Что значит фразеологизм ни в сказке сказать ни пером описать

, , , . ,

Æèçíü ó áàáû Íþðû áûëà, ïðî òàêèõ ãîâîðÿò, ÷òî «íè â ñêàçêå ñêàçàòü, íè ïåðîì îïèñàòü». Îáû÷íî ýòîò ôðàçåîëîãèçì ïðèìåíÿþò, âîñõèùàÿñü ÷åì-òî ïðåêðàñíûì, êîòîðîå òðóäíî ïåðåäàòü ñëîâàìè.

Æèçíü, ýòî äåéñòâèòåëüíî ïðåêðàñíàÿ âåùü. È áàáà Íþðà ýòó «ïðåêðàñíóþ æèçíü» ëþáèëà, âñåé ñâîåé äóøîé, âñåì ñåðäöåì. Îïòèìèñòêà ðåäêîñòíîé ïîðîäû. Ìû íå áóäåì ó íåå ñïðàøèâàòü ñêîëüêî åé ëåò. Ýòî íåïðèëè÷íî. Ñêàæåì òàê, îíà óæå ïåðåøëà ðóáåæ «áàáà ÿãîäêà îïÿòü», íî åùå äàëåêî íå «äðåâíÿÿ».
 
Æèëà îíà â ãëóõîé äåðåâíå, ãäå ñêóêà ñìåðòíàÿ äëÿ ãîðîäñêèõ, à äëÿ äåðåâåíñêèõ, ñ óòðà ïî òåìíóþ íî÷ü, ïðèõîäèòñÿ âåñåëî ñòîÿòü â îïðåäåëåííîé ïîçå â îãîðîäå. Áàáà Íþðà ïî ýòîìó ïîâîäó øóòèò òàê: «Ñàìûé ëó÷øèé ëþáîâíèê – ýòî…îãîðîä! È ïîçû ðàçíûå, è ñåìü ïîòîâ ñîéäåò, è äðóãîãî íå õî÷åòñÿ».

Ñìåðêàëîñü. Ñóìåðêè íàñòóïèëè î÷åíü áûñòðî, îñâåùåíèå ñòàëî ñîâñåì áëåäíûì, íåáî áûñòðî ìåíÿëî ñâîé ñåðûé öâåò â ÷åðíûé. Áàáà Íþðà ñèäåëà íà ñêàìåå÷êå, ïðîòÿíóâ íîãè ïîñëå î÷åðåäíîé âåñåëîé ïîçû, íàñëàæäàÿñü êîëèêàìè â íîãàõ è â ñïèíå. È òóò ðàçäàëñÿ òåëåôîííûé çâîíîê, ïðåðâàâ åå íàñëàæäåíèå íèðâàíîé. Çàáûëà ñêàçàòü, ÷òî ó áàáû Íþðû åñòü çàêàäû÷íàÿ ïîäðóãà. Ìàðèíîé çîâóò.

Ìàðèíà: Çäðàâñòâóé Íþðà! Óãàäàëà? Ýòî ÿ, Ìàðèíà. Ïðîñòè, ÷òî òàê ïîçäíî, íî ÿ ïî äåëó. Ìíå áåç òâîåãî ñîâåòà, íó íèêàê. Âûðó÷àé ïîäðóãà.

Íþðà: Çäðàâñòâóé Ìàðèíî÷êà! ×òî òàì ó òåáÿ ñëó÷èëîñü?

