Эпиграф к сочинению недоросль фонвизина

Источники произведения. историзм повестиповесть а.с. пушкина капитанская дочка 1832-1836 представляет собой особую грань таланта великого русского литератора первой половины xix

Источники произведения. Историзм повести

Повесть А.С. Пушкина «Капитанская дочка» (1832-1836) представляет собой особую грань таланта великого русского литератора первой половины XIX в. — его прозу. Повесть отличается глубоким историзмом и представляет собой научное и художественное исследование одного из важнейших исторических событий в развитии России в XVIII в. — восстание Емельяна Пугачева. Повесть имеет следующие исторические источники:

✓ исторические документы, государственные и частные архивные материалы;

✓ поездки Пушкина по тем местам, где разворачивались описываемые в повести события, и изучение этнографических материалов;

✓ беседы с очевидцами и участниками событий;

✓ изучение устных преданий, сказаний и песен, связанных с описываемыми событиями;

✓ изучение литературных и исторических произведений других авторов, посвященных данной тематике, и среди них можно выделить:

• труды А. Сумарокова;

• книгу неизвестного французского автора «Ложный Петр III»;

• «Рассказ моей бабушки» А.П. Крюкова;

• рассказ Н.И. Стахова «Благодарность»;

• повесть П.М. Кудряшова «Сокрушитель Пугачева, Илецкий казак Иван»;

✓ создание на основе найденного и переработанного материала исторического труда «История Пугачева», а затем и художественного произведения «Капитанская дочка».

Повесть «Капитанская дочка» как историческое произведение имеет следующие особенности:

✓ не несет ложной тенденциозности в повествовании, не изобилует ужасом и кошмаром, связанным с появлением Пугачева, а показывает, как казаки, крепостные башкиры и чуваши пошли за своим лидером;

✓ отвергает односторонность многих произведений, освещающих данные исторические события и личность Пугачева («Ложный Петр III»);

✓ по-своему дает толкование событий и поступков героев, например отказ от изображения Хлопуши как вмещающего в себя все негативные черты;

✓ развертывает единичный эпизод в грандиозную картину общественных потрясений;

✓ отвергает идеализацию предателя — адъютанта Ивана, который обманным путем поймал Пугачева.

«Основательное знакомство и тщательная работа с многочисленными источниками позволила Пушкину глубоко постичь историческую действительность и дать ее яркое реалистическое изображение» (Роговер).

Жанровое своеобразие романа «Капитанская дочка» Пушкина А.С.

При определении жанра «Капитанской дочки» (1836) исследователи сталкиваются с некоторыми трудностями. Дело в том, что «Капитанской дочке» присущи жанровые особенности и повести, и романа, а сам Пушкин называл своё произведение то повестью, то романом. Поэтому не будет принципиальной ошибкой назвать «Капитанскую дочку» романом. Жанровое своеобразие пушкинского романа в том, что, с одной стороны, он представляет собой хронику дворянской семьи Гринёвых, а с другой — историческое произведение. Иначе говоря, «Капитанская дочка» — социально-исторический роман.

В романе описывается история любви Петра Гринёва и Маши Мироновой, вначале она тесно переплелась с событиями Пугачёвского восстания (1773 — 1775). Пушкин придал произведению форму мемуаров, или «семейственных записок» (X), сочинённых Петром Андреевичем Гринёвым в зрелом возрасте для внуков. В семейной хронике Пушкина интересуют не бытовые подробности, а проблема нравственного выбора молодых людей в критические моменты их жизни. В романе даны портреты двух семей: Гринёвых (включая Савельича) и Мироновых (включая Палашку). Быт обоих семейств рисуется явно с оглядкой на фонвизинского «Недоросля», что подчёркивает и эпиграф к третьей главе — реплика госпожи Простаковой: «Старинные люди, мой батюшка».Однако острая сатира, свойственная Д.И.Фонвизину при обрисовке «плохих помещиков», у Пушкина смягчена: быт двух провинциальных семейств изображается в связи с лучшими традициями передовой дворянской культуры XVIII века — сбережением своего человеческого достоинства, неукоснительным следованием законам долга и чести.

В этих героях Пушкин показал «простое величие простых людей» (Н.В.Гоголь «В чём же, наконец, существо русской поэзии и в чём её особенность» 1846): они, при всех недостатках, которых автор не скрывает, живут по совести, в семейном ладу, верны традициям, а поэтому могут стоически и даже героически преодолеть самые серьёзные жизненные испытания. Яркий пример тому —спасение Маши, в котором принимают участие: попадья Акулина Памфиловна (прячет девушку во время штурма Белогорской крепости), бойкая служанка Палашка (не покидает свою барышню, когда та живёт в домашней тюрьме под властью Швабрина), Гринёв (отправляется с риском для жизни в лагерь бунтовщиков просить помощи у Пугачёва). Простодушные, чистосердечные, нравственные герои противопоставлены Швабрину, который в своём эгоистическом самоутверждении не останавливается ни перед подлостью (намеренно клевещет на Машу; на дуэли ранит Гринёва в тот момент, когда тот отворачивается), ни перед предательством (переходит на сторону бунтовщиков из корыстных соображений).

Исторические события — эпизоды крестьянской войны под предводительством Е.И.Пугачёва — привлекают внимание писателя не сами по себе (три года назад Пушкин уже написал «Историю Пугачёва»), а в связи с раздумьями о ситуации в современном русском обществе, точнее в связи с вопросом о взаимоотношениях между дворянством, к которому принадлежал сам Пушкин, и народом. Социальная идея «Капитанской дочки» может быть сформулирована следующим образом: в рамках одной нации дворянство и простой народ разошлись так далеко, что их представители перестали понимать друг друга. Данная идея давно занимала Пушкина. В частности, она нашла отражение в неоконченной повести «Дубровский» (1833).

