокровищница, она дает нам неизмеримые знания.
Несмотря на внешнюю простоту русской народной песни, в ней хранится опыт прошлого. Каждое последующее поколение вносит в песни эмоции, мотивы, смыслы, в зависимости от эпохи, в которой звучат эти песни, в них отражаются лучшие черты жизни нашего народа.
Высокие художественные качества русского народного песнетворчества неотделимы от всей многовековой истории труда и борьбы, от великой исторической роли русского народа.
Достаточно часто во многих городах и селах устраивают концерты русских народных песен. В большие города съезжаются коллективы с различных населенных пунктов, с разных областей нашей большой страны.
Поэтому можно сказать однозначно, что выбранная тема актуальна в наши дни и, скорее всего, еще долгое время она будет значимой не только для лингвистики, но и для других областей знаний.
Цель работы – проанализировать такие понятия, как «ключевые слова», символ, образ и проследить их наличие и повторяемость в текстах народных песен.
В данной работе ставим несколько важных задач:
описать существующие классификации народных песен;
изучить лингвистические понятия: ключевые слова, символ, образ, повтор;
проанализировать и проследить опыт выделения «ключевых слов» не только в стихотворных текстах русских классиков, но и в прозаических;
доказать, что «ключевые слова» несут весомое значение для понимания текста песни.

1. Вопросы классификации

Считается, что ни у одного народа в Европе, кроме русского нет такого количества народных песен, отличающихся своеобразием структуры, ритма, музыкальности, символики. Существует даже упоминание о том, как наши песни удивляли иностранных гостей своей неповторимостью. В предисловии к «Собранию русских народных песен» (1 изд., 1790) Прач – один из самых известных в конце XVIII и первой четверти XIX в. клавикордных мастеров, учитель музыки, придворный капельмейстер и композитор, перелагал русские народные песни на ноты – пишет, как композитор Паизиэлло, услышав русские песни, не мог поверить, «что бы они были случайным творением простых людей», но полагал, что они являются «произведением искусных музыкальных сочинителей».
Русская песня уникальна по своему содержанию и форме. Они настолько гармонируют друг с другом, что любая песня будет понятна образованному и необразованному, музыканту или человеку, который никогда не был связан с музыкой хотя бы косвенно!
Что же так привлекает в русской народной песне? Возможно, особенность ритма, особая подборка слов в песнях той или иной тематике, музыкальность и красота многоголосного пения. Народная песня состоит из двух важнейших элементов: текста и напева. Сложно представить песню без использования слов. Народ сначала придумывает слова, ассоциируя их с той или иной деятельность, явлением или человеком, а потом уже создает и соответствующий тексту напев, мотив. Уникальный стиль русской песни был отмечен в 18 веке в сочинении иностранца: Штелин – искусствовед, был выдающимся деятелем Академии наук – в сочинении о музыке говорит, что мелодия русского народа в основе остается всегда той же самой, свойственной стране, и не похожа ни на какую другую мелодию вне России. (Изучение структуры и формы русской народной песни началось лишь в 19 веке по той причине, что до тех пор не было собрано материала в нужном количестве).
Исполнялись русские песни в основном без музыкального сопровождения хором или одиночно. В основе сюжетов лежат все явления крестьянской жизни: рождение, свадьба, смерть, посев, сбор урожая, исторические события.
Касаясь вопроса о ритме русской песни, учтем тот факт, что они не распределяются правильно на равномерные части, чего требует ритмический принцип организации музыкальных произведений. Это связано с постоянными изменениями в русском.
Достаточно сложно четко разделить песни на такты, обычно их делят на полустишия: чем древнее текст, тем проще его разделить на ровные полустишия.
Ю.Н. Мельгунов (русский пианист, музыкальный теоретик, фольклорист, живший в 19 веке) считал, что в ритме народных песен отражены древнегреческие законы стихосложения, утверждал, что нет музыки, которая так точно соответствовала бы законам древнегреческой ритмике, как русская народная песня (но данное мнение не имеет научных оснований).
Существует много классификаций русской народной песни, но несколько из них считаются более стройными.
Первая классификация принадлежит известному знатоку и собирателю русских песен П.В. Шейну (был известным этнографом и лингвистом, собиратеемь великорусских и белорусских песен, знатоком быта и говоров Северо-Западного края). Он разделил свое собрание великорусских песен (около трех тысяч) на две группы по отношению к двум сторонам жизни крестьянина: личной и общественной.
Песни, в которых отражены основные моменты жизни человека (рождение, женитьба, смерть – в пределах семьи, волости).
Песни, в которых отражена общественная и государственная жизнь.
Вторая классификация принадлежит Лопатину Н.М. Он делит все русские песни на два разряда, исключая из них былины:
Лирические песни (сюда же включаются и большинство исторических песен);
Обрядовые песни (свадебные, хоровые, игровые песни).
Минус последней классификации в том, что лирический и личный элемент, к примеру, присущ и обрядовой песне.
Классификация В.Я. Проппа является теоретическим обоснованием распределения песен, предпринятого им в сборнике «Народные лирические песни» (1961), и подкупает своей фундаментальностью и детальной разработанностью.
Классификация народных песен, исходя из «поэтической системы» (особенности содержания и художественной формы). Пропп выделяет три больших группы:
Песни крестьян, ведущих земледельческий труд;
Песни крестьян, оторвавшихся от земледельческого труда;
Песни «рабочих»;
По форме исполнения Пропп делит народные песни на два вида:
Песни, которые исполняются в сопровождении различных телодвижений;
Песни, которые исполняются только одним голосом.
1.1 Ключевые слова

