Чья золушка сказка изначально

Казалось бы, все в сказке золушка ясно: чтобы выбраться из грязи в князи, нужно быть доброй и трудолюбивой, плохо быть

Казалось бы, все в сказке «Золушка» ясно: чтобы выбраться из грязи в князи, нужно быть доброй и трудолюбивой, плохо быть мачехой-абьюзером, которая третирует юную падчерицу, нужно иметь много друзей, и тогда мышки и голуби помогут разобрать крупы, хорошо быть везучей, иметь фею-крестную и жить по принципу «Главное — попасть на бал, а там разберемся». Но если бы сказка «Золушка» была всего лишь банальным бесхитростным рассказом, вряд ли она дожила бы до наших дней. Публикуем сокращенный конспект вебинара «Сказки с философами: Золушка», организованного просветительским проектом ScienceMe, в котором кандидат философских наук Елена Брызгалина рассматривала сказку о бедной падчерице в ее культурном контексте.

Чья золушка сказка изначально

Елена Брызгалина

Кандидат философских наук, заведующая кафедрой философии образования философского факультета МГУ им. М.В. Ломоносова

Чья золушка сказка изначально

Сегодня я приглашаю вас поговорить о сказке «Золушка» с учетом того, что ее глубинные, философские смыслы открываются нам только при внимательном прочтении. Мы будем пытаться анализировать сказку в контексте культуры и самых важных вопросов — о смысле жизни и соотношении целей и средств. Вообще, анализировать сказку в сегодняшнем мире трудно, потому что основной жанр современной жизни, наверное, — это шоу. Шоу не позволяет достичь целостности, которой требует сказка, поэтому сегодня мы сделаем только шаг навстречу «Золушке» — поговорим, о чем учит, но о чем не поучает сказка. […]

Чья золушка сказка изначально

Единой точки зрения на вопрос, с какого момента мы можем отсчитывать сюжет «Золушки», нет. По-видимому, самая древняя версия имеет египетско-греческое происхождение: Родопис, египетско-греческая богиня, которую в детстве похитили пираты, однажды купалась в речке и потеряла башмачки, которые утащил сокол. Сокол оказался богом Гором, он отнес сандалии самому фараону, который приказал найти владелицу туфелек. Есть и другая версия, в которой Родопис была египетской проституткой, но в остальном история мало чем отличается — в обоих случаях все закончилось свадьбой.

Достоверно можно сказать, что первый письменный источник, повествующий о сюжете «Золушки», — это «География» греческого ученого Страбона. Он, в свою очередь, опирался на несохранившийся древнеегипетский источник, согласно которому в одной из пирамид покоится царица, выбранная в жены царем по сандалии, занесенной орлом.

Есть версия китайская: там есть и мачеха, и башмачки, и муж-император в награду. Как и в классической версии, в китайском варианте у героини миниатюрная ножка — один из канонов женской красоты в Китае.

В корейской версии Золушка — 14-летняя девочка. Бедная падчерица целыми днями перебирает просо и рис, рыхлит деревянной палкой каменистое поле. Однажды небожительница помогает ей управиться с делами и отправляет на чью-то свадьбу. По дороге девочка роняет в воду туфельку, ее находит начальник провинции и объявляет, что женится на владелице.

Чья золушка сказка изначально

В европейской хронологии первой известной версией «Золушки» была версия итальянского поэта и сказочника Джамбаттисты Базиле. Сговорившись с няней, главная героиня крышкой сундука ломает мачехе шею и потом уговаривает отца жениться на няне. Однако шесть дочерей няни невзлюбили девушку, и Золушку спас случай: однажды ее увидел король и влюбился. Впрочем, девушка не хотела выходить замуж и убежала, уронив туфельку, грубую пианеллу с подошвой из пробки (такую обувь носили в Неаполе женщины эпохи Ренессанса). История заканчивается общенациональным розыском, свадьбой, и Золушка-убийца становится королевой. Заметили закономерность? Чем древнее сказка, тем она жестче и грубее.

Но давайте добавим немного теории. Мы с вами увидели, что в разных странах и в разные времена сказки обладают сходным сюжетом. Каждый народ отражает особенности своей жизни, но неизменно в формате сказки о девушке, которую обижает злая мачеха. Сказка не объясняет причин ненависти мачехи и даже не показывает реальных путей преодоления конфликта. Сказка говорит: «Это несправедливо, так быть не должно», — и в замкнутом волшебном мире несправедливость исправляется. Такие сказки называют волшебными, суть их сюжета — в воздаянии: чтобы получить подарок судьбы, надо добиться успеха через претерпевание несправедливых мучений, и тогда осуществятся собственные желания.

Версия сказки, ставшая классической, принадлежит Шарлю Перро — он как будто спустил в один рукав грубый народный сюжет, а из другого рукава выпустил легкую сверкающую Золушку.

Сегодня о Перро сказали бы так: инноватор

Главным предметом восхищения в годы жизни Перро были античные произведения — все от мала до велика подражали им, но это было невероятно скучно, потому что с жизнью Франции того времени античные сюжеты были вообще не связаны. Перро выпустил тоненькую книгу волшебных сказок, и они стали глотком свежего воздуха: его сказки были одновременно и волшебными, и реалистичными, читать их было так увлекательно и просто, что никто не мог от них оторваться. Окрыленный прибылью издатель Клод Барбен повторил тираж трижды, в его парижском магазине ежедневно продавалось 50 экземпляров книги Перро. Накануне начала XVIII века это событие было сравнимо с культурной бомбой.

Чья золушка сказка изначально

Помимо версии Перро, известна версия братьев Гримм, которые, кстати, утверждали, что башмаки — это символ власти жены над мужем. До сих пор во многих языках существует выражение «быть под каблуком», означающее, что в конкретной семье жена главная. Если сравнивать варианты братьев Гримм и Перро, можно заметить, что братья восстановили прежнюю жестокость «Золушки» — там волшебства гораздо меньше, чем у Перро. Например, когда в семью Золушки заявляется гонец с туфелькой, злым сестрам все-таки удается примерить туфельки — одна отрезает себе пальцы, другая — пятку.

Интересно, что у педантичных немцев значительно логичнее выглядит мотив побега Золушки с бала. Красавица у них пугается не боя часов, а попыток принца выяснить, чья же она дочь. Но в любом случае после Перро и братьев Гримм возникла хрестоматийная версия сказки — Золушка стала одним из образов мировой литературы.

Образ Золушки можно отнести к мифемам: в ее имени сконцентрирован миф, который несет информацию об основе жизни в символической формеТак определял мифему антрополог Клод Леви-Стросс.