Главный герой этой повести, Владимир Дубровский, чтобы отомстить за смерть отца и своё разорение, собирает разбойничью шайку из крепостных крестьян. Дубровский наказывает своих обидчиков (судебных заседателей, лжесвидетелей), но в пушкинской истории о благородном разбойнике (произведения подобного рода были очень популярны в европейской литературе начала XIX века) важное место занимает проблема об отношениях дворянина и его крестьян. Она проясняется в заключительной сцене повести: Дубровский, понимая, что его шайка будет разгромлена правительственными войсками, собирает в последний раз всех разбойников и объявляет им, что распускает банду. Он советует им переменить образ жизни: «Вы разбогатели под моим начальством, каждый из вас имеет вид, с которым безопасно может пробраться в какую-нибудь отдалённую губернию и там провести остальную жизнь в честных трудах и изобилии. Но все вы мошенники и, вероятно, не захотите оставить ваше ремесло» (XIX). Эта фраза показывает, что Дубровский совершенно не понимал своих крестьян: по его мнению, они вступили в шайку только для того, чтобы освободиться от тяжёлой крестьянской работы и иметь лёгкую наживу от разбоя. Пушкин же, изображая крестьян, показывает, что их поступками двигали совсем другие мотивы. Они присоединились к молодому барину, потому что так хотели выразить свой протест против несправедливости, которую учинил Кирила Петрович Троекуров над помещиками Дубровскими. Следовательно, Пушкин подчёркивает непонимание, которое разделяет дворянина и его крестьян.

Эту же идею автор раскрывает в «Капитанской дочке». Она подтверждается не только фактом крестьянской войны против дворянского государства, но и историей личных взаимоотношений двух главных героев романа. Дворянская честь, важнейшая нравственная основа для Гринёва, не позволяет ему служить в пугачёвском войске, хотя Пугачёв как человек вызывает в молодом дворянине искреннюю симпатию.

В романе Пушкин описывает самый успешный период крестьянской войны, когда пугачёвское войско пыталось овладеть Оренбургом. В произведении присутствуют как исторические персонажи (Пугачёв, Екатерина II, бездарные оренбургские генералы, соратники Пугачёва), так и вымышленные герои (семья Гринёвых, Швабрин, семья Мироновых). Для Пушкина интересно было изобразить критический момент в истории России, в котором наиболее полно проявились характеры русских людей.

Показать Пугачёва как историческую личность — вот одна из важных задач автора в романе. Создавая образ народного вождя, Пушкин использует разные способы изображения: портрет, речь, поступки героя, сравнение с императрицей Екатериной, сложное восприятие другим персонажем — Петром Гринёвым. Гринёв, как и должно порядочному «природному дворянину» XVIII века, презрительно называет Пугачёва «злодеем» (VIII, X, XII), «мошенником» (VIII, IX), «самозванцем» (VII, X), «пьяницей» (VIII), «извергом» (XII), но на всём протяжении романа Пугачёв ведёт себя по отношению к молодому герою очень великодушно. Самозванец и бунтовщик в отношениях с Гринёвым предстаёт как памятливый на добро человек. Несколько раз, решая, как поступить с Гринёвым, самозванец произносит свою любимую поговорку: казнить так казнить, жаловать так жаловать (VIII, XII) — и каждый раз помогает молодому офицеру. Фактически великодушным поступкам Пугачёва Гринёв и Маша обязаны своим счастьем. Пушкинский образ «крестьянского царя» нарушал литературную традицию, когда самозванец изображался «мрачным злодеем», «бешеным псом», «извергом естества» (А. П. Сумароков).

По «Капитанской дочке» можно судить о взглядах Пушкина-историка на народную войну под предводительством Пугачёва. Писатель признаёт серьёзность причин восстания (в первую очередь крепостное право, доведшее крестьян до отчаяния, и неразумное управление казацкими областями), но называет восстание «русский бунт, бессмысленный и беспощадный» (XIII).

Подводя итог, следует отметить, что роман «Капитанская дочка», как всегда бывает у Пушкина, отличается глубоким содержанием. В нём тесно переплетены и одинаково важны семейные и исторические проблемы, поэтому было бы неправильно сводить его содержание только к семейной хронике или только к историческому повествованию. В романе историческое содержание является «обширнейшей рамой» (А.С.Пушкин «Сочинение г. М.Н.Загоскина «Юрий Милославский»») для вымышленной семейной истории.

Автор в своём социально-историческом произведении на первый план выдвигает образы вымышленных героев (частных людей), волею судьбы втянутых в водоворот исторических событий. Именно в них Пушкин видит истинное величие: простота их жизни, искренность отношений, незыблемость моральных принципов делают их, с точки зрения автора, положительными героями. Так в романе ставятся и решаются философские нравственные вопросы о целях и смысле человеческой жизни.

Положительные герои романа, будучи цельными людьми, не разделяют в себе общественное (государственную службу) и частное (семейный долг, честь и отношения к людям). Порядок службы в Бело-горской крепости, по остроумным наблюдениям Гринёва, имеет признаки семейного быта: распоряжение об аресте Гринёва и Швабрина за несостоявшуюся дуэль отдаёт Василиса Егоровна, Палашка уносит шпаги в чулан; перед штурмом капитан Миронов, обращаясь к солдатам, говорит: «Ну, детушки, постоим сегодня за матушку государыню» (VII). Даже образ Пугачёва представлен в произведении, так сказать, «по-домашнему». Если в «Истории Пугачёва» Пушкин изображает предводителя народного восстания как исторического деятеля, то в «Капитанской дочке» — как частного человека, проявляющего по отношению к молодому Гринёву милосердие в ответ на его доброту (дворянский недоросль подарил в начале романа будущему самозванцу заячий тулуп да назвал «братом»). Стремление, может быть даже неосознанное, «семейных» героев к порядку, гармонии в собственной жизни и вокруг себя Пушкин противопоставляет безграничному эгоизму отдельных персонажей (Швабрин) и жестокости окружающего мира вообще.