Ìàðèíà: ß íå ëþáëþ êðûñ, îñîáåííî êîãäà ýòî ëþäè. Ñêàæè, ÷òî ìíå äåëàòü? Ñèòóàöèÿ òàêàÿ. Ó ìåíÿ åñòü õîðîøàÿ çíàêîìàÿ, à ó íåå åñòü ñòàðåíüêèé îòåö, îíà çà íèì óõàæèâàåò óæå ëåò ïÿòü íàâåðíî. À îí ó íåå òàêîé âðåäíûé, îäíèì ñëîâîì, çà ïÿòü ëåò, îíà î÷åíü ñèëüíî óñòàëà, à îí åé íå äàë íè îäíîãî äíÿ íà îòäûõ, ïðîñòî íè ñ êåì íå îñòàåòñÿ è âñ¸. È âîò ñèëû âèäíî ó íåå èññÿêëè ñîâñåì, è îíà óãîâîðèëà ìåíÿ âûðó÷èòü åå. Ãîâîðèò, à òî óìðó, ñèë áîëüøå íèêàêèõ íåò, äàé ìíå ïÿòü äíåé, ïðîñòî âûñïàòüñÿ. È óåõàëà. Ïðèõîæó ê äåäóøêå, à îí ñèäèò, âåñü îáèæåííûé. ß åìó ïîäàþ êóøàòü, à îí áåðåò òàðåëî÷êó ñìîòðèò íà ìåíÿ, êàê ÿ áóäó ðåàãèðîâàòü, è âûëèâàåò âñå íà ïîë. À ïîòîì âçÿë è îáîñðàëñÿ, è òàê åõèäíî ñìîòðèò íà ìåíÿ, è ãîâîðèò: «Òåáå æå çàïëàòèëè, âîò è óáèðàé». À ÿ äî çíàêîìîé äîçâîíèòüñÿ íå ìîãó, ó íàñ áûëà äîãîâîðåííîñòü, ÷òî ÿ áóäó ïðèñìàòðèâàòü, åñëè íóæíî ÷òî-òî ïîäàòü, ïðèíåñòè, ïîêîðìèòü, óêîë ñäåëàòü, íî ÷òî îí áóäåò ñðàòü ïðÿìî ñèäÿ â êðåñëå, îá ýòîì ðå÷è íå áûëî. À îíà îòêëþ÷èëàñü. È ýòî òîëüêî ïåðâûé äåíü.
 
Íþðà: Õà-õà-õà, âîò ýòî òû âñòðÿëà! Íó ÷òî ÿ ìîãó òåáå ñêàçàòü. Ïîìíèøü ìîþ ñåñòðóõó Ëèäêó? À ìîþ ìàìó? Òàê âîò êîãäà íàøà ìàìî÷êà çàáîëåëà, ó íàñ ðåøàëñÿ âîïðîñ, êàê ìû åå áóäåì äîñìàòðèâàòü. Íó ÿ òî óæå ñ îïûòîì, çíàþ, ÷òî ýòî íå òàê ïðîñòî. Ó ñâåêðîâè ó ìîåé íèêîãî îêðîìÿ ìîåãî ìóæà íåò. Âîò è ïðèøëîñü ìíå åå äîñìàòðèâàòü. Íî îíà õîðîøèì ÷åëîâåêîì áûëà, ñòàðàëàñü èçî âñåõ ñèë ìåíÿ ëèøíèé ðàç íå òðåâîæèòü, ïîìó÷èëàñü ÿ ñ íåé âñåãî òðè ìåñÿöà, êîãäà îíà óæå âñòàâàòü íå ìîãëà. À òàê îíà «ñâÿòàÿ æåíùèíà» ñâåòëàÿ åé ïàìÿòü. Òàê âîò, ÿ ïðåäëîæèëà ñâîåé ñåñòðå äîñìàòðèâàòü íàøó ìàìó ïî î÷åðåäè, íàïðèìåð, ïîë ãîäà îíà, ïîë ãîäà ÿ. À ó ìàìû â ãîðîäå êâàðòèðà. È ñåñòðà ðåøèëà, ÷òî îíà ñàìà äîñìîòðèò, è êâàðòèðà åé äîñòàíåòñÿ ïî-÷åñòíîìó. Íó ÿ ñîãëàñèëàñü. Ðàç óæå åé òàê ñèëüíî íóæíà êâàðòèðà. Íî îíà íå ó÷ëà, ÷òî ìàìà ó íàñ îñîáåííàÿ. È êâàðòèðó åé ïðèäåòñÿ îòðàáàòûâàòü ïî ïîëíîé ïðîãðàììå.

Ìàðèíà: ×òî-òî òû ìíå îá ýòîì íè÷åãî íå ðàññêàçûâàëà.