В вариантах разных народов имя главной героини образовано от слов «зола» или «пепел». Попелюшка — на украинском, Пепелка — на словенском, Пепеляшка — на болгарском. Даже на английском имя Cinderella звучит схоже с французским вариантом — оно пришло из итальянского и тоже означает «пепел».

Какие еще есть версии происхождения имени Золушка, кроме отсылок к золе? Филолог и фольклорист Владимир Пропп увидел в имени Золушка связь с древним обрядом инициации. При инициации у многих народов существует запрет на умывание: пока ты не умыт, ты невидим. Также от пребывания в состоянии «неумытости», невидимости от черноты, у многих народов зависит качество урожая. Тот же Пропп приводит доказательства того, что имя Золушка может быть связано с браком. У многих народов перед вступлением в брак юношей вымазывали грязью. От юноши требовалось, чтобы он ходил по селению в таком виде несколько дней, а непосредственно перед свадьбой его отдавали в руки взрослых женщин, которые его мыли. После этого юноша мог вступить в брак. Итак, можно сделать вывод, что мифема «Золушка» многозначна, «Золушка» — это не имя, а характеристика героини.

Источник: McGill Library / unsplash.com

Источник: McGill Library / unsplash.com

Каким было имя девушки, если Золушка — только прозвище? А этого никто не знает. Но если имени нет, то на место этой героини себя может поставить любая девочка.

Сколько лет Золушке? Первое, что все вспоминают, — это разница в возрасте между сестрами. Золушка явно младше их. Все считают, что отец Золушки женился на женщине с двумя дочерьми, и есть версия, объясняющая, почему новая жена отца и сестры к ней плохо относятся. Например, маленькая Золушка вовсе не падчерица, то есть ребенок умершей первой жены, а кукушкино дите — понятно, почему отец не защищает свою родную дочь. В этом контексте и поведение отца, и поведение законной семьи выглядят адекватно и понятно. Но, согласитесь, что-то в этой версии не так: нам не хочется такой судьбы для Золушки.

Как выглядела Золушка? В разных версиях сказки практически не описывается внешность Золушки, но почему? Потому что внешность не важна. Сказка с самого начала создает возможность увидеть душу Золушки, скрывая все материальное и внешнее. С первых строчек, несмотря на лохмотья и золу, Золушка нравится читателю, а к началу бала у нее совпадает внешнее и внутреннее — Золушка становится прекрасной не только душой, ее лицо становится открытым.

И вот еще какой тонкий момент: Золушка не была писаной красавицей, а ее сводные сестры не были уродинами. Перро пишет, что сестры завидовали красоте Золушки, но согласитесь, что многим из нас окружающие часто кажутся более привлекательными, чем мы сами. То есть сказка учит, что зло не всегда внешне уродливо, а доброта не всегда гиперкрасива. Не стоит в сказке полярно разводить некрасивых злых сестер и красавицу Золушку. Шарль Перро — и в этом его волшебство — создал более тонкую сказку, более мудрую историю про реальных людей.

Давайте отвлечемся от повседневного смысла сказки и порассуждаем, что такое красота.

Чья золушка сказка изначально

В современной науке есть такое междисциплинарное направление — биоэстетика, которое ставит вопрос, насколько восприятие красоты предопределено нашей биологией и эволюцией, которую прошел наш вид. На основе закономерностей золотого сечения и правильных пропорций была выведена формула, маска, подходящая всем людям, которые признаются красивыми независимо от расы и национальности. Эта маска фиксирует линию роста волос, пропорции основных деталей лица — глаз, рта, носа.

Мы воспринимаем золотое сечение как канон красоты не случайно: у наших предков пропорциональность, гармоничность, симметрия тела были связаны со здоровьем. Например, даже сегодня, когда в спорт отбирают бегунов, обращают внимание на симметричность их ушей. И не потому, что аэродинамика нарушается и им тяжело бегать, а потому, что симметричные уши означают симметричный толчок правой и левой ногой, что очень важно для качественного бега. Так вот, биоэстетика показывает, что самой природой в нас зафиксированы некоторые закономерности того, что мы считаем красивым.

Чья золушка сказка изначально

Давайте посмотрим на лицо Золушки. Черты, которые воплощают образы героини в мультфильмах или фильмах, не случайны. Во-первых, обратим внимание на типично детские черты лица — не зря нам кажется, что Золушка подросткового возраста, хотя в тексте сказки это нигде не указывается. В подростковом возрасте сохраняются типично детские черты, например непропорционально большие глаза, и когда мы видим сигналы, свидетельствующие о том, что перед нами ребенок, то мы, взрослые, ведем себя покровительственно. Возникает желание опекать, защищать, что часто привлекает мужчин, однако для взрослых отношений этого мало. Поэтому в чертах Золушки, например в мультфильме Диснея, черты ребенка сочетаются с чертами взрослой девушки: высокие скулы свидетельствуют о начале полового созревания, о возрасте, когда уже допустима мысль о взрослых отношениях.

В сказке все не случайно — даже то, как мультипликатор воссоздает визуальный образ

Не случаен и выбор волшебных предметов. Первый волшебный предмет, который все вспоминают, — тыква, но почему именно она? Во-первых, это большой овощ — разве не такой нужен для кареты? Во-вторых, не стоит забывать, что изначально тыква в Европе не росла. В XVII веке ее завезли конкистадоры, вернувшиеся из Америки: ко времени написания сказки Перро тыква не была широко известна и представлялась народу заморской таинственной волшебной гостьей, то есть фея-крестная использовала волшебный овощ. И, конечно, золотистый цвет тыквы соответствовал цвету карет того времени, ведь их обивали золотом.

Еще один безусловно волшебный предмет — это туфелька. Давайте вспомним: в египетской сказке были кожаные позолоченные сандалии, в китайской — обувь из золотых нитей с подошвами из чистого золота, в итальянской — серебряные туфли, у братьев Гримм — туфельки, расшитые шелком и серебром. Но мы-то все помним про хрустальные туфельки, именно хрустальную туфельку считают чуть ли не ключевым образом в сказке, но посудите сами: какая дикость — носить туфли из хрусталя, которые совсем не гнутся! На это впервые обратил внимание Оноре де Бальзак, который сказал, что стеклянная туфелька непременно разбилась бы на мраморных ступенях.

Чья золушка сказка изначально

Есть версия, что хрустальный башмачок появился в результате ошибки переводчика, который занимался текстом Шарля Перро и стал заменять устаревшие слова оригинала на современные. В рукописи Перро Золушка сбегает по лестнице бесшумно, потому что у нее туфелька vair — то есть «меховая». Переводчик заменил устаревшее vair («мех») на более современное verre — «стекло, хрусталь», и в одно мгновение меховая туфелька навсегда превратилась в хрустальную.