Исторические же персоны (вождь крестьянской войны Пугачёв, императрица Екатерина) включаются в исторический фон — события, в которых главные герои проявляют свои характеры. Изображение исторических событий в романе даёт возможность Пушкину выразить своё понимание ключевых проблем философии истории: роли личности в историческом событии, целесообразности насильственных (революционных) действий в историческом процессе, справедливого устройства государства и т.д.

Похожие материалы:

  1. Cочинение Гринев и Швабрин (по повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка») Повесть «Капитанская дочка» А. Пушкина привлекает читателя не только интересными историческими фактами, но и яркими, запоминающимися образами героев. Молодые офицеры Петр Гринев и Алексей Швабрин…
  2. Белогорская крепость в повести «Капитанская дочка» Белогорская крепость находилась вдалеке от тогдашних культурных и политических центров, однако и до нее докатилась волна пугачевского бунта. Небольшой гарнизон принял неравный бой. Крепость пала….
  3. Неоднозначный образ Пугачева (по повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка») В повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка» нашли отражение исторические события 70-х годов XVIII века, а именно крестьянская война под предводительством Емельяна Пугачева. Благодаря тщательному…
  4. А.С.Пушкин. «Капитанская дочка». Судьбы героев и смысл эпиграфа «Береги честь смолоду» «Капитанская дочка» — это и исторический роман (о крестьянском бунте под предводительством Пугачева), и семейная хроника Гриневых, и роман-биография Петра Гринева, и роман воспитания (история…
  5. Образы-символы в повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка» Произведениям Пушкина свойственны символические образы. Именно они определили поэтику таких произведений поэта, как поэма “Медный всадник” и повесть “Пиковая дама”. Присутствуют символические образы и в…
  6. Гринев и Швабрин Повесть Александра Сергеевича Пушкина «Капитанская дочка» воссоздает достоверную картину прошлого и является хитроумной маскировкой запретной темы и антиправительственной ее трактовки. Маскировка начинается уже с заглавия….
  7. Образ Емельяна Пугачева в повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка» В “Капитанской дочке” А. С. Пушкин обращается к событиям крестьянского восстания 1773—1774 гг. во главе с Емельяном Пугачевым. В этой повести Пушкин сумел нарисовать яркую…
  8. Береги честь смолоду… (по повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка») Честь свою Петр Гринев не запятнал даже в тех случаях, когда за нее легко можно было поплатиться головой. Первый случай — это дуэль. Петр не…
  9. ГЕРОИ “КАПИТАНСКОЙ ДОЧКИ” В ИСТОРИЧЕСКОЙ МЕТЕЛИ “…Облако между тем обратилось в белую тучку, которая тяжело подымалась, росла и постепенно облегала все небо. Ветер завыл, пошел мелкий снег и вдруг повалил хлопьями;…
  10. Белгородская крепость и ее обитатели (по повести А.С. Пушкина «Капитанская дочка») На страницах повести «Капитанская дочка» А. Пушкину удается с великим мастерством не только отобразить исторические события 1770-х годов, связанные с пугачевским восстанием, но и показать…

Образы и своеобразие повести

Своеобразие повести «Капитанская дочка» в первую очередь обусловлено созданными в ней образами Гринева-младшего, Маши Мироновой, семейств Мироновых и Гриневых и, конечно, ярким образом Емельяна Пугачева, который выступает центральным образом повести и сосредоточивает вокруг себя все ее сюжетные линии и конфликты. Образы повести можно охарактеризовать следующим образом:

✓ важное место в композиции и системе характеров и образов семьи Гриневых, так как именно с рассказа об этой семье начинается повествование;

✓ тесная связь Гриневых с образами и характерами героев комедии Фонвизина «Недоросль», и это выражается в следующих деталях:

• рассказ о женитьбе дядюшки;

• большое количество детей, умерших в младенчестве;

• сходное с фонвизинским изображение отпрыска — «недоросля» Петруши;

• плохое воспитание подростков людьми, не склонными дать полезное и ценное юному Петруше и фонвизинскому недорослю;

• юмор, переплетающий все нити повествования;

• сходные картины помещичьего быта;

• присутствие рабски преданного слуги рядом с юным героем;

✓ наличие ряда расхождений с фонвизинской пьесой, которые сводятся к следующему:

• Гриневы не утратили связь с культурой XVIII в.;

• Гринев-младший воплощает лучшие черты своих родителей — преданность долгу, честность, человечность;

• семейство Гриневых свято чтит старые традиции: благословение, старинные заветы и обычаи;

✓ постоянное развитие и динамика характера Гринева-младшего, которые заключаются в росте его личности и постепенном взрослении, и это осуществляется автором через композицию повести, условно делящую повесть на три части и своеобразие которой заключается в следующем:

• первая часть повествует об истории жизни Гринева до пугачевских событий;

• вторая часть повести рассказывает о коллизиях судьбы героя во время пугачевских событий: захвата крепости, деяний Пугачева и его помощников и т. д.;

• третья часть содержит в себе финальные эпизоды жизни Гринева в контексте его участия в пугачевских событиях, арест, суд и освобождение;

✓ своеобразие образа капитанской дочки Маши Мироновой, которое заключается в следующем:

• эволюция образа ее личности и характера от неброскости и обыденности внешнего облика и застенчивости, молчаливости, преобладающих в характере, до раскрытия в процессе повествования и событий, происходящих с героями, таких черт личности, как внутренняя красота, мужество, твердость и в то же время нежность и чуткость;

• тесная сращенность с фольклором и облика, и судьбы героини: спасение ее «разбойником», сказочность в преодолении жизненных препятствий, народность имени, языка, портрета, поведения;

✓ своеобразие и яркость центрального героя повести — Емельяна Пугачева, и это своеобразие проявляется в следующем:

• преодоление той тенденциозной линии, которая преобладала в изображении Пугачева в русской литературе того времени и изображала его как дикого и имеющего жестокие и страшные пороки бунтаря;

• пренебрежение сложившимися в литературе стереотипами в изображении образа Пугачева, начиная с описания его внешнего облика, который воспроизводится до мельчайших индивидуальных деталей («плутовской» прищур глаз, седина в бороде, веселый непритворный смех и т. п.);

• самобытность речи, в которой много пословиц, поговорок, скороговорок, фразеологизмов и т. п.;

• существенность внутренних черт вожака бунтарей: размах натуры, великодушие, смелость, справедливость и т. п.;

• связь образа Пугачева с фольклорными мотивами и народным творчеством (рассказы самого Пугачева, эпиграфы к главам);

• важнейшая роль Пугачева в сюжете повести: спасение Маши от гнева сподвижников, благословение Маши и Гринева;

• рассмотрение образа Пугачева не идеализированно, а с позиции историзма и объективной правды, указание на его безудержную жестокость по отношению к невинным, совершенные им массовые убийства и т. п.

Новаторство повести в первую очередь определяется ее необычным, нетрадиционным освещением исторических героев и вымышленных персонажей.

%d0%a4%d0%b8%d0%ba%d1%80%d0%b5%d1%82 %d0%a0%d0%b7%d0%b0%d0%b5%d0%b2

Ф.Ч.Рзаев,

доктор филологических наук,

профессор кафедры азербайджанской и

мировой литературы Азербайджанского

государственного педагогического университета

Наследие русского зарубежья в последние годы привлекает пристальное внимание в современном литературоведении, однако интерес исследователей более всего сосредоточен на изучении художественного творчества писателей-эмигрантов. Жанр литературной  критики в этом плане до сих пор остается неизученным. И это несмотря на то, что многие исследователи именно критику считали наиболее сильной в литературе эмиграции. По мнению одного из исследователей, «самое интересное, что дала эмигрантская литература – это ее творческие комментарии к старой русской литературе» (1, с.8). Такого же мнения придерживался и Г.П.Струве: «Едва ли не самым ценным вкладом зарубежных писателей в общую сокровищницу русской литературы должны будут быть признаны разные формы не-художественной формы – критика, эссеистика, философская проза, высокая публицистика и мемуарная литература» (2, с.371). С этим мнением соглашались многие исследователи (3, с.43).

       Среди многообразного литературно-критического наследия русского зарубежья особый интерес представляют публикации известных писателей-эмигрантов. Русские писатели-эмигранты, помимо собственно художественного творчества, уделяли достаточно серьезное внимание вопросам, связанным с различными аспектами литературного творчества, литературного процесса. При этом в статьях литературоведческого характера, литературных эссе и очерках, многочисленных интервью они обращались не только к современной литературе, но и к творчеству классиков русской и мировой литературы. Среди писателей-эмигрантов, безусловно, к творчеству русских классиков чаще всего обращались те, кто выступал с лекциями в известных американских и европейских  университетах, выступал с докладами на различных научных конференциях. В частности, в американских университетах в качестве лекторов выступали такие яркие представители эмигрантской литературы, как В.Набоков, И.Бродский и др.

        По нашему мнению, в литературно-критическом наследии писателей-эмигрантов можно выделить три важнейших аспекта: популяризация русской литературы, научно-критическая интерпретация художественных произведений и «писательское» восприятие творчества другого литератора. Каждый из указанных аспектов находит отражение в публикациях писателей-эмигрантов, при этом порой они настолько переплетаются друг с другом, что трудно в некоторых случаях выделить приоритетность одного из них. Особый интерес представляет тот факт, что литературная критика русского зарубежья, в том числе творчество писателей-эмигрантов, не только были свободны от идеологических запретов советской критики и литературоведения, но и в определенной степени противостояли чрезмерно идеологизированным концепциям и оценкам, популярным в СССР, часто противопоставляя совершенно иные подходы и характеристики. Именно поэтому взгляды писателей-эмигрантов на русскую классику представляют большой научный интерес.

        Учитывая ограниченные рамки настоящей работы, мы обратимся к публикациям лишь некоторых писателей-эмигрантов, в которых можно обнаружить наиболее типичные особенности «писательского» подхода к оценке творчества классиков русской  литературы. Среди них, безусловно, выделяются работы В.Набокова и И.Бродского.

        В.Набоков является автором ряда известных публикаций, в которых содержится оригинальный подход к изучению и оценке творчества русских классиков. Среди них следует отметить в первую очередь «Лекции по русской литературе», «Лекции по зарубежной литературе» и «Комментарии к роману А.С.Пушкина «Евгений Онегин». Лекции В.Набокова были изданы в России в двух сборниках – «Лекции по русской литературе. Чехов, Достоевский, Гоголь, Горький, Тургенев» и «Лекции по зарубежной литературе». Подход В.Набокова к анализу творчества классиков русской и мировой литературы представляет большой интерес с литературоведческой точки зрения, так как наглядно демонстрирует совершенно иную позицию, свободную от стереотипов и штампов литературоведения советского периода.  Литературоведческие исследования писателя, написанные  им в качестве лекций для студентов американских университетов, столь же самоценные творения, как и его выдающиеся прозаические произведения.