Íþðà: Òàê ïîâîäà íå áûëî, âîò è íå ðàññêàçûâàëà. Îäíèì ñëîâîì, íàìó÷èëàñü Ëèäêà ñ íåé. Òðè ãîäà åå òÿãàëà íà ñåáå, à îíà ó íàñ êðóïíàÿ, êàê òû çíàåøü. Ïîïðîáóé ïîäíèìè, ïîìîé. Êòî çíàåò, ÷òî ýòî òàêîå, òîò ïîéìåò âñþ òÿæåñòü ðîäñòâåííèêîâ, êòî äîñìàòðèâàåò ëåæà÷èõ ñòàðèêîâ. Íî çâîíèò ìíå êàê-òî Ëèäêà, âñÿ â ñëåçàõ, ãîâîðèò: «Ïðåäñòàâëÿåøü, ïðèõîæó ÿ äîìîé ðàíüøå âðåìåíè, à ìàìî÷êà òî íàøà, ãóëÿåò ñâîèìè íîæêàìè ïî äîìó, äà òàê ðåçâî». À ÿ òðè ãîäà ãîâîðèò åå íà ñâîåì æèâîòå òàñêàëà. Îêàçûâàåòñÿ íàøà ìàìà ïðèòâîðÿëàñü íåìîùíîé, ëåæà÷åé. Ëèäêó îò ñåáÿ è íà ìèíóòó íå îòïóñêàëà, ÷òîáû îíà êðóãëîñóòî÷íî ðÿäîì ñ íåþ ñèäåëà, ÷óòü ÷òî íå òàê, îíà ñðàçó çà ñåðäöå õâàòàåòñÿ è óìèðàåò. À ÿ âåäü íå çíàëà, ÷òî Ëèäêà òî, îò íåïîñèëüíîé íîøè, è ïñèõîëîãè÷åñêîé òàêîé íàãðóçêè, ñàìà çàáîëåëà. È ìîë÷àëà, íåêîãäà áûëî äàæå â áîëüíèöó ïîéòè, íå íà êîãî âðîäå ìàìó îñòàâèòü. À êîãäà óæå ðóêè, íîãè ñòàëè îòêàçûâàòü, ñïàñòè óæå íå ñìîãëè. Ïîçäíî. Íåòó áîëüøå Ëèäî÷êè.

Ìàðèíà: Êàêîé óæàñ… Ïðîñòè çà íåêîððåêòíûé âîïðîñ: «Òàê òåïåðü êâàðòèðà áóäåò òâîÿ?»

Íþðà: Íåò, Ëèäêà òàêóþ äîðîãóþ öåíó çà íåå çàïëàòèëà, íàâåðíî òîæå ðàäè äåòåé ñòàðàëàñü, êàê è Ñâåòêà. Ñâåòêó ïîìíèøü? Ñîñåäêó ìîþ. À ìóæà åå Âàñüêó? Íó òîò êîòîðûé âñå âðåìÿ ïèë, ãóëÿë, ãîíÿë, óáåãàÿ îò íåãî, îíà åùå âñå âðåìÿ â îêíî âûïðûãèâàëà ñ äåòüìè. Âñå äåòåé åé æàëêî áûëî, âñå âðåìÿ ìíå ãîâîðèëà, ÷òî íå ìîæåò îíà åãî áðîñèòü, ó äåòåé äîëæåí áûòü îòåö. Òàê âñ¸. Åå òîæå áîëüøå íåò. Îòìó÷èëàñü. À ÿ åé ãîâîðèëà: «Íå â ýòó èãðó èãðàåøü òû ñ íèì, êàê â êèíî «Äæåíòåëüìåí óäà÷è». «Óêðàë, âûïèë – â òþðüìó! Óêðàë, âûïèë – â òþðüìó! ÐÎÌÀÍÒÈÊÀ!». À ó íåå «Âûïèë, ïîáèë – ïðîñòèëà! Âûïèë, ïîáèë – ïðîñòèëà! ÐÎÌÀÍÒÈÊÀ!». Ãîâîðèëà ÿ åé, ñ ìóæ÷èíîé íóæíî èãðàòü â êðåñòèêè-íîëèêè, åñëè òû äëÿ íåãî íîëèê, òî ñòàâü íà íåì êðåñòèê. È ýòî íàâåðíî íå òîëüêî ê ìóæ÷èíàì îòíîñèòñÿ, ê ëþáîìó ÷åëîâåêó, åñëè òû äëÿ íåãî íîëèê, òî ñòàâü íà íåì êðåñòèê. Òåòêà çíàìåíèòàÿ, íå ïîìíþ, êàê åå çîâóò ãîâîðèëà: «Ïîäëèííîå ñ÷àñòüå ñòîèò íåäîðîãî, à åñëè çà íåãî ïðèõîäèòñÿ ïëàòèòü âûñîêóþ öåíó, çíà÷èò, ýòî ôàëüøèâêà». Ñåñòðóõà äîðîãóþ öåíó çàïëàòèëà çà ýòó êâàðòèðó, æèçíü îòäàëà. Òåïåðü ëåæèò ñïîêîéíî è êâàðòèðà åé íå íóæíà. Ïóñòü åå äåòÿì òåïåðü â íàñëåäñòâî îñòàíåòñÿ. Çàðàáîòàëà. È Ñâåòêà òîæå äîðîãóþ öåíó çàïëàòèëà, òåïåðü âîïðîñ, ÷òî áóäåò ñ åå äåòüìè åé óæå íå èíòåðåñåí.
 