Та форма русской народной песни, которую мы видим сейчас, родилась в результате длительного процесса изменений. Всю свою жизнь песня испытывает влияние не только времени, но и мировоззрения людей, исторических событий. Мы никогда не сможем узнать первоначальный вариант народной песни, потому что она передавалась из уст в уста, из поколения в поколение.
Н.А. Николина в известном труде «Филологический анализ текста» рассуждает о знаках, которые появляются в художественных текстах и несут особый смысл. Такие слова он называет «ключевыми» или «доминантой».
Народная песня, как уже говорилось выше, может иметь несколько вариантов, так как передавалась устно, к тому же формы песен, которые мы видим сейчас могут коренным образом отличаться от оригинала, который родился, возможно, несколько сотен лет назад.
Но при этом в тексте песни сохраняются слова, которые имеют весомое значение. Такие слова выстраивают структуру песни и помогают передать авторское отношение (конкретнее: отношение группы авторов и редакторов). Ключевые слова песни (да и любого другого произведения) – определенный каркас, на котором держится как форма, так и содержание.
Для того, чтобы выделить значимые для понимания произведений интонаций, образов, символов, смыслов, используются повторы, функции которых многообразны.
Приведем примеры из песен, где идет явное повторение ключевых слов.
Соловей мой, соловьюшка,
Соловей мой, родной бвтюшка!
Полети, мой соловеюшка,
На родимую сторонушку,
Ты спроси, соловей…
Наличие таких знаков в структуре текста подтверждают поэты и прозаики. Наиболее ярко в этом плане высказывание А. Блока, которое процитировала Николина Н.А в работе «Филологический анализ текста»: «Всякое стихотворение — покрывало, растянутое на остриях слов. Эти слова светятся как звуки. Из-за них существует стихотворение. Тем оно темнее, чем отдаленнее эти слова от текста».
Александр Блок, как мы видим, выделяет в поэтическом тексте особые слова, которые играют в нем конструктивную роль.
Для того, чтобы как-то обозначить подобные знаки в научной литературе, используют различные термины, наиболее распространенным из которых является термин «ключевые слова». Но термин в определенной мере можно считать условным: ключевыми знаками в тексте кроме слов выступают и словосочетания, и даже предложения. Помимо термина «ключевые слова», употребляются еще и различные метафорические термины: «смысловые вехи текста» (введено А. Соколовым), «опорные элементы» (введено В. Одинцовым), «смысловые ядра» (введено А. Лурия), которые отражают функцию определенных знаков, прежде всего в семантической организации текста.
Исходя уже из вышесказанного, мы понимаем, что ключевые слова должны обладать рядом определенных и весьма существенных признаков. Приведем основные и наиболее весомые:
частотность повторяемости и употребления ключевых слов в тексте;
способность ключевого слова свертывать информацию, выраженную целым текстом, объединять «его основное содержание» ;
соотнесенность двух содержательных уровней текста: собственно фактологического и концептуального – и «получение в результате этого соотнесения нетривиального эстетического смысла данного текста».
Последний признак ключевых слов является самым важным. Но нужно учитывать, если в тексте наблюдается высокая степень повторяемости различных лексических единиц, безусловно, являющихся значимыми, это еще не делает их ключевыми в тексте.
Ты полынушка, полынка,
Полынь, травка горькая!
Не я травку сеяла,
Что не я тебя садила,
Не сама-ли ты, злодейка,
Травка уродилася,
По зеленому лужочку
Травка разселилася…
(Ключевыми словами будут слова «полынушка, полынка, полынь», «травка горькая», так как они несут в себе значение горя, страдания и неоднократно повторяются в тексте все песни).
Поэтому в любых художественных текстах наблюдаются частотные повторения личных местоимений, названий мест действия персонажей, глаголов перемещения и конкретного физического действия. Но они не всегда представляют собой знаки: только слова или словосочетания, «сопрягающие» два уровня текстовой информации, которые раскрывают неодномерные, эстетически организованные смыслы, могут считаться ключевыми словами текста. Отсюда и выражаются такие важнейшие признаки ключевых слов: они должны быть многозначными, семантически осложненными.
Ты заря ли моя, заря ль моя, зорюшка,
Ты зачем же, заря, занимаешься,
По белу свету, заря, рассыпаешься?
(Повторение слова «заря» выделяет основной образ и привлекает к нему внимание).
Ключевые слова, не имея четкой фиксации в тексте, могут располагаться, повторяясь, в любой части текста. Исследователи отмечают, что они достаточно часто располагаются в начале произведения, а также достаточно часто функционируют как заглавия. Но эта тенденция проявляется далеко не всегда. Ключевые слова могут по-разному распределяться в текстах, часто не совпадать с заглавием. Ко всему прочему количество ключевых слов также реализуется по-разному. Но их не может быть менее двух.
Лучина, лучинушка березовая
Лучина, лучинушка березовая!
Что же ты, лучинушка, неясно горишь?
Неясно горишь, не вспыхиваешь?
Или ты, лучинушка, в печи не была?
Или ты, лучинушка, не высушена?
Или свекровь лютая водой подлила?
Ключевые слова собирают вокруг себя различные семантические группы: образуют в тексте семантические комплексы: вокруг них собираются аналогичные им единицы, слова, которые связаны с ним ассоциативно, однокоренные слова, их повтор часто неслучайный.

2. Понятие символа

Несомненно, с понятием «ключевые слова» будет связано понятие «символа».
Поэтическая символика русской народной песни привлекала к себе внимание ученых еще в ХХ веке.
Обращаясь к символике песен, важно отметить тот факт, что поэтическая символика используется по большей части в лирических жанрах фольклора, соответственно, и в народной песне.
Главное назначение таких песен в выражении определенного отношения к фактам и явлениям из бытовой и общественной жизни народа, в показе богатства народной мысли, чувств и переживаний.
Что самое интересное, песенная символика зародилась не в пору древнего анимистического миросозерцания, а гораздо позднее, в период разложения родового строя и зарождения классового феодального общества.
Анализируя символический мир той или иной песни в определенной мере можно судить о ее национально-бытовом и (или) географическом своеобразии. Например, образ розы распространен в украинских песнях, а в русских практически не встречается. Зато образ березы в русских песнях, а особенно в северно-русских районах находит необычайно частое использование.
Сосенка, сосеушка зелененькая!
Чего ты, сосенушка, не зеленая?
– Отчего мне, сосенушке, зеленой-то быть?
(Можно предположить, что данная песня зародилась ближе к северу страны, где хвойные деревья встречаются гораздо чаще).
Получается, что предметом, то есть источником символов является окружающий человека мир природы. Соответственно объектом символизации в русских народных песнях является человек, их чувства, поступки, мысли…
Что легло в основу создания символизации? В основе создания образов-символов лежит сопоставление каких-либо схожих или общих черт и признаков, явлений из окружающего человека мира с предметами и явлениями из человеческой жизни.
Приведем список некоторых образов-символов, которые чаще всего будут являться ключевыми словами:
Месяц – символ отца;
Солнце – символ матери;
Звезды – символ детей;
Соловей, дуб, хмель, сокол, селезень, голубь, виноград – символ молодца
Пава, серая утица, белая лебедушка и сизая голубка, калина, березка, малина и сладка вишня – девица
Серая кукушка – печальная девушка, горькая женская доля
Сосна, осина, рябина, груша – женщина
Особенностью образов-символов в русской народной песне является употребление символов попарно, потому что в тексте обычно встречается не менее двух героев (муж – жена, жених – невеста и так далее):
Виноград в саду растет,
Ой, ягода, ягода поспевает.
Виноград – Иван-сударь,
Виноград – Иван Васильевич.
Ой, ягодка – свет-Иринушка,
Ой, ягодка – свет Сергеевна.
Отсюда следует заключение: многие образы-символы природы и явлений персонифицированы. Вместе с этим нужно подчеркнуть, что часто в народных песнях растения оказываются символами каких-то человеческих образов, а употребляются в зависимости от их состояния, выражают различные состояние души, настроение, передают и психологическое состояние героев.
Ученые отмечают, что персонификация возникает главным образом в обрядовой лирике:
Ох, изюмная ягодка расцветала,
Ох, и люли-люли расцветала,
Виноградная вишенька поспевала.
(Песня исполняется на девичнике. В ней изображается идеальный образ жениха, и выражается просьба: чтобы батюшка не гнался за богатством).
В песнях необрядовой лирики поэтические символы чаще обозначают не определенный образ (но это несомненно встречается), а выражают то или иное настроение, определяют эмоциональный колорит:
Что один был зелен сад – и тот засыхает,
Что один был милый друг – и тот отъезжает.
(Для любовных песен типичным является изображение гулянья девушки и молодца по саду, срывание цветков в нем, плетение венков друг другу).
Н.П. Колпакова в «Русской народной бытовой песне» пишет, что два плана человеческих эмоций – радость и горе с их многочисленными оттенками – определяют главное содержание русских народных лирических песен.
– Ты о чем, горька кукушечка,
О чем ты кукуешь?
– Как же мне, горькой кукушечке,
Как мне не куковать?
Что один, один-то был зеленый сад,
И тот засыхает!
(Девица печалится от того, что милый покидает ее).
Стой, мой веночек,
Всю недельку зелен,
А я, молодешенька,
Увесь год веселешенька!
Не стоит забывать, если в песне изображается цветение растения, то это символ счастья, веселья и радости, если изображается его увядание, то, наоборот, символ разлуки, горя, печали.
При этом нужно помнить, что символы необходимо рассматривать в контексте песен, так как одни и те же символы могут реализоваться в самых разных конкретных песенных содержаниях.