       Своеобразие подхода В.Набокова к творчеству классиков русской литературы Пушкина, Гоголя, Тургенева, Достоевского, Л.Толстого, Чехова, М.Горького  наиболее полно проявилось в «Лекциях по русской литературе». В небольшом по объему предисловии к этой книге Ив.Толстой сформулировал мысль, очень важную для понимания литературных взглядов В.Набокова, его подхода к оценке творчества русских классиков: «Набоков ценит в чужом литературном наследии лишь то, что пестует в своем собственном – силу и непосредственность чувства, повествовательную опытность, когда «лучшие слова в лучшем порядке» передают заданную мысль кратчайшим образом, авторскую освобожденность от обязательств даже перед «звездным небом над нами и нравственным законом внутри нас» (4, с.9). Действительно, слова Ив.Толстого дают возможность понять принципы отбора не только писательских имен, но и произведений того или иного писателя. Так, например, Ив.Толстой объясняет отношение Набокова к  творчеству Л.Толстого: «У Льва Толстого лектор Набоков отвергает морализаторскую «Войну и мир» как «литературу Больших Идей» и предпочитает более домашнюю «Анну Каренину» с «Иваном Ильичом» (4, с.10). Отмеченные Ив.Толстым особенности творчества Набокова позволяют сделать вывод о том, что в целом писательский подход отличается от профессионального научного похода тем, что критики-литературоведы, как правило, рассматривают факты и явления как часть литературного процесса эпохи или творчества отдельного писателя с точки зрения выявления тех или иных закономерностей, общих и индивидуальных особенностей и пр. Писательский же подход к оценке творчества литераторов в этом плане более свободный и базируется чаще всего на литературных вкусах самого писателя.

       «Лекции по русской литературе» В.Набокова начинаются с раздела «Писатели, цензура и читатели в России». Предварение разделов, посвященных  творчеству классиков русской литературы, подобной статьей имеет принципиальное значение. Сравнивая развитие русской и западноевропейских литератур, Набоков отметил: «Одного 19 в. оказалось достаточно, чтобы страна почти без всякой литературной традиции создала литературу, которая по своим художественным достоинствам, по своему мировому влиянию, по всему, кроме объема, сравнялась с английской и французской, хотя эти страны начали производить свои шедевры значительно раньше» (4, с.14). Причину  поразительного всплеска эстетических ценностей в России писатель связывает с невероятной скоростью духовного роста России в XIX веке, которая достигла в это время уровня старой европейской культуры. Традиционное советское литературоведение никогда не могло бы согласиться с утверждением В.Набокова об отсутствии литературной традиции («…почти без всякой литературной традиции…») в истории русской литературы XIX века. Возможно, слова Набокова в этом смысле слишком категоричны, однако требования, которые предъявляет писатель к художественной литературе, к ее эстетическому уровню, оправдывают его позицию по отношению ко всей русской литературе предшествующего периода.

         Оригинальные взгляды В.Набокова содержатся в разделах, посвященных анализу творчества классиков русской литературы. В первую очередь, необходимо отметить, что в отличие от представителей научного литературоведения писатель уделяет большое внимание описанию событий из жизни русских литераторов. На наш взгляд, Набоков стремится найти в биографиях писателей объяснение многих фактов, событий, описанных в анализируемых художественных произведениях классиков, а также раскрыть природу новаторских творческих находок, мастерство художественных приемов.  В этом смысле характерно даже название первой статьи в «Лекциях по русской литературе», посвященной творчеству Н.В.Гоголя: «Его смерть и его молодость». Кстати, можно ли было встретить в трудах советских литературоведов публикации с подобным названием? Вряд ли.

       В статье о Гоголе В.Набоков обращается к анализу произведений «Ревизор» (раздел под названием «Государственный призрак»), «Мертвые души» («Наш господин Чичиков»), «Шинель» («Апофеоз личины»). В начале анализа пьесы «Ревизор» Набоков высказывает мысль, которая полностью противопоставлена основной характеристике этого произведения в работах советских литературоведов. Он отмечает, что после первой постановки комедии на театральной сцене «… пьесу Гоголя общественные умы неправильно поняли как социальный протест, и в 50-х и 60-х гг. она породила не только кипящий поток литературы, обличавшей коррупцию и прочие социальные пороки, но и разгул литературной критики, отказывавшей в звании писателя всякому, кто не посвятил своего романа или рассказа бичеванию околоточного или помещика, который сечет своих мужиков» (4, с.56). И в дальнейшем при анализе «Ревизора» Набоков, в отличие от советских литературоведов, уделяет внимание вопросам, которые практически не затрагивались в советском гоголеведении. Так, например, писатель подробно останавливается на внесценических персонажах пьесы, отмечая, что использование этого «банального» приема в драматургии  Гоголя существенно отличается от традиций русской и мировой литературы. Широко известные слова о том, что если в первом действии на стене висит охотничье ружье, в последнем оно непременно должно выстрелить, не соответствуют художественным принципам Гоголя. «Ружья Гоголя, пишет Набоков, — висят в воздухе и не стреляют; надо сказать, что обаяние его намеков и состоит в том, что они никак не материализуются» (4, с.61). Набоков приводит ряд примеров из текста «Ревизора». Так, например, обращаясь к образу судебного заседателя, о котором упоминает в разговоре городничий, Набоков пишет: «Мы никогда больше не услышим об этом злосчастном заседателе, но вот он перед нами как живой, причудливое вонючее существо из тех «Богом обиженных», до которых так жаден Гоголь» (4, с.61). Набоков-писатель обращает внимание, в первую очередь, на такие детали, такие «мелочи», которые не интересовали представителей традиционного литературоведения, ищущих в творчестве Гоголя лишь то, что работает на социальную критику. Поэтому вряд ли можно встретить в исследованиях прошлого века фамилии таких внесценических персонажей из пьесы «Ревизор», как помещики Чептович, Верховинский, полицейский Прохоров  и др., лишь промелькнувших в устах действующих лиц, но привлекших внимание писателя Набокова. Мало того, Набоков отмечает особое мастерство Гоголя  в том, что у него и новорожденный безымянный персонаж может вырасти и в секунду прожить целую жизнь: у трактирщика Власа «жена три недели назад тому родила, и такой пребойкий мальчик, будет так же, как и отец, содержать трактир». Говоря о многочисленных внесценических второстепенных персонажах комедии, Набоков пишет: «Потусторонний мир, который словно прорывается сквозь фон пьесы, и есть подлинное царство Гоголя. И поразительно, что все эти сестры, мужья и дети, чудаковатые учителя, отупевшие с перепоя конторщики и полицейские, помещики, … романтические офицеры, … все эти создания, чья мельтешня создает самую плоть пьесы, не только не мешают тому, что театральные постановщики зовут действием, но явно придают пьесе чрезвычайную сценичность» (4, с.66).