О возможности такого развития событий свидетельствует то, что в некоторых русских переводах использовалась «туфелька, отороченная мехом», но все-таки французские исследователи склоняются к тому, что ошибки не было. Дело в том, что ко времени жизни Перро французская орфография вполне устоялась, а сам он был членом Французской академии и, конечно, не мог допустить ошибку сам — и заметил бы, если бы ошибку допустил кто-то другой.

В пользу того, что башмачок все-таки хрустальный, говорит то, что во многих других сказках герои носят алмазные и золотые башмачки. Скорее всего, Перро сознательно выбрал хрусталь: во-первых, потому что при производстве пантуфель (туфель на жесткой подошве без задника, но на каблуке) для каблука действительно использовалось стекло (каблук был прочным и звенел при ходьбе, что считалось особым шиком). К тому же хрустальные туфельки можно трактовать как бальные туфельки, которые были сшиты из ткани, но расшиты хрустальными стразами.

С какой ноги была туфелька, которую потеряла Золушка? На этот вопрос есть научный ответ, который зависит от нашей биологии. Вплоть до XVIII века туфли делали одинаковыми для правой и левой ступней, а правыми или левыми они становились после «обнашивания». На бал Золушка надела туфельки впервые, и если она была, как большинство людей, правшой, то, скорее всего, потеряла левую туфельку: все дело в том, что обычно у правшей правая нога больше левой.

Чья золушка сказка изначально

Еще один момент, на который я хотела бы обратить ваше внимание, это примерка туфельки. Туфелька — женский символ, а узнавание по туфельке — это ритуал наделения правами, например восхождение на престол. У Гоголя в «Ночи перед Рождеством» заносчивая сельская красавица Оксана требует у влюбленного кузнеца Вакулы черевички, те самые, которые носит царица. Считается, что только при наличии царских туфелек может состояться венчание или свадьба.

Теперь часть философско-психологическая. Есть мнение, что девочкам нельзя читать сказку и смотреть фильмы про Золушку, в подтверждение которого используются два основных аргумента. Первый аргумент — «Золушка» вредна тем, что ее ключевая идея заключается в том, что бедная поломойка никогда бы не стала женой принца, если бы не ее терпение и покорность или не помощь феи. Стремление быть покорной, чтобы получить за это воздаяние, или надежда на помощь феи уродуют судьбу женщины, потому что формируют ложный сценарий ожидания «принца».

Второй аргумент — образ Золушки формирует пассивный тип поведения, фиксируя подчиненное положение женщины в патриархальном мире, поэтому девочка, которая читает «Золушку» или смотрит фильм, настраивает себя на реализацию жизненного сценария неполноценной личности, которая подчиняется любому объекту, хоть в малой степени обладающему атрибутами власти.

В сказке также можно найти сценарий ожидания — психотерапевты даже выделяют специальное психическое расстройство, которое называется «комплекс Золушки». Заключается оно в том, что женщины отказываются от реального восприятия мужчин в своей жизни и ждут «принца», не обращая внимания на обычных мужчин. Но установка, что «принц» обязательно явится только после лишений и ограничений и надо просто терпеливо ждать, неверная. Сказка учит совсем не этой стратегии пассивного ожидания. Но чему тогда?

Чья золушка сказка изначально

Здесь мы переходим к последней, практической части, настоящим смыслам сказки «Золушка», которые можно использовать в своей жизни. Некоторые родители акцентируют внимание на том, что без красивого платья и выхода в свет на Золушку никто бы не обратил внимания. Но не стоит делать акцент на покровительстве, вместо этого спрашивайте у детей, понятны ли им смыслы, пусть они делают выводы самостоятельно.

Как избавиться от «комплекса Золушки» или как не сформировать его?

  • Создайте образ того мужчины, который желаем. Вероятно, в этот желаемый образ попадает не тот, кто оценит платье и прическу, а тот, для кого важны внутренние качества.

  • «Переберите» свою «крупу». Золушка выполнила это задание, которое заключается в ответе на вопрос «Что делать?». Нужно очищать себя от лишнего, отделять зерна от плевел. В конечном итоге количество работы над собой перейдет в качество и собственными усилиями будет выработано терпение и смирение, которые помогут выдержать какие-то испытания судьбы, которые вовсе не обязательны, но могут появиться.

  • Переключайтесь с процесса на процесс. Очень важно научиться ценить каждое мгновение: и бал, и копание в золе, и ожидание, и минуты триумфа. Иногда в своих поступках или в мечтах мы возвышаемся над обыденностью, но это состояние очень быстро проходит. Если мы понимаем, что жизненные трудности, которые нам уготованы, делают нашу поступь по земле более легкой, то когда жизнь заставляет нас менять меховые башмачки на хрустальные, а потом обратно, это помогает нам встать на пуанты.

  • Не считайте, что мир настроен враждебно, не страдайте от базового недоверия миру. История Золушки с точки зрения психиатрии — это история женской фрустрации. Золушка — это девушка, которую окружают враждебно настроенные по отношению к ней женщины, и даже отец фактически бросает родную дочь. Золушка боится разочаровать принца, поэтому убегает с бала. Ей кажется, что ее настоящую он не полюбит. Она страдает от заниженной самооценки, базового недоверия к миру, и поэтому принцу приходится доказывать свою любовь, организуя общенациональный розыск. Если женщина попадает под влияние «комплекса Золушки», хочет быть слабой и беззащитной, она провоцирует в мужчине бессознательную компенсаторную установку. Она показывает: смотри, какая я слабая, стань единственным и неповторимым, защитником, спасителем, стань великим мужчиной. Но не каждый мужчина это выдержит.

  • Используйте счастливый шанс, нарушайте правила. Золушка получила и принца, и платье, и карету, когда сделала то, что ей не разрешают. Фея не сотворила ничего сверхъестественного: она не вшила Золушке доброе сердце, не сделала ее сразу принцессой. Она дала Золушке шанс, возможность проявить себя. Счастье возможно, оно рядом, но надо перестать бояться и начать слушать себя.

Однако здесь важно следующее — не пропустить время для развития. Фея отправила Золушку на бал, но дальше все зависело только от самой героини. Во дворце никто не усомнился в том, что она достойна присутствовать на балу. В сказке Перро залогом успеха Золушки на балу и любви принца стали аристократические ценности, хорошие манеры и умение безупречно себя вести.

Сказка «Золушка» имеет все необходимое для того, чтобы помочь нам стать счастливыми. Смысл «Золушки» — это переход, превращение себя в саму себя, из Золушки — в принцессу.