3. Повтор как средство художественной выразительности
песня повтор образ символ
Важным элементом для понимания значения и употребления ключевых слов является повтор как средство художественной выразительности. Повторяемость – это организующий принцип построения лирической песни.
Первые попытки объяснения происхождения словесных повторов в народной лирике были сделаны еще в 19 веке. Например, П.П. Сокальский объясняет явление повторяемости физиологическими особенностями человека: «Чувство, однажды настроенное на известный лад, представляет собою материальное движение в нервах, которое по закону инерции, усиливается удержаться в своем строе; оттого оно не так легко и быстро меняется, как мысли».
Изначально ритм формировал мелодию и развивающийся при ней поэтический текст. Когда же мелодия и поэтический текст оформились, когда песня приобрела жанровую специфику, ритм потерял в ряде песенных жанров свойство первоэлемета
Получается, что повторение элементов мелодии влияет на повторяемость тех или иных слов, которые могут являться ключевыми словами песни.
Так, например, синтаксический параллелизм проясняет смысл текста, создается смысловая четкость за счет такого рода повторов:
Ты чужую траву косишь, –
Своя прорастает;
Ты чужую кровлю кроешь, –
Своя протекает;
Ты чужую жену любишь, –
Своя сиротеет;
Ты чужих детей кормишь, –
Свои, ходя, просят!
Здесь мы наблюдаем противопоставление двух смысловых планов, где ключевыми словами, несомненно, будет являться пара, построенная на антитезе: «чужой – свой».
Было бы не совсем верно считать возникновения повторов только ради усовершенствования стиля песни, усиления речи, ее украшения или замедления. Повтор определенных слов несет в себе определенную смысловую нагрузку. И чтобы понять мысли, чувства человек делает акцент на том или ином слове, подчеркивая его повтором.
Приведем в пример рефрен (припев) в песне «Весной Волга разольется»:
Сирень цветет,
Не плачь, придет…
Ой, Коля, грудь больно,
Любила – довольно.
Он повторяется после каждого куплета. Несомненно, из него становится ясно, что лирическая героиня страдала долгое время, страдает и сейчас, но решила поставить точку в отношениях: «Любила – довольно».

4. Анализ русской народной песни

А теперь перейдем к анализу русской народной песни именно со стороны ключевых слов.
Мы взяли традиционную лирическую рекрутскую песню, в которой передаются мысли и чувства молодого рекрута, которому предстоит идти не по своей «во солдаты».
Не кукушечка во сыром бору куковала
Не кукушечка во сыром бору куковала,
Не соловушко в зеленом саду громко свищет,
Добрый молодец, во неволюшке сидя, плачет,
Обливается добрый молодец горючими слезами:
«Как берут меня, доброго молодца, во неволю,
Уж как вяжут мне, доброму молодцу, белы руки,
Что куют, куют добру молодцу скоры ноги,
Что везут, везут добра молодца, везут в город,
Отдают меня, добра молодца, в царску службу,
Что во ту ль, во ту службу царскую, во солдаты.
Уж никто по мне, добром молодце, не потужит:
Только тужит лишь одна матушка, мать родная,
Молода жена добра молодца проклинает,
Красны девушки про молодчика вспоминают,
Род и племя все меня, молодца, провожают:
«Послужи-ка ты, добрый молодец, верой, правдой,
Положи за нас буйную ты головку».
В данной песне чувствуется горечь и страдания, которые испытывает «добр молодец» из-за предстоящего ухода на службу: служить придется двадцать пять лет – немалый срок. Символическими образами и ключевыми словами здесь являются «кукушечка» и «соловушко», где кукушка – это мать, которая горюет о сыне, уходящем на службе.
Важно отметить, что и в заглавии песни мы видим слово «кукушечка». Несомненно, это слово будет ключевым: в рекрутских песнях горюет всегда не жена, а именно мать. Поэтому этот образ-символ и вынесен в заглавие.
Еще один символический образ – «соловушко» – это сам «добр молодец» (несложно заметить, что это сочетание слов повторяется практически в каждой строке – это центральный образ в песне).
Для того, чтобы передать чувства молодого человека, употребляются такие слова: «неволюшка», «неволя». Для него «царска служба» (это сочетание повторяется, и оно будет ключевой фразой) сравнима с тюрьмой. «Куют, куют», «везут, везут» – словно на него надевают кандалы и отправляют в тюрьму, а не выполнять гражданский долг. К тому же дважды употребленное слово «везут» показывает нежелание молодца служить и насильное его привлечение к службе.
Для еще одного примера определения ключевых слов в тексте возьмем лирическую свадебную песню, где они отчетливо проявляются.
Ты родимая родна мамонька, ты родимой мой родной тятенька,
Отдаете вы меня младу-младешеньку во чужую дальну во сторонушку,
Ко чужому неродному батюшке, ко чужой неродной мамоньке,
Во чужую во семеюшку.
Через горы да через высокие, через реки да через глубокие,
Через леса да через темные.
Как я буду жить там млада-младешенька со чужим неродным батюшкой,
Со чужой неродной мамонькой?
Песня относится к причитальным лирическим песням, которые поются в день «заручин». Характерной чертой является то, что девушка причитала, независимо от того, желала ли она сама выходить замуж или нет. Это своеобразный обряд, когда молодая девушка показывает, что она будет горевать по родимому дому, по отцу и матери.
К тому же здесь есть и некоторые элементы сверхъестественного: девушка такой песней показывал духам предков, что не хочет покидать родной дом, иначе в новой жизни ее могла ждать неудача.
Поэтому, начиная с первой строчки мы обнаруживаем повтор слова «родимый» – показать любовь и уважение к своим отцу и матери.
Далее девушка поет о «чужой стороне», то есть про семью мужа. В восьми строках отрывка песни слово «чужой» встречается шесть раз. Естественно, что таким образом девушка противопоставляла свою любимую семью той, чужой, неродной.
Повторяется здесь и слово «родной» (один раз с приставкой «не»). Таким образом, песня строится на антитезе.
Мы доказали, что ключевые слова в тексте песен встречаются обязательно не менее двух раз, доказали, что они несут своеобразную смысловую нагрузку. При этом в первой песне ключевым словом стал образ-символ.