        В статье о Гоголе писатель Набоков обращается также к миру вещей в произведениях русского классика. Он отмечает, что вещи в гоголевских произведениях призваны играть ничуть не меньшую роль, чем одушевленные лица. В качестве типичного примера использования вещи Набоков приводит описание городничего, который, облачившись в роскошный мундир, в рассеянности надевает на голову шляпную коробку. Набоков называет это чисто гоголевским символом обманного мира, где шляпы – это головы, шляпные коробки – шляпы, а расшитый золотом воротник – хребет человека.

       Весь анализ пьесы «Ревизор» пронизан мыслью Набокова о том, что эта сновидческая пьеса была воспринята как сатира на подлинную жизнь в России. Писатель считает, что «Пьесы Гоголя это поэзия в действии, а под поэзией я понимаю тайны иррационального, познаваемые при помощи рациональной речи. Истинная поэзия такого рода вызывает не смех и не слезы, а сияющую улыбку беспредельного удовлетворения, блаженное мурлыканье, и писатель может гордиться собой, если он способен вызвать у читателей, или, точнее говоря, у кого-то из своих читателей, такую улыбку и такое мурлыканье» (4, с.68). Как видно из приведенных слов, Набоков обращает внимание на те стороны творчества Гоголя, которые не замечали советские исследователи-литературоведы. Таким же «писательским» подходом отличаются и материалы, отражающие взгляды Набокова на поэму «Мертвые души» и повесть «Шинель».

       В «Лекциях по русской литературе» привлекают внимание и оригинальные оценки творчества других классиков русской литературы XIX века. Так, например, интересные суждения писателя содержатся в разделах, посвященных анализу произведений Ф.М.Достоевского, Л.Н.Толстого, А.П.Чехова, И.С.Тургенева, М.Горького.

       В.Набоков в начале статьи о романе Л.Толстого «Анна Каренина» отметил: «Толстой – непревзойденный русский прозаик. Оставляя в стороне его предшественников Пушкина и Лермонтова, всех великих русских писателей можно выстроить в такой последовательности: первый – Толстой, второй – Гоголь, третий – Чехов, четвертый – Тургенев. Похоже на выпускной список, и разумеется, Достоевский и Салтыков-Щедрин со своими низкими оценками не получили бы у меня похвальных листов» (4, с.221). На этой же странице книги в сносках Набоков высказал следующее: «Читая Тургенева, вы знаете, что это – Тургенев. Толстого вы читаете потому, что просто не можете остановиться». Набоков, вступая в спор с теми, кто считает главным в творчестве Л.Толстого его идеологические взгляды, отмечает, что только поначалу может показаться, что проза Толстого насквозь пронизана его учением. «На самом же деле его проповедь, – пишет Набоков, – вялая и расплывчатая, не имела ничего общего с политикой, а творчество отличает такая могучая, хищная сила, оригинальность и общечеловеческий смысл, что оно попросту вытеснило его учение. В сущности, Толстого-мыслителя всегда занимали лишь две темы: Жизнь и Смерть. А этих тем не избежит ни один художник» (4, с.221).

       В этой статье Набокова есть множество фрагментов, которые хотелось бы процитировать, однако мы не можем пройти мимо отрывка, в котором автор указал имена нескольких классиков русской литературы XIX века: «Истина – одно из немногих русских слов, которое ни с чем не рифмуется. У него нет пары, в русском языке оно стоит одиноко, особняком от других слов, незыблемое, как скала… Большинство русских писателей страшно занимали ее точный адрес и опознавательные знаки. Пушкин мыслил ее как благородный мрамор в лучах величавого солнца. Достоевский, сильно уступавший ему как художник, видел в ней нечто ужасное, состоящее из крови и слез, истерики и пота. Чехов не сводил с нее мнимо-загадочного взгляда, хотя чудилось, что он очарован блеклыми декорациями жизни. Толстой шел к истине напролом, склонив голову и сжав кулаки, и приходил то к подножию креста, то к собственному своему подножию» (4, с.224). Приведенная выше цитата весьма характерна для манеры В.Набокова, который в образной форме выражает свое отношение, с одной стороны, к одной из высших целей литературного творчества, с другой – дает дифференцированную оценку творчества русских классиков в связи с их подходом к достижению этой цели.