На чтение 8 мин. Опубликовано

День матери – добрый, необходимый и в то же время серьезный праздник, праздник Любви и Благодарности. Предлагаемая сцена «Золушка – старая сказка по-новому» позволит вам поговорить о самом главном: о любви, уважении и благодарности. Эту сцену можно включить в программу школьных каникул или разыграть на домашней вечеринке и станет приятным сюрпризом для мам и бабушек.

(Особенно хорошо, если такие сцены разыгрываются дома. Ведь бывало, что День матери отмечают в детских садах, вспоминают в школе, но он еще не стал настоящим, любимым, домашним. Стыдно уважать нас тоже вряд ли через несколько лет наши взрослые дети, обремененные стольким важным делом, вспомнят этот день).

Реквизит:

Столовые приборы (для сцены завтрака).

Шапка, кепка, перчатки, шарф (для сцены подготовки к школе, к работе).

Символы:

Первый

Мальчик Пейдж – помощник ведущего и по совместительству ученик Феи

Золушка – мама. Одевается прямо дома. В конце сцены она превращается в «бальное платье». Золушка: мама должна все делать очень быстро (например, «кормление» семьи может выглядеть так:

Ребенок дошкольников – всегда что-то жует

Сын школьника – планшет не отпускает

Дочь старшеклассницы – модница и воображаемая

Папа серьезный и молчаливый, постоянно читает

Фея это просто сказка

(Подсказка организаторам: требование условное, возможно, вы найдете более интересное решение).

«Золушка – старая история по-новому”

Звуки 1. Марина Капур. Меня дразнят Золушкой.

Boy Page: Сегодня мы собираемся рассказать вам старую историю по-новому. Перед началом шоу хотим вас предупредить, что все события и персонажи в этой сказке вымышленные. Возможные совпадения случайны и не имеют ничего общего с присутствующими.

Ведущий: Жила-была Золушка. И это было не так давно, а в нашем 21 веке. И не в Дальнем Королевстве, а в нашей стране, тем более, в нашем городе. (Ведущий приглашает маму на сцену) Наша героиня была добра, красива и умна. Только никто не заметил, потому что Золушка работала с утра до вечера.

Page Boy: И как это работало! Носить!

Ведущий: Встала до рассвета: семья большая, всех нужно кормить, но вкусы у всех разные.

Звуки 2. Песня из мультфильма “Золушка”. Хотя бы поверьте, хотя бы проверьте (меньше)

Выходят сонные, полураздетые члены семьи. Папа с книгой, старший сын с планшетом, младший с пакетиком орехов, который постоянно жует, дочь рассматривает ногти. Все зевают, потягиваются, трет глаза. Мама занята, предлагая каждому свое блюдо.

Мама (гладит младшую по голове, подносит ложку ко рту): Вот тебе каша любимая, как у бабушки.

Мама (мешает среднему): садись за стол, блины еще горячие, и не забудь про сметану.

Мама (поправляет дочке волосы): простокваша, сырник, по вкусу, со сгущенкой.

Мама (обнимает папу): бутерброд, яйца и индейка на столе, дорогая, по новому рецепту.

Семьи, «получив» свою долю, лениво расходятся. Мама берет посуду, вытирает со лба пот.

Ведущий: После завтрака Золушка собрала семью на улице: кто в детском саду, кто в школе, кто на работе.

Звуки 3. Пародия. Золушка (минус)

(Папа с детьми выходят одетыми. Мама носит шапку, на которой перчатки, к которым привязывает шарф, надевает шапку на папу. Все делается очень быстро, поэтому шапка натягивается на глаза, пальцы не попадают воткнул перчатки, шапка на боку, он пальто надевает, все выходят).

Ведущий: Забрав младшую в детский сад, Золушка убежала работать. Друзья сплетничали за спиной, что Золушка не заботится о себе, но назло, потому что они ее любят.

Пейдж: И ее нельзя не любить: она добрая и всем помогает!

Гость: Да, да. Он принесет книгу, угостит другого свежим тортом, даст третьему добрый совет. А потом поработать. Прежде чем он успеет оглянуться, рабочий день закончился, пора бежать в детский сад.

Пейдж: И он заберет самого младшего домой и пойдет в магазин.

Музыка 4 играет (тихо) – на заднем плане Ведущий произносит тест

Хозяин: Возвращается с пачками разных вкусностей, чтобы побаловать родственников. Она разгрузила пакеты, приготовила ужин и накормила всех. Он всем скажет доброе слово!

Пейдж: И что во всем доме вам никто не поможет?

Мама (отрывая взгляд от уборщиц): Ой, они все заняты!

Ведущий: И это еще не все: школьникам будет помогать уроками, укладывать малышей спать, старики втыкаются в компьютер – играют, папа на сон книжку читает. А наша Золушка ласкает, моет, собирает папки на завтра.

При этих словах Лидера все действующие лица совершают действия в соответствии с текстом. По последним словам ведущей, Золушка – мама беспомощно падает на стул и замирает.

Звуки 5. Появляется фея

Появляется фея. Паж низко кланяется. Золушка бежит ей навстречу.

Золушка: Здравствуйте, дорогая крестная! Ты всегда так неожиданно появляешься!

Фея: Честно говоря, люблю сюрпризы, я такая изобретательница!

Золушка: Я так люблю чудеса! (оглядывается) Они просто не ладят со мной…

Фея: Да, сразу видишь, надо только посмотреть на себя: сама она бледная, под глазами темные круги. А платье? Вы меня уже встречали в нем… (думает, складывает пальцы), уже пятый год! Я не спрашиваю тебя, милый, как ты живешь. Тебя сегодня не заметили…

Пейдж (кладя кости на счеты): двадцать два раза!

Фея: В то же время вы помогли своей семье…

Пейдж (кладя кости на счеты): тридцать два раза!

Фея: Сегодня ты заслуживаешь благодарности…

Пейдж (кладя кости на счеты): восемьдесят четыре раза!

Фея: И они сказали спасибо…

Пейдж (глядя на счеты): Они никогда этого не говорили!

Фея: Ненавижу тех, кто ничего не хочет делать, и люблю тех, кто работает. Я обожаю тебя и злюсь на твою семью. Так больше продолжаться не может! Я был очень зол, и в гневе даже добрые феи стали настоящими ведьмами. Спросите у Пейджа, он знает, что это такое.

Паж смущенно опускает голову. Золушка удивленно смотрит на него.