Заключение

Для написания данной работы мы использовали труды таких ученых, как Лазутина С.Г., Николиной Н.А., Лукина В.А. и многих других. Отсюда можно сделать вывод: тема ключевых слов является и будет актуальной всегда, так как это явление встречается как в лирических, так и в прозаических текстах, к тому же темы, касающиеся русских народных песен так же останутся интересными для изучения.
Мы добились главной цели: разобрались с понятием «ключевые слова», символ, образ, проследили их наличие и повторяемость в текстах народных песен, отметили, как они влияют на смысл текста песен, от чего зависит такое частотное употребления.

Список литературы

1. «Великорус в своих песнях, обрядах, обычаях, верованиях, сказках, легендах и т. п.»/«Материалы, собранные и приведенные в порядок П. В. Штейном», СПб., 1898. С. 33-57
2. Рыбаков С. Русская песня. Из истории собирания русской песни. [Электронный ресурс] http://www.norma40.ru/articles/russkaya-narodnaya-pesnya.htm 03.12.12 21:07
3. Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч.: В 30 т. М., 1982. Т. 24. С. 54
4. Лазутин С.Г. Поэтика русского фольклора. М. 1981. С. 110-145
5. Лазутин С.Г. Русские народные лирические песни, частушки и пословицы. М. 1990. С. 32-34.
6. Литературный энциклопедический словарь //Под общ. ред. В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. Редкол.: Л. Г. Андреев, Н. И. Балашов, А. Г. Бочаров и др. М.: Сов. энциклопедия, 1987. 752 С.
7. Лукин В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. М., 2009. С. 109.
8. Морохин В.Н. Прозаические жанры русского фольклора. Хрестоматия: Учеб. пособие для филол. Специальностей. 2-е изд., доп. М.: Высш. шк., 2012. С. 12-25
9. Новиков Л.А., Преображенский СЮ. Ключевые слова и идейно-этическая структура стиха//Язык русской поэзии XX в. М., 1989. С. 24.
10. Новикова А.М. Народная лирическая песня. Народные частушки. М. 1960. С. 50-51
11. Русское народное поэтическое творчество. Хрестоматия для филолог. Фак-тов пед. ин-тов. Под ред. проф. Н.И. Кравцова. М., Просвещение, 1971. С. 30-64
12. Русское народное поэтическое творчество. Хрестоматия по фольклористике: Учеб. пособие для филол. Спец. Пед. ин-тов. /Сост. Ю.Г. Круглов. М.: Высш. шк., 1986. С. 5-23
13. Русское народное поэтическое творчество. Хрестоматия: Учеб. пособие для пед. ин-тов. /Сост. М.А. Авилова, В.А. Василенко, В.И. Игнатов и др., Под ред. А.М. Новиковой. 3-е изд, испр. и доп. М., Высш. шк., 2007. С. 56-74
14. Русское народное творчество. Хрестоматия./ Составители Э.В. Померанцева и С.И. Минц. 2-е изд. М., 1963. С. 23-30
15. Сахарный Л.В. Тексты-примитивы и закономерности их порождения // Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. М., 1991. С. 45-60
16. Селиванов Ф.М. Хрестоматия по фольклору. Книга для школьников. Сост. и автор пояснительных статей Ф.М. Селиванов. М., Просвещение, 1972. С. 80-90
17. Смирнов А.А. Проблемы психологии памяти. М., 1966. С. 222.
18. Немеровская О. Судьба Блока. Л., 1928. 288 с.

Приложение

Песня – «форма словесно-музыкального искусства. Следует различать песню фольклорную и песню как жанр письменной поэзии. В традиционном фольклоре текст песни и ее мелодия создавались одновременно; литературная песня служила лишь основой для последующих, часто различных музыкальных произведений».
Народная песня – «один из древнейших жанров народного поэтического творчества, может быть эпической, лирической., лиро-эпической. и лиро-драматической. Для эпической песни характерна повествовательность. В лирической песне повествовательное начало обычно менее развито; в них выражено главным образом идейно-эмоциональное отношение к событиям. Лиро-эпическая песня сочетают развернутое повествование с сильным эмоциональным звучанием. Примером лиро-драматических являются игровые и некоторые хороводные песни, содержание которых разыгрывается. В зависимости от условий бытования народная песня делятся на обрядовые и необрядовые».
Образ художественный – «категория эстетики, характеризующая особый, присущий только искусству способ освоения и преобразования действительности. Образ. также называют любое явление, творчески воссозданное в художественном произв. Само терминологическое словосочетание “Образ чего-то” или “Образ кого-то” указывает на устойчивую способность художественного Образ соотноситься с внехудожественными явлениями, вбирать внеположную ему действительность; отсюда господствующее положение этой категории в эстетических системах, устанавливающих специфическую. связь искусства с не-искусством – жизнью, сознанием и т. д. В художественном образе неразрывно слиты объективно-познавательное и субъективно-творческое начала».
Символ (от греч. Symbolon – знак, опознавательная примета) – «универсальная эстетическая категория, раскрывающаяся через сопоставление со смежными категориями – образа художественного, с одной стороны, знака и аллегории – с другой. В широком смысле можно сказать, что символ есть образ, взятый в аспекте своей знаковости, и что он есть знак, наделенный всей органичностью и неисчерпаемой многозначностью образа. Всякий символ есть образ (и всякий образ есть, хотя бы в некоторой мере символ); но категория символа указывает на выход образа за собственные пределы, на присутствие некоего смысла, нераздельно слитого с образом, но ему не тождественного».
Доминанта – «компонент произведения, который приводит в движение и определяет отношения всех прочих компонентов»
Ключевые слова – «слова, которые служат для выражения смысла, и знаки, которые играют особенно важную роль в установлении внутритекстовых семантических связей и организации читательского восприятия».
Повтор – «основная разновидность стилистических фигур прибавления. В простейшем его случае слова повторяются подряд (эпаналепсис, А А); в более сложных — в началах и концах смежных отрезков текста (анафора, А…, А…; эпифора, …А,…А; анадиплосис, …А, А…; симплока, А… В, А… В). Повтор с ослаблением смыслового тождества повторяемых слов дает антанакласис (“У кого нет в жизни ничего милее жизни, тот не в силах вести достойный образ жизни”– старинная сентенция), с ослаблением звукового тождества — паронимию (“Есть соль земли — есть сор земли”, А. А. Вознесенский), этимологизацию, полиптотон. По аналогии с этими словесными повторами различаются и звуковые повторы (различные виды аллитераций), и фразовые повторы (рефрен, припев), и образные повторы (одних и тех же мотивов, ситуаций)».
Размещено на Allbest.ru

VII районная конференция юных исследователей

«Первый доклад»

Сравнительный анализ героев русских и английских сказок

Автор: Хамитова Дарина , 4 класс, МОУ « Теченская СОШ», п. Теченский
Научный руководитель:
Крупина Марина Александровна,
учитель иностранных языков,

МОУ « Теченская СОШ»,

п. Теченский

2021г

Содержание

Аннотация наставника……………………………………………………………3

Введение…………………………………………………………………………..4

1.Теоретическая часть……………………………………………………………6

1.1.  Русские народные сказки…………………………………………………..6

1.2. Английские народные сказки……………………………………………….7

1.3.Сравнительный анализ героев английских и русских сказок…………..…8

Заключение…………………………………………………………………….…10

Список литературы……………………………………………………………….12

Приложение……………………………………………………………………….13

Введение

В своем проекте я решил рассмотреть вопрос, какими герои должны быть, обратившись к русским и английским народным сказкам, ведь с ними связаны мои первые представления о справедливости, о том, что добро обязательно побеждает зло.