       Часто В.Набоков обращается к этому приему – анализируя творчество писателя, выступать с обобщениями и давать сравнительную характеристику с творчеством других литераторов. Так, например, в разделе, посвященном творчеству И.С.Тургенева, писатель-эмигрант отмечает особенную известность Тургенева, Горького и Чехова за границей. Однако он тут же подчеркивает отсутствие естественной связи между ними. При этом Набоков пишет: «Однако можно заметить, что худшее в тургеневской прозе нашло наиболее полное выражение в книгах Горького, а лучшее (русский пейзаж) изумительное развитие в прозе Чехова» (4, с.143).  

       Не менее интересными являются литературно-критические и эстетические взгляды одного из самых известных литераторов-эмигрантов ХХ века  И.Бродского, высказанные в литературных эссе и многочисленных  интервью. И.Бродский не оставил какого-либо систематизированного сборника или труда, отражающего его литературно-критические взгляды, однако имена классиков русской литературы постоянно появляются в его размышлениях по различным проблемам литературного творчества. Следует отметить, что Бродский, касаясь творчества русских литераторов, во-первых, чаще всего называет имена поэтов, во-вторых, обращается к своим старшим современникам и непосредственным предшественникам. Поэтому мы сталкиваемся в публикациях Бродского с именами А.Ахматовой, М.Цветаевой, О.Мандельштама, Б.Пастернака и А.Солженицына. Тем не менее, мысли поэта о русской литературе XIX века часто звучат в самых разных выступлениях и интервью. Эти мысли выдающегося поэта и сегодня в значительной степени отличаются от устоявшихся мнений и оценок. Обращение к имени русских литераторов XIX века происходит у Бродского в различных ситуациях, связанных порой с его размышлениями о задачах и функциях художественного литературы и художественного творчества, о взаимоотношениях общества и литераторов. Так, например, в своей знаменитой «Нобелевской лекции» Бродский сослался на одного из русских поэтов: «Великий Баратынский, говоря о своей Музе, охарактеризовал ее как обладающую «лица необщим выраженьем» ( 5, с.669).

       Большой интерес вызывает обращение И.Бродского к именам русских классиков в его беседах о литературе, нашедших отражение в книге С.Волкова «Диалоги с Иосифом Бродским» (6). Так, в различном контексте в диалогах с С.Волковым поэт называет таких представителей русской литературы XIX века, как Державин, Пушкин, Пущин, Гоголь, Л.Толстой, Достоевский, Некрасов, Ф.Тютчев и др. Бродский не скрывает своих литературных пристрастий и каждый раз, сравнивая тех или иных русских классиков, раскрывает причины, по которым высоко ценит одних, критически судит других. В качестве примера можно привести отношение Бродского к творчеству Е.Баратынского. Рассуждая о наличии в поэзии Пушкина некоторых клише, Бродский отметил: «Заметьте, кстати, как сильна в Мандельштаме «баратынская» струя. Он, как и Баратынский, поэт чрезвычайно функциональный. Скажем, у Пушкина были свои собственные «пушкинские» клише. Например, «на диком бреге»… Или, скажем, проходная рифма Пушкина «радость – младость». Она встречается и у Баратынского. Но у Баратынского, когда речь идет о радости, то это вполне конкретное эмоциональное переживание, младость у него – вполне определенный возрастной период. В то время как у Пушкина эта рифма просто играет роль мазка в картине» (6, с.303-304). Далее следует обобщение, ради которого и сравнивал Бродский Пушкина и Баратынского: «Баратынский – поэт более экономный; он и писал меньше – больше внимания уделял тому, что на бумаге. Как и Мандельштам» (Волков 2002:304). Как видим, рассуждая о самых тонких вопросах стихотворной поэтики, Бродский демонстрирует здесь, как и во множестве других выступлений, великолепное знание классической русской поэзии, цитируя наизусть стихотворения классиков. С другой стороны, становится понятным, почему Бродский отдает предпочтение тому или другому поэту – потому, что именно такие стихи отвечают его литературным вкусам и высоким требованиям, предъявляемым к высокой поэзии.

        В книге С.Волкова Бродский неоднократно обращается и прозаикам XIX века. Так, в ответ на вопрос С.Волкова, почему на Западе хорошо знают русскую поэзию ХХ века, в то время как русскую прозу знают преимущественно по авторам XIX века, Бродский заметил: «У меня на это есть чрезвычайно простой ответ. Возьмите, к примеру, Достоевского. Проблематика Достоевского – это проблематика, говоря социологически, общества, которое в России после 1917 года существовать перестало. В то время как здесь, на Западе, общество то же самое, то есть капиталистическое. Поэтому Достоевский здесь так существенен. С другой стороны, возьмите современного русского человека: конечно, Достоевский для него может быть интересен; в развитии индивидуума, в пробуждении его самосознания этот писатель может сыграть колоссальную роль. Но когда русский читатель выходит на улицу, то сталкивается с реальностью, которая Достоевским не описана» (6, с.70). Как видим, обсуждая проблемы восприятия русской литературы читателями западных стран, Бродский не только дает характеристику особенностей проблематики творчества Достоевского, но и опосредованно говорит о причинах популярности произведений литературысреди современных читателей.

        Имена русских классиков часто используются И.Бродским для подтверждения мыслей, связанных с писательским ремеслом, отношением литераторов к проблемам литературного творчества. Так, например,  А.С.Пушкин, Л.Н.Толстой, Ф.М.Достоевский, Ф.Тютчев, И.С.Тургенев и многие другие имена звучат в устах Бродского тогда, когда необходимо провести определенные параллели с современными русскими и западными литераторами. Однако и в этих случаях мы видим, сколь разительно отличается мнение поэта от общепринятых в традиционном литературоведении оценок и характеристик. В настоящей работе нет возможности подробно излагать такие расхождения между взглядами Бродского и точками зрения известных советских литературоведов. Достаточно отметить, что даже термин «карнавализация», введенный Бахтиным, которого трудно отнести к представителям традиционного советского литературоведения, вызывает возражение Бродского, предлагающего заменить этот термин словом «скандализация».