Ìàðèíà: À ÷òî ñ ìàìîé òåïåðü?

Íþðà: Òàê çàáðàëà åå ê ñåáå.
 
Ìàðèíà: Îé, òåáå íå ïîçàâèäóåøü, ìíå ñåé÷àñ ìîÿ ñèòóàöèÿ êàæåòñÿ ïî ñðàâíåíèþ ñ òâîåé … Ñëîâ íåò. Êàê òû òåïåðü?

Íþðà: Êàê ÿ òåïåðü? ß íå Ëèäêà. Ó ìåíÿ â æèçíè âñå ïðîñòî. Çäåñü íåò íè÷åãî íå ñïðàâåäëèâîãî, êàæäûé ïëàòèò ïî ñâîèì ñ÷åòàì. Ïðàâäà èíîãäà íàì êàæåòñÿ, ÷òî çäåñü âñå íåñïðàâåäëèâî. Íî ýòî òîëüêî êàæåòñÿ. Êòî â ýòîé æèçíè ðàñïëà÷èâàåòñÿ, çíà÷èò â ïðîøëîé ãðåøèë. Êòî â ýòîé æèçíè çàÿâëÿåò, ÷òî òîëüêî îí «èìååò ïðàâî» áûòü ñ÷àñòëèâûì, áóäåò ïëàòèòü ïî ñâîèì ñ÷åòàì â ñëåäóþùåé. À ÷òî ñ ìàìîé? Íè÷åãî. Êîãäà ÿ åå ê ñåáå çàáðàëà, îíà ïî÷åìó-òî ðåøèëà, ÷òî îíà ìîæåò ïîñòóïàòü ñî ìíîé òàêæå, êàê è ñ Ëèäêîé. Ñìîòðþ ñèäèò è êàêàåò â øòàíû, è óëûáàåòñÿ. Æäåò, ÷òî æå ÿ áóäó äåëàòü, ïðîâåðÿåò ãðàíü äîçâîëåííîñòè. À ÿ åé ãîâîðþ: «Çíàåòå ìàìà ó âàñ äåéñòâèòåëüíî åñòü ïðàâî îáîñðàòüñÿ, íî ó âàñ ïîòîì åñòü åùå äâà ïðàâà, ñèäåòü îáîñðàííîé èëè ïîéòè ñàìîé ïîìûòüñÿ». Íî îíà ê ýòîìó óæå áûëà ãîòîâà. Êîãäà Ëèäà åå çàñòàëà ðåçâî áåãàþùåé ïî äîìó, îíà åé ñêàçàëà, ÷òî ó íåå íåò óæå ñèë, è ÷òî ðàç ìàìà ÷óâñòâóåò ñåáÿ óæå õîðîøî, òî îíà ïîåäåò ïîäëå÷èòñÿ â ñàíàòîðèé. È ìàìà òóò æå ñõâàòèëàñü çà ñåðäöå è óïàëà âàëÿòüñÿ, ÿêîáû îïÿòü ñëåãëà. Åñòåñòâåííî îïÿòü íàëîæèëà â øòàíû. Ëèäà îò îáèäû ê íåé ñóòêè íå ïîäõîäèëà, íî ïîòîì íå âûäåðæàëà, ïîøëà åå ìûòü.  ñàíàòîðèé îíà òàê è íå ïîåõàëà. Ïîíèìàåøü, çäåñü ïîáåäèò òîò, êòî äóõîì ñèëüíåå. Òàì ïîáåäèëà ìàìà. À ÿ ïðîñòî åé ñêàçàëà, ÷òî îíà òåïåðü áóäåò æèòü â êóõíå, è ìîæåò òàì õîäèòü îáîñðàííîé è âîíÿòü ñêîëüêî åé çàõî÷åòñÿ. Íå ïîâåðèøü, îíà ñðàçó âñòàëà è ïîøëà ìûòüñÿ, ñâîèìè íîæêàìè. Òåïåðü ó ìåíÿ òàêèõ ïðîáëåì íåò. Ìîÿ ìàìà òåïåðü êàê îäóâàí÷èê, äàæå ãóëÿòü âûõîäèò, ñâåæèì âîçäóõîì ïîäûøàòü. Ìåíÿ íå íàïðÿãàåò, çíàåò, ÷òî ìíå íåêîãäà, ó ìåíÿ îãîðîä 25 ñîòîê. Çàíÿòèå ñåáå íàøëà, â òåëåôîíå ðàçâëåêàåòñÿ.