Цель проекта: изучение сказочных героев английских и русских сказок, выявление их схожести и отличия.

В   соответствии   с   этой   целью   основными   задачами  проекта являются:        

1. Познакомиться с общей характеристикой сказок как вида народного творчества.

2. Познакомиться с английскими народными сказками, составить книгу сказок на русском и английском языке

3. Сравнить героев английских и русских народных сказок, выявить их схожесть и различие

В процессе исследования мы выдвинули гипотезу, что в русском и английском фольклоре есть похожие сказки, но, несмотря на сходство сюжетов и композиции русских и английских сказок, в них имеется некоторая очевидная разница, в том числе, в используемых языковых, литературных средствах.

  1. Теоретическая часть

1.1.  Русские народные сказки

У каждого народа есть свои сказки. Русский народ рассказывает сказки с давних времен, это старинный русский обычай. Сказки любили слушать и бедняки, и торговцы (купцы), и цари. В царских палатах даже жили сказочники специально для того, чтобы в любой момент развлечь сказкой царя или его гостей. А сегодня в любой семье есть книги сказок, которые мы с удовольствием читаем или нам их рассказывают наши бабушки, как это всегда  было на Руси и 100, и 200, и 300 лет назад.

Сказки любого народа, в том числе русские сказки, обычно делят на три группы: сказки о животных, волшебные сказки и бытовые сказки.

В сказках о животных основными героями являются птицы, звери, насекомые. Они очень напоминают нас, людей, то есть ведут себя в разных ситуациях как люди. Лисы обычно хитрые, волки злые, медведи неуклюжие, суровые, но глуповатые. Большинство зверей имеют свои прозвища: лиса – Патрикеевна, зайка — побегайка, мышка – норушка, лягушка — квакушка, муха — горюха, медведь – Михаил Потапович,  комар  – пискун. Все мы помним такие сказки как «Теремок», «Кот и лиса», «Журавль и цапля», «Звери в яме», «Волк и семеро козлят».

Бытовые сказки описывают обычные ситуации, но правда перепутана с вымыслом и обязательно есть юмор и мудрость. Это сказки о хитрых солдатах («Солдатские проказы», «Солдатская загадка», «Каша из топора»), о мудрой девочке-семилетке («Дочь-семилетка») и другие.

Волшебные сказки – одни из самых любимых. В этих сказках чудесам нет конца. Они приносят помощь добрым, трудолюбивым и наказывают злодеев и лентяев.  Обычные герои таких сказок – это Кощей Бессмертный, баба Яга, Змей-Горыныч, Марья-царевна, попадающая в беду и Иван-царевич или Иван-дурак, вызволяющий ее из беды. Часто эти сказки заканчиваются свадьбой.

Чудесные превращения, чудесные существа, звери, птицы, говорящие человеческим языком, населяют волшебные сказки. Чудесные помощники сопровождают героя; очень часто – это звери, выкупленные и спасенные им. Из-за этих волшебных событий сказки и называются волшебными. Это «Морской царь и Василиса Премудрая», «Краса – долгая коса», «Царевна-лягушка», «Волшебное кольцо» и другие.

Так как сказку внуки узнавали от дедов, а те в свою очередь получили ее от своих родителей, то очевидно, что сказки к нам пришли из глубины веков. В сказках много старинного и древнего. Вымысел не мешает сказочникам передавать истинные суждения об устройстве мира, людских порядках и обо всем, чего касается сказка. В нашем мире мы часто видим, что добро стоит рядом со злом. Люди мечтали и продолжают мечтать вывести зло с земли. А пока только лишь в сказках это удается, и добро неизменно торжествует над злом.

 1.2. Английские народные сказки

Основная идея английских сказок — избегание неудачи. Это значит, что деятельность героев сказок направлена не на достижение каких-то результатов, а на то, чтобы избежать проигрыша, провала, а так же на удовлетворение физиологических потребностей.

Английские народные сказки отличаются большим разнообразием. Здесь и волшебные сказки с участием вымышленных персонажей, нечистой силы («Том Тит Тот», «Малютка брауни»), и героические сказки о великанах-людоедах и о борьбе с ними положительного героя, обычно представителя простого народа крестьянского сына Джека («Джек – победитель великанов», «Молли Ваппи»), и бытовые сказки («Господин всех господ»), и сказки о животных («Три поросенка», «Как Джек ходил счастья искать»).

Сказки, написанные на английском языке, дают возможность познакомиться с традициями, культурой и устным творчеством народов Англии.

Герои одних сказок трудолюбивы, честны, благородны и смелы; некоторые из них становятся настоящими народными героями. Так, Джек, крестьянский сын, герой сказки «Джек, победитель великанов», вступая в борьбу с великанами-людоедами, вначале думает только о награде, но потом становится истинным борцом за освобождение своего народа от злодеев-великанов.

 Герои других английских сказок не всегда добродетельны, они способны на плутовство, обман, хотя отличаются предприимчивостью и энергией, — чертами характера, которые ценились в Англии.

Во многих сказках проявляется юмор, характерный для английского народа.

В английских сказках существуют варианты одних и тех же произведений. Так, например, есть три варианта сказки о трех медведях. В одном варианте в дом к трем медведям приходит девочка с золотистыми кудрями, в другом – маленькая вредная старушонка, а в третьем – лиса.

 Писатели многих стран использовали события, описанные в английских сказках, в своих произведениях. Но в первую очередь эти сюжеты использовали сами английские писатели.

Интересно читать английские сказки в оригинале, знакомясь с «живым» языком сказки. Английские сказки тоже имеют зачин ( “Once upon a time”), в них много присказок, ярких выражений, как и в русских сказках.

 Зная, что английские народные сказки не подвергались литературной обработке, читать их становится еще интереснее, так как мы их видим именно такими, какими их создал народ. 

1.3.Сравнительный анализ героев русских и английских сказок

Самыми любимыми сказками у детей являются волшебные. В волшебных сказках светлому миру положительных героев и их помощников противостоят враждебные им тёмные силы сказочного царства, именно эти образы являются представлением народа о зле и коварстве. Но особенно ярко выражалась в волшебных сказках любовь народа к родине, мечта о стране, где побеждены зло и несправедливость и где царит мирная жизнь и труд.