Фея: Я позабочусь о твоей семье по-взрослому. Младшего превращу в хомяка, пусть набивает щеки. Старший, который не отходит от компьютера, я мышкой оберну, не компьютерную, а настоящую, хвостом будет ломать, сколько сможет. Я дам нашей доморощенной красавице рыжий мех и сделаю белочку. Он будет бегать в колесе, обретать разум. Ну а твоего отца, непризнанного гения, я превращу в тыкву. Подкатайте его под кроватью, дайте мне прочитать, прочтите!

Когда Фея рисует эти фантастические картины, Золушка смеется. Глядя на нее, мальчик-паж тоже начинает смеяться. После смеха Золушка думает, грустит и начинает плакать.

Фея: как дела? Что вас так беспокоило?

Золушка: Мне их жаль! Они еще хорошие, только что разобранные, невнимательные,

Пейдж: а также ленивых и неблагодарных!

Золушка: Милая крестная, ничего менять не надо. Я сильный, как-нибудь справлюсь!

Фея: Моя хорошая девочка, чем я могу тебе помочь?

Пейдж (поднимает руку): Простите, я не волшебник, я только учусь. Но вы также можете мне кое-что предложить.

Фея: Давай послушаем. Хороший мальчик. Отличник. Он много читает, даже сочиняет стихи. (Улыбается) А в перерывах шалит!

Страница улыбается.

Фея: Говори, мальчик, мы тебя слушаем!

Страница: Дорогая Золушка! Я весь день смотрю, как ты работаешь, у тебя золотые руки, невероятное терпение и ты очень добрый. Вы не знаете, но я подружился с вами. И даже если я не волшебник, а всего лишь студент, позвольте вам сказать, что дружба помогает нам творить настоящие чудеса!

Страница проходит волшебные пассы. Свет гаснет.

Звуки 6. Волшебный звук.

(Подсказка для организаторов: звук волшебного превращения прозвучит два, три, может, четыре раза. Если на вечеринке много гостей, можно зажечь свечи или светить фонариками или в праздничном платье появляется телефон, включается яркий свет).

Музыка играет тихо 7. – ведущий читает текст на фоне музыки

Идет загрузка… Ведущий: В ту ночь всем в доме снились странные сны. Папе приснилось, что он лежит под кроватью, листает книгу, но ничего не понимает, потому что вместо головы у него тыква. Младший мечтал быть хомяком в банке, у него за щеками и в лапах было много орехов, но он их больше не видел!

Пейдж: Дочь модницы всю ночь вертелась, как белка на колесе, так устала, что промокла красивая рыжая шерсть. Любитель компьютерных игр мечтал стать мышонком. И ему всю ночь приходилось стучать хвостом по земле, отгоняя папнутского кота от норки.

Гость: Проснувшись среди ночи, все обитатели дома, напуганные странными сновидениями, собрались на кухне. Они долго перешептывались, чтобы маму не разбудить, а когда, как обычно, мама зашла на кухню рано утром, ее ждал сюрприз.

Загорается свет, на кухню заходит красивая умная мама, ее встречают веселые и веселые члены семьи, а на столе ее ждет чашка ароматного кофе.

Пейдж (лукаво улыбаясь): Вы все еще не верите, что чудеса возможны?

Золушка (мама) (счастливо улыбается): Конечно, да! Ведь самое большое чудо – это семья, когда все ваши близкие рядом!

Папа: Величайшее чудо..

Все дети (дружно): Мама! (все окружают маму и обнимают ее)

Песня о звуках мамы (по желанию)

Студия, созданная Уолтом Диснеем, подарила миру множество харизматичных персонажей и почти век ассоциируется у многих зрителей с детством и радостью. Но мало кто помнит, как создавались любимые герои и через какие испытания пришлось пройти компании, чтобы стать гигантом индустрии.

О предшественниках Микки Мауса и первом варианте Симбы из «Короля Льва» — читайте в нашем материале.

Микки Маус — результат большого конфликта

Сегодня Микки Маус — символ компании Disney и поп-культуры в целом. Но если бы не ошибка самого Уолта, плохо разбиравшегося в молодости в юридических вопросах и договорах, Микки мог бы даже не появиться.

Одним из первых харизматичных персонажей Диснея был Кролик Освальд. Герой появился в начале 1927 года и был отрисован аниматором Абом Айверксом — другом и ближайшим соратником Уолта. Освальд полюбился зрителям и очень быстро начал приносить прибыль. Но продукция, созданная компанией Диснея, распространялась Universal Pictures, да и права на героев, согласно наспех подписанному договору, принадлежали Universal.

После короткого, но серьезного конфликта Уолт Дисней остался почти без команды, которая перешла в головную компанию, и лишился своих первых наработок. Вместе с Айверксом и Лесли Кларком он попытался придумать не менее запоминающегося героя и утереть нос своим обидчикам. Так и появился Микки Маус.

Аниматоры экспериментировали с образами котенка, щенка и лягушонка, но остановились на мышонке. Со временем появилась легенда о том, что в первой студии, где работал Уолт, было полно грызунов, и он просто попытался приручить одного из них хотя бы в мультфильме, поскольку сам страшно боялся мышей. Изначально героя звали Мортимер, но имя быстро сократилось до Микки. Долгое время персонажа озвучивал лично Дисней, но из-за хронического кашля, вызванного постоянным курением, он отказался от этой работы.

Микки Маус стал настолько популярным, что в Третьем Рейхе мультфильмы о нем были запрещены, поскольку положительный образ мыши, или «крысы» (так в пропагандистских материалах называли евреев), мог изменить взгляды «истинных арийцев».

Злая королева в «Белоснежке» задумывалась как «упитанная и тронутая»

Долгое время Дисней успешно развивал свою компанию, создавая короткометражки. Но ему хотелось большего. В полном метре он смог бы реализовать свой талант рассказчика, и изначально выбор пал на сюжет «Алисы в Стране чудес». Дисней уже работал с этой сказкой в своем первом трюковом фильме «День Алисы на море» и намеревался сделать картину, сочетающую анимацию и живые съемки. Роль главной героини досталась бы Мэри Пикфорд. Но Уолта опередили Paramount Pictures c собственной экранизацией книги Кэрролла. Тогда Дисней обратился к любимому сюжету детства — сказке «Белоснежка и семь гномов».

«Для меня это был идеальный сюжет. Там были симпатичные гномы, девушка и принц, любовь, злодеи. Я решил, что это идеальный сюжет. Идеальнейший из сюжетов. Он очень простой. Вы сразу начинаете сопереживать».