        Литературно-критическое наследие И.Бродского ждет еще своих исследователей, так как поэт, раскрывая свои эстетические воззрения, постоянно обращается к именам русских классиков XIX-XX веков, отдавая, безусловно, предпочтение великим русским поэтам своей эпохи – Мандельштаму, Пастернаку, Ахматовой, Цветаевой.

        Оригинальными взглядами на творчество классиков русской литературы отличаются работы известных писателей-эмигрантов П.Вайля и А.Гениса«Советское барокко», «Родная речь (уроки изящной словесности)».(7, 8) В «Родной речи» представлены литературные очерки практически обо всех классиках русской литературы XIX века – от Карамзина до Чехова. В предисловии к книге авторы отметили, что все главы «Родной речи» строго соответствуют программе средней школы, а задача заключалась в том, чтобы «перечитать классику без предубеждения» (7, с.8). В этих очерках высказываются порой спорные с научной точки зрения оценки творчества русских классиков, однако сам подход авторов в корне отличается от традиционных взглядов и общепринятых оценок советского литературоведения.

        П.Вайль и А.Генис в авторском предисловии также отметили, что знакомые с детства книги с годами становятся лишь знаками книг, эталонами для других книг, но «тот, кто решается на такой поступок – перечитать классику без предубеждения, – сталкивается не только со старыми авторами, но и с самим собой» (7, с.8).

        Следуя программе средней школы, авторы анализируют «Бедную Лизу» Карамзина, «Недоросль» Фонвизина, «Путешествие из Петербурга в Москву» Радищева, «Горе от ума» Грибоедова, «Евгения Онегина» Пушкина и т.д. Безусловно, Вайль и Генис свободны от идеологических пут советского литературоведения, что дает им возможность при анализе творчества классиков приводить такие цитаты, которые вряд ли могут быть знакомы поколениям советских школьников. Например, главу о Радищеве они начинают известными словами Екатерины Второй: «Бунтовщик хуже Пушкина». Однако вслед за этим тут же приводят высказывание Пушкина, которое называют самой трезвой оценкой Радищева: «Путешествие в Москву», причина его несчастья и славы, есть очень посредственное произведение, не говоря даже о варварском слоге» (7, с.32). В школьных и вузовских курсах истории русской литературы имя Радищева традиционно звучало как имя революционера, борца с режимом и т.д. Как правило, художественные особенности творчества Радищева в литературоведческих исследованиях не затрагивались. Поэтому и пушкинские слова о его творчестве, и характеристики П.Вайля и А.Гениса представляют совершенно иной взгляд, отличный от традиционных оценок советского литературоведения.

        В «Родной речи» можно встретить немало цитат, подобных пушкинским словам о Радищеве, опровергающих основные характеристики произведений русской классики, общепринятые в советском литературоведении. Поэтому вполне уместно авторы приводят слова Андрея Битова: «Больше половины своего творчества я потратил на борьбу со школьным курсом литературы» (7, с.9).

        П.Вайль и А.Генис развенчивают множество мифов, укоренившихся в сознании многих поколений советских людей, связанных не только с жизнью и деятельностью классиков, но более всего с мифологизацией имен классиков русской литературы XIX века и некоторых персонажей их произведений. Характерно в этом смысле следующее высказывание: «Образ Пушкина давно уже затмил самого Пушкина» (7, с.67). Взгляды Вайля и Гениса – это попытка оценить творческие успехи и недостатки русских классиков в контексте развития мирового литературного процесса, по-новому рассмотреть  произведения, которые на протяжении многих десятилетий считаются выдающимися литературными памятниками, а оценки их остаются неизменными. Тем и интересны очерки авторов о русских классиках.

        Русская классика в оценке писателей-эмигрантов предстает в ином ракурсе, что лишь обогащает наши представления и об особенностях литературного процесса, и о литературно-критической деятельности писателей-эмигрантов. Приведенные нами материалы показывают, что проблемы освещения творчества классиков русской литературы писателями-эмигрантами нуждаются в серьезном изучении.

Литература:

  1. Иваск Ю. Письма о литературе // Новое русское слово. 1954. 21 марта. №15303. Струве Г.П. Русская литература в изгнании. – Paris: UMKA-Press, 1984.

  2. Фостер Л. Статистический обзор русской зарубежной литературы. – В кн.: Русская литература в эмиграции. Сборник статей под ред. Н.П.Полторацкого. – Питтсбург: 1972.

  3. Набоков В. Лекции по русской литературе. Чехов, Достоевский, Гоголь, Горький, Толстой, Тургенев. Москва: Независимая газета, 1999. – 440 с.

  4. Бродский Иосиф. Стихотворения. Эссе. Екатеринбург: У-Фактория, 2001. – 752 с.

  5. Волков С. Диалоги с Иосифом Бродским. Москва: ЭКСМО, 2002. – 448 с.

  6. Вайль П., Генис. Родная речь. Советское барокко. 60-е. Мир советского человека. Собр.соч. в двух томах, т.1. Екатеринбург: У-Фактория, 2004. – 960 с.

  • Энциклопедия для малышей в сказках продолжение
  • Энчантималс как пишется по английски
  • Эпатаж или эпотаж как пишется
  • Энциклопедия для малышей в сказках лучшее книга книги ульевой елены александровны
  • Энциклопедия в сказках для малышей эксмо