Все герои народных сказок делятся на два типа: добрые и злые. Типичными персонажами русских народных сказок являются Иван Царевич,Иванушка-дурачок, Елена Прекрасная, Василиса Премудрая. Некоторые герои имеют своих прототипов (русские богатыри Илья Муромец, Добрыня Никитич, Алеша Попович).

Персонажами английских сказок обычно являются люди каких-либо конкретных профессий: фермеры, крестьяне, торговцы. Типичные имена героев таких сказок Питер-Простачок (PeterSimpleton) , Джек-ленивец (LazyJack).

Сравним главных героев сказок Ивана-дурака и Джека (Jack).

В русской народной сказке Иван-дурак – персонаж положительный, но воспринимаемый людьми в необычном качестве. В большинстве русских сказок под словом «дурак» понимается не прямое значение данного слова («глупый человек, глупец»), а переносное – «шут», то есть человек, который своими поступками вызывает насмешки людей. По правилам русского языка слова «шут» и «дурак» — это не одно и то же, но в сказке данные слова употребляются как похожие по смыслу. Слово «дурак» в русских народных сказках олицетворяет человека, который поступает странно, ведет себя необычно. Образ Ивана-дурака – собирательный портрет русского крестьянина, который, несмотря на все невзгоды, насмешки и трудности стремится к «заветной» цели, то есть стремится обрести счастье. Так, во многих сказках Иван-дурак, пройдя множество испытаний, в итоге становится Иваном-царевичем и обретает свое счастье (царство, невесту, коня). Интересен тот факт, что обратного процесса превращения «Царевича» в «Дурака» в русском фольклоре нет.

В английских народных сказках слово «дурак (a fool)» встречается крайне редко. Это связано, прежде всего, с тем, что в английской культуре не принято наделять положительных сказочных героев негативными чертами. Главный персонаж английской бытовой сказки – Jack (Джек) наделен, довольно часто, только положительными чертами характера. «В царствование доброго короля Артура в графстве Корнуэлл, на мысу Лэнд-энд жил крестьянин, и был у этого крестьянина единственный сын по имени Джек»1 («Джек – победитель великанов»).

Джек – ловкий парень с таким быстрым и живым умом, что никто ни в чём не может с ним потягаться («Джек – победитель великанов»). Jack (Джек) – это такой же собирательный образ в английской народной сказке, как Иван-дурак в русской, но в отличие от него, Джек представлен в английских сказках городским парнем (a boy), сыном небогатых родителей (a son), старым солдатом (an old soldier) и т.д. У него тоже есть стремление к счастью, потребность любви и поиск счастья.

Таким образом, герои русских и английских бытовых народных сказок имеют схожие черты. Однако, Иван-дурак и Jack – это разные народные персонажи, которые выражают обобщенное представление того или иного народа о своем собственном герое, который наделен определенными, особенными, типичными чертами.

Говоря о волшебных сказках, нужно отметить, что в русских сказках очень широк спектр вымышленных колоритных персонажей: фея, волшебница, Баба-Яга, Кощей Бессмертный, Змей Горыныч, ведьма, колдунья, леший, кикимора, водяной, домовой, Сивка-Бурка, Царевна-Лягушка, Жар-птица.

В английских волшебных сказках основными героями являются: великаны, феи, колдуньи, эльфы, гномы, тролли, пикси (низкорослые существа с рыжими волосами и курносым носом, на голове которых большой колпак с острым верхом, шалуны, проказники), гоблины (страшные сказочные существа, живущие в пещерах, не переносящие дневного света), волшебник Мерлин, король Артур, рыцари.

Волшебные предметы, которые встречаются в русских сказках: ковёр-самолёт, скатерть-самобранка, шапка-невидимка, блюдечко с голубой каёмочкой, меч-кладенец.

В английских сказках присутствуют кафтан-невидимка, шапка-всезнайка, башмаки-скороходы, волшебная золотая труба.

Работая над темой, я заметила, что в русских бытовых и волшебных сказках очень подробно описывается внешность сказочных персонажей, что делает сказку более интересной и красочной. В английских же сказках внешность героев не важна для повествования.

Общий вывод: в английских и русских народных сказках главные герои выполняют одну функцию – они представляют свой народ и его понятие о добре и зле.

Заключение

Сказка — это небылица, байка, вымысел, демонстрирующий национальное своеобразие фольклора каждого народа. Сказка будет существовать до тех пор, пока живут люди, потому что в ней воплощены человеческие представления о добре и зле, реализуются мечты о лучшем. В сказке в символической форме проработаны многие проблемы и конфликты, через которые проходит или должен будет пройти каждый человек в своей жизни.

На основании проанализированных сказок можно сделать следующие выводы:

  1. В целом, персонажи английских и русских сказок похожи: и героев как русских, так и английских сказок есть как положительные качества (смелость, смекалка, сообразительность и др.), так и различные (лень, глупость, алчность и др.).

  2. В сказках герои перенимают человеческие пороки и добродетели.

  3. Персонажи английских и русских сказок представляют менталитет народа.

  4. Нужно отметить тот примечательный факт, что оказываясь в похожих ситуациях, главные герои английских и русских сказок начинают вести себя похожим образом.

Сравнив героев английской и русской народных сказок, я увидел, что, отличаясь в деталях, в них очень много общего, так как народы мира живут на одной планете и мечтают об одном: добро всегда победит зло.

Итак, выдвинутая мной гипотеза о том, что в русском и английском фольклоре есть похожие сказки, подтвердилась.

 Но ведь есть много и таких произведений английского народа, аналогов которым в нашем народном творчестве просто не существует! Эти сказки очень самобытны, они дают нам представление о национальных мифах, легендах, балладах, а также знакомят с отдельными элементами духовной и материальной культуры этой богатой страны. Всё это позволяет нам познакомиться с культурой и бытом Англии, узнать разные этапы ее истории. Они содержат специфические, только им присущие черты, и обладают большой духовной и художественной ценностью. Внутри английских сказок часто можно обнаружить народные пословицы, поговорки, песни, заклинания, что позволяет как нельзя лучше прочувствовать атмосферу сказочной Англии и при этом лучше понять свою национальную культуру.

Список литературы

1. Белокурова С.П. Словарь литературных терминов, 2005г. [Электронный ресурс] Режим доступа:http://viki.rdf.ru/item/

2.Н. В. Будур: Сказочная энциклопедия, — М: Олма-Пресс, 2005, С. 275-278.