Ìàðèíà: Îé, Íþðêà, ÿ äàæå çàâèäóþ òåáå, êàê ó òåáÿ òàê âñå ïðîñòî â æèçíè ïîëó÷àåòñÿ. Îòêóäà ó òåáÿ òàêàÿ ñèëà âîëè ïðîòèâîñòîÿòü «ýãîèñòàì» è ïîìîãàòü äîáðûì ëþäÿì. Âîò ìàìó çàáðàëà, îò êâàðòèðû îòêàçàëàñü â ïîëüçó ïëåìÿííèêîâ, äåòÿì ñîñåäêè ïîìîãàåøü.
 
Íþðà: À ýòî êàê ïîñìîòðåòü, äëÿ êîãî ÿ äîáðàÿ, à äëÿ êîãî ñîâñåì íå äîáðàÿ. Ðàçâå ÿ äîáðàÿ áûëà äëÿ ìàìû, êîãäà íå ñòàëà åå ïîäìûâàòü? Èëè ÿ áûëà äîáðîé, êîãäà óøëà îò ìóæà?

Ìàðèíà: À òû óøëà îò ìóæà? À çà÷åì òû îò íåãî óøëà? Êàê æå òû òåïåðü îäíà ñî âñåì ýòèì ñïðàâèøüñÿ?