Уолт Дисней

Как вспоминают сотрудники его компании, мультипликатор выдал им деньги, отправил поужинать, а затем запер в студии и несколько часов в лицах пересказывал им сказку, чтобы заразить идеей.

disney 1937 minУолт Дисней в 1937 году

Изначально герои задумывались более комичными. Сразу было решено, что у безликих в литературном оригинале гномов будут свои имена и характеры. Забавными должны были стать принц и даже Злая королева, которая в первых вариантах сценария рисовалась «упитанной, тронутой и самодовольной». Со временем Дисней решил сосредоточиться не на гэгах и песенках, а на истории любви, а королеву превратил в мультипликационную леди Макбет.

«Золушка» — самый рискованный проект Диснея

Несмотря на то, что «Белоснежка» и последовавшие за ней полнометражные мультфильмы имели огромный успех, к концу 40-х компания Диснея оказалась в финансовом кризисе. Уолту нужен был фильм, который полюбили бы миллионы зрителей. Выбор пал на сюжет «Золушки».

Во время создания картины Дисней снизил риски до минимума. В «Золушке» не должно было быть ничего, что бы считывалось двусмысленно или могло не понравиться зрителям. Но прототипом главной героини стала Ингрид Бергман. Тут Дисней едва не просчитался, потому что в 1949 году зрители резко разлюбили Ингрид только за то, что актриса поддалась чувствам, развелась с Петтером Линдстрёмом и вышла замуж за Роберто Росселлини. К счастью, мультфильма «отмена» Бергман не коснулась. То ли зрители не соотнесли анимационный образ с лицом живого человека, то ли картина, полная очаровательных персонажей и технических новинок, так им понравилась, что Бергман простили ее непристойное поведение.

Если бы «Золушка» провалилась, Дисней потерял бы не только студию, но и заложенный во время производства дом. Но фильм «выстрелил» в прокате, принес огромную прибыль и вытащил The Walt Disney Company из кризиса.

Рафики был гепардом, а Симба — ленивым недорослем

Уолт Дисней умер в 1966 году от рака легких. Но его компания, руководство над которой взяли на себя его брат и соратники, продолжала расти и развиваться. В 1988-м между продюсерами Джеффри Катценбергом, Роем Э. Диснеем и Питером Шнайдером состоялся разговор о том, что было бы неплохо сделать мультфильм об Африке, где главными героями стали бы львы. Так родилась идея знаменитого «Короля Льва».

Этот мультфильм стал первой полнометражной лентой компании, созданной по оригинальному сюжету. До этого студия ориентировалась на классические сказки. Возможно, поэтому сюжет «Короля Льва» так сильно изменился во время работы над проектом.

Изначально история должна была строиться на противостоянии львов и бабуинов. Шрам задумывался предводителем обезьян-антагонистов, Симба — неприятным и неопрятным недорослем, мандрил Рафики — гепардом. Сама лента походила бы на анимированный фильм BBC, так как первый режиссер проекта Джордж Скрибнер выступал за документальность. После его ухода продюсеры приняли решение превратить картину в мюзикл. В итоге мультфильм взял премии «Оскар» и «Золотой глобус» за песню Элтона Джона «Can You Feel the Love Tonight».

«Король Лев» стал самым успешным проектом за всю историю студии, сборы от его первого проката составили $968 483 777.

Анна и Эльза — это Герда и Снежная королева

История «Холодного сердца» началась еще в конце 30-х годов прошлого века, когда Уолт Дисней задумал снять анимированную ленту о жизни Ганса Христиана Андерсена. Но сценаристы компании так и не придумали, как сделать Снежную королеву интересным и актуальным персонажем для зрителей 30-40-х. Позже грянула Вторая мировая война, и идея была отложена в долгий ящик. Второй раз к ней вернулись в 90-х, но все попытки снять этот мультфильм оказались неудачными.

После успеха «Рапунцель: Запутанная история» представители Disney объявили о том, что съемки «Снежной королевы» все-таки состоятся. Режиссерское кресло в проекте занял Крис Бак, а продюсерами картины стали Джон Лассетер и Питер Дель Вечо.

Образ главной злодейки по-прежнему не давался создателям. И тогда было принято решение серьезно отступить от сюжета и сделать Герду и Снежную королеву сестрами. Так родились Анна и Эльза.

Изначально Эльза была персонажем-антагонистом, а зритель должен был сочувствовать только Анне. Но ситуацию изменила песня «Let it Go», написанная композиторами Робертом Лопесом и Кристен Андерсон-Лопес. Авторы проекта поняли, что ее не может петь злодейка, и решили не отказываться от самой песни, а поменять образ уже почти готового персонажа.

Автор проекта «Мастерская сказки» Денис Либстер: Сказки хотят, чтобы их читали

Автор проекта «Мастерская сказки» Денис Либстер рассказал, как неожиданно для себя стал детским писателем. 

Гномы из зеленой тетради

— Ничто не предвещало, что я стану профессиональным писателем. Меня до сих пор мучает синдром самозванца. Но творчество было в моей жизни всегда. Свои первые истории я сочинил, будучи первоклассником. Когда мы с родителями жили в Чехии, я насмотрелся мультфильмов про тощего и толстого гномов, их приключения вдохновили меня создать свой сюжет с теми же героями. Потом я замахнулся на «псевдоповесть» для школьного чтения. Если бы черновики не затерялись, возможно, я бы вернулся к ней во взрослые годы и доработал.

Сказки про гномов я записывал в обычной зеленой тетради, а потом забросил их, потому что настало время подростковых стихов и песен. Я даже пытался играть в рок-группе, когда жил в Грузии. Мой папа военный, поэтому мы оседали в разных местах.

В Грузии нам с друзьями выделили пустующий домик, где мы могли репетировать, раздали гитары. Но поскольку наши познания в музыке были равны нулю, а учителей в военном городке не нашлось, эти начинания постепенно сошли на нет. 

Поэта из меня тоже не вышло. Мы переехали в Самару, и в старших классах я начал готовиться к карьере менеджера среднего звена. Изучал основы менеджмента и маркетинга на курсах при ныне закрытом лицее на базе школы №128. Там была прекрасная организация «Юный менеджер» с очень талантливыми учителями. Полученные знания мне пригодились в дальнейшем, а вот «корочек» никаких я не получил — вместо них нам с одноклассниками выдали какую-то справку. В конце 90-х все стало очень неопределенным.

Благодаря нашему педагогу Светлане Васильевне Гогоновой мы осилили очень продвинутый курс русского языка и литературы. Прочитали почти всю современную русскую литературу того времени — от Шаламова до Платонова. Кстати, Светлана Васильевна стала первым взрослым человеком, который посоветовал мне начать писать. Когда у меня начало что-то получаться, я пришел в школу, чтобы «себя показать», и узнал, что ее больше нет. Совсем нет.