3.Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки.[Электронный ресурс] Режим доступа:http://otherreferats.allbest.ru/literature/

4.Волшебные сказки Британии. – М.: АЙРИС- пресс, 2017. – 192с.ъ

5. Утюпина О.В. / Образ кошки в сказках и мифах народов мира/ с.17

6. Козякова И.Н., Александрян В. Г. / В мире русской и английской народной сказки[Электронный ресурс] Режим доступа:http://www.vlivkor.com/2008/10/31/vmirerusskikhianglijjskikhnarodnykhskazok.html

Приложение 1

Эпитет к слову месяц который часто встречается в русских народных сказкахЭпитет к слову месяц который часто встречается в русских народных сказках

Фото 1. Джозеф Джекобс Фото 2. А. Н. Афанасьев

Эпитет к слову месяц который часто встречается в русских народных сказкахЭпитет к слову месяц который часто встречается в русских народных сказках

Фото 3. Братья Гримм Фото 4. Шарль Перро

Приложение 2

Рисунки 1, 2. Johnnycake

Эпитет к слову месяц который часто встречается в русских народных сказкахЭпитет к слову месяц который часто встречается в русских народных сказках

Эпитет к слову месяц который часто встречается в русских народных сказках

Рисунок 3. Колобок

Эпитет к слову месяц который часто встречается в русских народных сказках

Рисунок 4. Старинный рецепт

Эпитет к слову месяц который часто встречается в русских народных сказках

Эпитет к слову месяц который часто встречается в русских народных сказках

Рисунки 5, 6. Goldilocks and the three bears

Приложение 3

Сравнение английской народной сказки «Johnnycake»

(«Джонни-пончик») и русской народной сказки «Колобок»

Герои сказок

Русская народная сказка

Английская народная сказка

Действующие лица сказки

Колобок, бабка, дед, медведь, волк, заяц, лиса

Джонни-пончик, бабка, дед, мальчонка, рабочие, землекопы, медведь, волк, лиса

Противопоставление (сильный – слабый) – антитеза

Колобок – лиса

Джонни-пончик – лиса

Действующие лица (животные, еда)

Говорят, поют

Говорят

Проблемы, которые решают герои

Колобку нужно убежать, а остальным утолить голод.

Джонни-пончику нужно убежать, остальным его догнать, а лисе – съесть

Обращения

Колобок, колобок, я тебя съем!

Куда спешишь, Джонни-пончик?

Место действия

Колобок катился по дороге, а все герои – ему навстречу

Джонни-пончик катился от одного действующего лица к другому

Композиция сказки

Зачин (начало сказки)

Жили – были старик со старухой.

Жили-были на свете старик со старухой, и был у них маленький сынок.

Кульминация

(точка высшего напряжения)

«Колобок прыг лисе на язык»

«Джонни-пончик подкатился еще ближе, наклонился к самому уху лисы …»

Развязка

(завершение действия)

Лиса съела Колобка

Лиса «………мигом схватила Джонни-пончика своими острыми зубами».

Диалог, движущий действие

Песенки, которые замедляют действие (ретардация), усиливая напряжённость

Герои сказки поют.

Нет песенки.

Народные разговорные слова и выражения

Короб, скребён, сусек, метён, мешён, пряжён, стужён, подавно, нехитро, прыг, сени

Мальчонка, клича

Приложение 4

Сравнительный анализ русской народной сказки «Волк и козлята» и английской народной сказки «Волк и три котёнка»

Элементы сказки.

Русская народная сказка.

Английская народная сказка.

Герои сказок.

Действующие лица сказки.

Дикое животное ( волк) и домашнее животное ( коза с козлятами).

Дикое животное ( волк) и домашнее животное (кошка с котятами).

Противопоставление (сильный- слабый)- антитеза.

Волк-козлята.

Волк- котята.

Действующие лица (животные)

Думают и говорят.

Думают и говорят

Действуют, как более современные герои: читают, пишут письма.

Помощь со стороны.

Помощь кузнеца (перековал горло).

Сам наелся сахару, лапы мукой обвалял.

Проблемы, которые решают герои.

Волку нужно утолить голод, козлятам спастись, а козе помочь им спастись.

Волку нужно утолить голод, а котятам спастись.

Речь героев.

В песенке козы много гласных звуков [e], [a],передающих блеяние козы.

Повтор звука [p],передающего урчание, мурлыканье кошки.

Звукоподражание.

Обращения.

Козлятушки, ребятушки!

Мама! Мама!

Дети. Мама.

Восклицательные

Предложения.

Все предложения в песне козы,

В речи козлят.

В речи волка, Большой кошки, котят.

Суффиксация.

Употребление слов с суффиксами, которые выражают уменьшительно – ласкательное значение(-ушк-, -ечк-, -еньк-, -ок-).

Место действия.

Лес – сфера, где проявляется власть сильного.

Волк живёт в лесу.

Плохой волк живёт в лесу.

Дом – место, где живут слабые.

Козлята живут в доме вместе с козой – мамой.

Котята живут в доме вместе с кошкой- мамой.

Композиция сказки.

Зачин (начало).

Жила-была коза с козлятами.

Кошка живёт в доме рядом с лесом(нет зачина).

Кульминация (точка высшего напряжения).

Беда- козлята съедены.

Волк не мог съесть котят, они спрятались.

Развязка (завершение действия).

Слабые( козлята ) выходят из сложных ситуаций победителями.

Спор и помощь мамы.

Готовность погибнуть ради детей, самопожертвование.

( Утверждение семейных ценностей)

Слабые( котята ) выходят из сложных ситуаций победителями.

Котята сами справляются с бедой.

Идеал- самостоятельно решающий свои проблемыгерой (западный образ жизни).

Диалог, движущий действие.

Коза разговаривает с козлятами, коза с волком, козлята с волком.

Кошка разговаривает с котятами, волк с котятами.

Песенки, которые замедляют действие( ретардация), усиливая напряжённость.

Песенки матери- козы. Волк песенкой обманывает козлят.

Нет песенки.

Волшебные числа.

Три раза волк приходит к избушке козы ( трёхкратность ситуаций).

Семь козлят.

Три раза волк приходит к дому Большой кошки

( трёхкратность ситуаций).

Три котёнка.

Повторы.

Жить-поживать, крепко-накрепко, строго-настрого.

Художественные средства языка.

Эпитеты.

Трава шёлковая, вода студёная.

Толстый голос, тонюсенький голос, сыра земля(оценочные определения).

Большая кошка, Серый котёнок, Белый котёнок. Чёрный котёнок(логические определения).

Народные разговорные слова и выражения.

Брюхо, отпиралися, доставалися.

Усечённые формы слов: прыг (2 точки зрения: 1- это глаголы,2- это наречия).

Фигуры речи.

Инверсия (изменение порядка слов в предложении).

Дверь не отворяйте, никого не впускайте (усиление наказа козы).

Синтаксический параллелизм.

Дверь не отворяйте, никого не впускайте.

Усиление конструкции.

Сколько ни звала, сколько ни кричала – никто не отвечает.

Последовательный тип связи предложений в тексте(повторяются первые и последние слова в предложениях).

Бежит молочко по вымечку,

Из вымечка по копытечку,

Из копытечкаво сыру землю.

Пошли они в лес ,

А в лесу была яма,

А в яме костёр горел.

Д-Н

Д-Н

Д-Н

( Д – данное, Н- новое).

Приложение 5

Сравнительный анализ русских и английских сказок

Русские

Английские

Зачин ритмизованный

Зачин неритмизованный

Концовка

Концовка

Срединные формулы

«Общие места»

Классификация

Классификация

Наличие традиционного героя

Наличие традиционного героя

Наличие повторов

Наличие повторов

Число повторов = 3

Число повторов =,>3

Олицетворение

Олицетворение (Personification)

Употребление эпитетов

Употребление эпитетов (epithets)

Эпитеты постоянные

Эпитеты оценочные, эмоциональные

1Волшебные сказки Британии.

21

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/476363-sravnitelnyj-analiz-geroev-russkih-i-anglijsk

Разные народы нередко давали детям обидные имена, ведь народная мудрость гласила: «Плохое имя – хорошее здоровье». Так и приходилось жить с «плохим именем» Итаяку – «собачьей лапе», Сасыку – «вонючему», Бокмурыну – «сопливому носу», Жаману – «плохому». Схожая традиция существовала и у русских, и на повсеместное распространение обычая были веские причины.

Ода Дураку

Дурак было одним из самых распространенных имен-ругательств. Оно встречается в летописных сводах и родословных многих фамилий. Бытовало имя не только в крестьянской среде, ведь до наших дней история сохранила имена князей – Федора Семеновича Дурака Кемского и Ивана Ивановича Бородатого Дурака Засекина.

Существует несколько версий, почему родители называли ребенка ругательством. Как пишет в статье «Дурак дураку – рознь» М. Аксенова, в языческие времена на Руси детям не давали «настоящее, взрослое» имя до 13 лет. То есть до тех пор, пока ребенок уязвим перед духами и нечистью, а также перед людским сглазом.

Родители выбирали неблагозвучное имя вовсе не потому, что не любили ребенка. Обидным именем-оберегом они пытались защитить малыша от сглаза и напастей. Особенно охотно ругательное имя использовалось в семьях, где новорожденные малыши умирали в первые месяцы жизни. Наши предки-язычники верили, что обидное имя обладает магической силой, и оно способно отпугнуть от ребенка любые несчастья и беды, стать своеобразным щитом от «черных» людей и порчи.

Дураком называли ребенка еще и потому, что пытались защитить его от собственной «дурости», зависти и злости окружающих, а также превратностей судьбы. Пока мальчик не способен в силу разума противостоять соблазнам, пока не может дать отпор плохим людям и не умеет принимать взвешенные, правильные решения, он носил ругательное имя.

Ряд исследователей считает, что обидное с современной точки зрения имя для наших предков не было ругательством. Этимологически слово «дурак» восходит к «другак» (другой). Как пишет в статье «Иван-дурак» Н. Белов, на Руси были чрезвычайно распространены имена-прозвища, образованные от числительных – Первак, Вторак, Третьяк. В этот ряд вписывался и Другак, который позднее трансформировался в Дурак. Часто именем Другак называли младшего сына (отсюда в русских сказках имя младшего брата – Иван-дурак). Вплоть до XVII века слово «дурак» не имело обидной сегодня семантики – «глупый человек».

Любимый, но Ненаш

Имен-ругательств на Руси было предостаточно. Причины их использования были такими же, что и в случае с Дураком – защита от нечисти и сглаза. Сегодня ребенок точно бы не пришел в восторг, если б родители обращались к нему «Ненаш». А раньше дети были благодарны отцу с матерью за имя-оберег Ненаш или Найден. Для окружающих и самого хозяина неблагозвучное имя было говорящим. Каждый понимал: младенец родился слабым и болезненным, долго балансировал между жизнью и смертью, но родители приложили максимум усилий, чтобы выходить дитя. Сносили его к знахарке, а после возвращения домой дали «отказное» имя, как бы говоря: «Этот малыш не наш, чужой».

Для обмана злых духов ребенка могли назвать Невзор, Некрас, Нехорош и даже Безобраз, тем самым надеясь, что нечисть на такого «не посмотрит», обойдет стороной. Родители верили, что с таким именем-оберегом любимый малыш будет расти красивым и здоровым. Эти же имена выбирали, если ребенок действительно рождался не слишком красивым. Считалось, что некрасивое имя «заберет» на себя изъяны внешности.

Хоть Негодяем назови!

На Руси многие родители выбирали для ребенка имя-ругательство, если были недовольны поведением малыша, его характером. Так появилось имя Негодяй, но не с современной семантикой «подлый человек». Раньше оно означало, что ребенок ни к чему не пригодный – много шалит, плохо исполняет родительские поручения, ленится. В южных областях «негода» означало «непогоду, вьюгу с сильным ветром, метель», поэтому имя Негода (Негодяй) получал ребенок, который «дерет» вещи, носит их неаккуратно. Схожая семантика и у имени Дерун, которое часто встречалось среди новгородцев. Его давали ребенку-неряхе, такому, на котором одежда «горит», «дерется», быстро изнашивается.

Хорошую подборку имен-ругательств содержит «Энциклопедия русских фамилий» под ред. Т. Вединой. Например, Жадей на Вологодчине, Тамбовщине и в Рязани называли не только жадного ребенка, но и того, кто слишком завидовал братьям и сестрам. Впрочем, «жадя» могло значит «желанный, милый», поэтому кажущееся сегодня обидным прозвище давали малышу, в котором души не чаяли.

Имя Огрызок на Вологодчине получал тщедушный и слабый ребенок, а в Смоленске – либо вечно «огрызающийся» грубиян, либо постоянно недовольный, сварливый, несговорчивый. Явно негативную оценку сохранило прозвище Фуфел. Так и раньше, и сегодня называют тупицу, недотепу, дурачка. А вот у обидного прозвища Фуфлыга другое значение. Так родители обращались к ребенку, который не мог похвастаться красивым лицом и высоким ростом. Поэтому Фуфлыгой часто становился невзрачный и низкорослый сын.

В «Ономастике» Б.Веселовского встречается имя Шарап. Его носил Иван, один из сыновей тульского вотчинника Никиты Васильева. Кажется, что ничего обидного в имени Шарап нет. Но если знать, что «шарап» означает «грабеж, разбой», можно предположить, что Иван Васильев был склонен к воровству. К сожалению, непонятно, крал Иван еще в детстве или уже во взрослой жизни.

Что общего у Ряхи и Бухарика?

В книге «Заблуждения, связанные с происхождением фамилий» С.Мазуркевич упоминает прозвище Ряха. Хотя сегодня оно кажется обидным (фраза «Вон какую ряху отъел!» несет явный негативный оттенок), наши предки называли «ряхой» опрятного и аккуратного человека. Так что с их точки зрения «ряха» не было ругательством. К слову, в русском языке до сих пор сохраняется антоним «неряха» – неряшливый, неаккуратный человек.

Схожая ситуация наблюдается с именем Бухара (Бухарик). Сегодня такое прозвище покажется обидным, но наши предки давали его тому, кто всего лишь «остер на язык», ведь «бухарой» на Руси называли жалящее насекомое. Так что Бухариком был тот малыш, который осмеливался дерзить и перечить взрослым.

  • Эпитет к слову горючий в сказках былинах
  • Эпитет к слову ветер из сказки о мертвой царевне и 7 богатырях
  • Эпитет к слову месяц из русских народных сказок
  • Эпилог в рассказе дубровский
  • Эпизоды в сказках как правило повторяются