Получив аттестат, я поступил на первый факультет аэрокосмического университета, где провел пять лет. Правда, учился в основном в буфете и в спортзале: играл в баскетбол и бегал за сборную университета на короткие дистанции. Однажды меня почти отчислили, но все обошлось.

Курс для взрослых

После вуза началась интересная взрослая жизнь, в которой я кем только не работал. Был маркетологом, рисовал чертежи и продавал кухни, помогал папе в сапожной мастерской и теперь даже могу сделать пару сапог. А потом в нашем городе открылся журнал «Я покупаю». Одна моя знакомая устроилась туда работать менеджером по рекламе, а я придумывал для нее проекты. Мои идеи нравились, и после закрытия «Я покупаю» я пришел в похожий журнал «Я продаю». В нем за полтора года с позиции ведущего рубрики дорос до должности главного редактора. Потом выпускал собственный журнал «Шоколад», работал в других изданиях. В частности, закрепился в федеральной сети «Собака». 

Устав от рекламы и требовательных клиентов, я начал писать. Сначала выплескивал мысли в коротких эссе, готовил их для редакторских колонок. Потом понял, что хочу обсуждать с читателями темы, далекие от политики изданий.

В конце концов разработал и начал читать свой авторский курс для взрослых, которые хотят научиться работать с текстом. Если честно, многим пиар-менеджерам и сммщикам было бы неплохо ознакомиться с его основами. Но, увы, я разочаровался в своей затее. Как правило, взрослые люди редко хотят учиться чему-то по-настоящему. Им сложно признаться даже самим себе в том, что они могут чего-то не знать.

Сказка про Машу, кота и волшебный карандаш

Тогда я сделал ставку на детей, еще не потерявших интерес к окружающему миру и блеск в глазах. В тот период у меня было много мыслей и эмоций, которыми хотелось поделиться. Я начал по главам писать одно большое произведение под названием «Сказка про Машу, кота и волшебный карандаш» (недавно эта книга вышла в бумажном варианте). Текст выкладывал в соцсетях. На удивление, он многим понравился. А потом родился проект «Мастерская сказки».

Изначально это была галерея ребяческого творчества: я просто выкладывал рисунки своих детей. Потом пригласил присоединиться отпрысков знакомых и знакомых знакомых. Затем — всех желающих. А дальше подумал: это было так логично — учить детей. 

Мы стали собираться в галерее «Виктория» с ребятами в возрасте от семи до одиннадцати лет. Сначала иллюстратор Семен Шикунов вел свой «урок». Потом дети слушали сказку про Машу и карандаш, а затем сами пробовали иллюстрировать. В конце курса получался красочный ассоциативный ряд по мотивам моей истории. Так появилась книга «Обыкновенные чудеса», проиллюстрированная рисунками ребят. 

Наш детский учебный курс по сути мало отличается от взрослого. В «Мастерской сказки» мы даем ребенку возможность побыть самим собой. Современные дети очень загружены учебой и другими обязанностями. Они находятся в жестких рамках. На наших уроках не так. Когда я иду туда, то сам не знаю, чем именно мы будем заниматься: смотрю на настроение группы, даю возможность ребятам сделать выбор. Они могут начать создавать скульптурную композицию или приступить к работе над сюжетом сказки, подсказанной собственной фантазией.

Опираясь на интерес ребенка, я мягко передаю ему знания. В итоге он создает свою осязаемую реальность, которую можно потрогать. Возможно, конечный результат проигрывает тому, что взрослые педагоги фактически доделывают за детей. Но мы развиваем собственные скиллы ребенка: его креативность, умение принимать самостоятельные решения, выбирать и воплощать на практике. Все это совершенно точно пригодится в будущем.

Для меня дети — неиссякаемый источник вдохновения и потрясающих сюжетов. Это самые прекрасные сказочники в мире.

Единственная мысль, которую я хочу передать своим воспитанникам, — что они могут все. В каждом человеке достаточно таланта, чтобы выстроить свою жизнь так, как хочется, и ни от кого не зависеть. И еще сказки хотят, чтобы их читали. Поэтому нам так важно их сочинять.

Фотографии из личного архива героя публикации

Как снимали «Морозко». Отправляемся в волшебный мир зимней сказки

Кадр из фильма «Морозко». Режиссер А. Роу. 1964 год

Заглядываем на новую выставку музея «Садовое кольцо» в поисках новогоднего настроения.

В музее «Садовое кольцо» открылась выставка «Новогодняя сказка в кино: “Морозко”» посвященная одному из самых известных фильмов советского режиссера-сказочника Александра Роу, снискавшему огромную любовь зрителей и отмеченному профессиональными наградами на родине и за рубежом. Среди наград «Морозко» — главный приз XVII Венецианского международного кинофестиваля в программе детских и юношеских фильмов и «Золотая ветвь» Всесоюзного кинофестиваля 1966 года в Москве. Премьера «Морозко» состоялась 24 марта 1965 года, но в истории отечественного кинематографа фильм навсегда останется одной из главных новогодних сказок.

В экспозицию вошли эскизы художника-постановщика картины Арсения Клопотовского, который не только создавал образы героев и декорации, но и стал автором многих технических находок. Для своего времени фильм стал новаторским — в нем использованы комбинированные съемки, обратная перемотка, двойная экспозиция. Предлагаем прогуляться по волшебному заснеженному миру кинофильма в компании куратора выставки Лидии Еновой.

Северные пейзажи и мастерство художника-постановщика

Действие фильма занимает два времени года — лето, когда мы знакомимся с персонажами и основным конфликтом, и зиму, когда происходят главные чудеса. Летние сцены снимали недалеко от Москвы, под Звенигородом, а зимнюю натуру нашли на Кольском полуострове, неподалеку от города Оленегорска. Александру Роу нравились тамошние северные заснеженные пейзажи с огромными елями. Он уже снимал в тех местах зимние сцены фильма «Вечера на хуторе близ Диканьки».

Первым съемочным днем стало 13 марта 1964 года. В Москве и Подмосковье весна вступает в свои права, а на Кольском полуострове — мороз, сугробы и главное, что так ценили режиссер и оператор Дмитрий Суренский, — прозрачный, хрустальный воздух. Но особенности северного климата приносили и неудобства. Постройка реалистичных декораций — терема Морозко, крестьянской избы и избушки Бабы-яги — в условиях мерзлоты стала вызовом для художника-постановщика.

Кадр из фильма «Морозко». Режиссер А. Роу. 1964 год

«Арсений Клопотовский решил эту задачу — декорации возводили на устойчивых платформах, — рассказывает куратор выставки. — Помогали в строительстве местные умельцы. Поначалу деликатный и скромный художник не внушил северным жителям доверия, но они быстро изменили мнение о нем. Арсений Павлович был не только талантливым художником, но и профессионалом-практиком. Руками работать он умел — в годы Великой Отечественной войны, когда отец ушел на фронт, а мать поднимала младших детей, 16-летнему Арсению пришлось стать главой семьи. В 1944–1946 годах он работал на Алма-Атинской киностудии, что предопределило его будущую профессию — в 1946-м Клопотовский поступил на художественный факультет ВГИКа».

Перед художником стояла еще одна сложная задача — оживить избушку Бабы-яги, и с ней он тоже справился блестяще. Изготовили две избушки: первую, деревянную, приводили в движение системой рычагов. Внешне она должна была выглядеть маленькой, но при этом вмещать персонажей и оператора, поэтому одна из стенок была подвижной. Вторую избушку вырезали из поролона и надевали на статиста, как ростовую куклу. По такому же принципу были изготовлены и костюмы пней.

Кадр из фильма «Морозко». Режиссер А. Роу. 1964 год

Кстати, поролон (научное название — эластичный пенополиуретан) в то время был далеко не так доступен, как сегодня. Этот материал изобрели в 1940-х, в массовое производство в СССР запустили лишь в 1970-х. Тогда, в середине 1960-х, о его свойствах в стране знали немногие. Клопотовский, владевший иностранными языками и интересовавшийся мировыми техническими новинками, предложил использовать именно его. Доверяя художнику, Центральная киностудия детских и юношеских кинофильмов имени М.А. Горького закупила дорогой материал.

Во время работы над фильмом «Морозко» Арсений Клопотовский обнаружил не только техническую изобретательность, но и художественный вкус. Созданный им терем волшебника Морозко — симбиоз традиционного деревянного зодчества и архитектуры северного модерна. В нем можно увидеть продолжение традиций творчества русских художников-сказочников Виктора Васнецова и Ивана Билибина.

Кадр из фильма «Морозко». Режиссер А. Роу. 1964 год

Сотрудники Киностудии имени Горького Александр Роу и Арсений Клопотовский встретились в 1957 году на съемках фильма «Новые похождения Кота в сапогах». Эта работа положила начало их творческому союзу — впоследствии они создали вместе сказочные миры фильмов «Королевство кривых зеркал», «Морозко», «Огонь, вода и… медные трубы», «Варвара-краса, длинная коса».

Работа над каждым фильмом начиналась задолго до съемок. Художник рисовал раскадровки будущей картины, позже их обсуждали с оператором, совместно корректировали. Роу ценил профессионализм, новаторский подход и твердый характер Арсения Клопотовского, который предлагал блестящие воплощения его видения той или иной сцены.

477(1972)

К сожалению, полная раскадровка «Морозко» не сохранилась. Представление о ней можно получить, рассматривая представленные на выставке открытки с рисунками Арсения Клопотовского. Серию из 15 двусторонних открыток «Морозко» выпустили в 1984 году тиражом 600 тысяч экземпляров.

476(2384)

Две сказки, четыре актрисы и одна Баба-яга

Сюжет сказки «Морозко» есть у каждого восточнославянского народа. В России разновидностей «Морозко» больше всего — исследователи насчитывают их около 40. Во всех действуют злая мачеха, трудолюбивая падчерица и некий могущественный владыка холода — волшебник Мороз. Но ни в одной из них нет молодца, который превращается в медведя, — это событие пришло в фильм из другой народной сказки, «Ивана — медвежьей головы».

Литературный сценарий фильма написали Михаил Вольпин с Николаем Эрдманом, которые к тому моменту были знакомы советским зрителям по фильмам «Веселые ребята», «Волга-Волга», «Актриса», «Смелые люди», «Застава в горах» и другим. Сценаристы переложили две сказки, добавили новых персонажей и прописали любовную линию, а главное — привнесли в сюжет много юмора и комичных моментов.

На роль Марфушеньки-душеньки Александр Роу планировал взять Тамару Носову, снимавшуюся у него во всех фильмах. Но однажды ассистентка режиссера увидела юную Инну Чурикову, студентку Театрального училища имени Щепкина, и посоветовала попробовать на эту роль ее. Роу сразу покорил талант Чуриковой. Роль Марфуши стала первой большой работой актрисы в кино — до этого она снималась в эпизодических ролях в фильмах «Тучи над Борском» (1960) и «Я шагаю по Москве» (1963). В 1965 году, вскоре после премьеры «Морозко», Инна Михайловна закончила училище с красным дипломом.

Кадр из фильма «Морозко». Режиссер А. Роу. 1964 год

Кроткую Настеньку изначально должна была играть Надежда Румянцева, любимица зрителей Тося Кислицына из «Девчат» (1961). Но в итоге выбор пал на 15-летнюю Наталью Седых, которая училась в Московском хореографическом училище Минкультуры СССР. Юная балерина с огромными глазами в образе умирающего лебедя покорила режиссера.

Кадр из фильма «Морозко». Режиссер А. Роу. 1964 год

По поводу Бабы-яги никаких сомнений не было с самого начала: конечно, ее будет играть Георгий Францевич де Милье, более известный как Милляр. Один из любимых актеров Роу, сыгравший во многих его фильмах, уже имел такой опыт: он играл Бабу-ягу в «Василисе Прекрасной». Сам актер говорил, что отдать эту роль мужчине было верным решением: мало кто из женщин согласился бы на такой ужасный образ. Часто Милляр играл сразу нескольких персонажей. В «Морозко» его можно увидеть также в роли дьяка-разбойника и услышать его голос в озвучке петушка Пети.

Роль доброго молодца Ивана получил Эдуард Изотов, а волшебника Морозко сыграл Александр Хвыля. Один из самых известных актеров Советского Союза, на протяжении многих лет он выполнял обязанности главного Деда Мороза страны, выступая в этой роли на главной елке в Кремле.

Сказка Александра Роу стала классикой, ее сюжет и герои знакомы с детства, смешные фразы персонажей («Нет, не принцесса! Королевна!») выучены наизусть. Мы точно знаем, в какой момент на экране должно произойти очередное чудо вроде бегающей избушки или оживающих деревьев. Но «Морозко» неизменно заставляет зрителя замереть от удивления даже сегодня, в век высоких технологий и компьютерных спецэффектов. Особенно перед Новым годом!

  • Чьей дочкой была золушка из известной сказки шарля перро
  • Чучело рассказ дзен навигация
  • Чуют как пишется правильно
  • Чучело рассказ краткое содержание для читательского дневника
  • Чучело мяучело что это докучная сказка