Íþðà: Òàê òû æå ñàìà ñêàçàëà, ïðîòèâîñòîþ «ýãîèñòàì». Óñòàëà îò ôàëüøèâîãî ñ÷àñòüÿ. Õîäèò òóò âîêðóã ìåíÿ ïåòóõîì, è êóêàðåêàåò: «ß èìåþ ïðàâî, ÿ èìåþ ïðàâî». Ñîâñåì íþõ ïîòåðÿë. Íó íå êàïëè ìóäðîñòè, ñòàðûé äåä, à óìà íåò. Âçÿë áû ñâîèì óìèøêîì äà ðàçëîæèë áû ñâîè ïðàâà ïî ïîëî÷êàì. Îí æå çà ìíîé, êàê çà êàìåííîé ñòåíîé. Âñþ æèçíü ñåáÿ ñèëüíî íå ïåðåãðóæàë, íî òîëüêî ëèøü, ÷òî íà ðàáîòó õîäèë è äåíüãè äîìîé ïðèíîñèë. Íà ýòîì ïîæàëóé è âñå. Íè ëàìïî÷êó âêðóòèòü, îäíèì ñëîâîì, ÿ è ìóæèê, ÿ è áàáà. Íó ïîâåçëî æå ìóæèêó, òàê æèâè, íàñëàæäàéñÿ æèçíüþ, ïàëêó íå ïåðåãèáàé, òîëüêî òî è âñåãî. ß è òàê, êàê òû çíàåøü, êàê Ñâåòêà, ñîñåäêà ïðîæèëà, òîëüêî ëèøü, ÷òî íå áèë. À ãäå êàêàÿ ãóëÿíêà, òàê îí ïåðâûé «Èìåþ ïðàâî». À òóò ÿ æå ìàìó çàáðàëà, à ó íåãî îïÿòü êàêàÿ-òî ãóëÿíêà, äà êàê íà íåäåëþ çàãóëÿë, ñòàðûé ïåðäóí. À ïåðåäî ìíîé êîçûðåì, êîçûðåì õîäèò, äà òâåðäèò: «ß èìåþ ïðàâî, ÿ èìåþ ïðàâî». Ìíå ãîâîðèò íóæíî âíèìàíèå è óõîä. ß è ñêàçàëà: «Âíèìàíèå. ß óõîæó». Âîò òàê ÿ ðåøèëà, ÷òî ÿ òîæå èìåþ ïðàâî àííóëèðîâàòü åãî ïðàâî. Ñîáðàëà âåùè, çàáðàëà ìàìó è óøëà æèòü íà êðàé äåðåâíè, òàì áàáóëüêó çàáðàëè ðîäñòâåííèêè, à äîìèê åå çàáðîøåííûé òåïåðü, íèêîìó íå íóæíûé ñòîèò. Ïîçâîíèëà ðîäñòâåííèêàì, ïîïðîñèëàñü, âîò æèâó òåïåðü òóò. À ìóæ ïóñòü ñî ñâîèìè ïðàâàìè æèâåò.

Ìàðèíà: Íó òû äàåøü… È êàê åìó òåïåðü ñ åãî ïðàâàìè æèâåòñÿ?

Íþðà: Äà, êàê æèâåòñÿ? Äîì â áîìæàòíèê ïðåâðàòèë, îí æå çà õîëîäíóþ âîäó íå áðàëñÿ, êîãäà ñî ìíîé æèë. Òÿæåëîâàòî ñìîòðþ åìó òåïåðü, ñêó÷íî, äðóçüÿ ïðèøëè, ïîêóòèëè è äîìîé ïîøëè, ê æåíàì, ê äåòÿì. À îí îäèí. Ïåðâîå âðåìÿ êîíå÷íî âåñåëî áûëî, äðóæêè, ïîäðóæêè, à ïîòîì âñå ñâîèõ ðàçîáðàëè, à åãî îòâàæèâàòü ñòàëè.

Ìàðèíà: Íå æàëêî? Ñòîëüêî ëåò ïðîæèëè.

Íþðà: À òàêèå êàê îí íå ïîéìóò ïîêà èì íå îòêàæåøü â èõ æåëàíèÿõ. Åìó íåâîçìîæíî, ÷òî-ëèáî îáúÿñíèòü, ïîòîìó ÷òî åìó ýòî íåâûãîäíî ñëóøàòü, òàêæå, êàê íåâîçìîæíî è äîãîâîðèòñÿ ïî òîé æå ïðè÷èíå. Îíè æå õèòðîæîïûå, ìóæèêè ýòè, îíè çíàþò, êàê äîñòè÷ü æåëàåìîãî, ãäå ïðàâà ïîêà÷àòü, òèïà «èìåþ ïðàâî», åñëè íå ïðîêàòûâàåò, òî îáåùàíèé êó÷ó íàäàâàòü, ÷òî «ýòî â ïîñëåäíèé ðàç, áîëüøå òàêîãî íå ïîâòîðèòñÿ», íó èëè â êðàéíåì ñëó÷àå áóäóò äàâèòü íà æàëîñòü «êàê ÿ áóäó áåç òåáÿ, ÿ æèòü áåç òåáÿ íå ìîãó, ÿ áåç òåáÿ óìðó». Íî ïðîæèâ æèçíü ÿ ïîíÿëà, ÷òî ñëèøêîì äîðîãóþ öåíó ïðèõîäèòüñÿ ïëàòèòü çà ÷üè-òî ïðàâà. Äà, íå ó âñåõ õâàòàåò äóõó ïðîòèâîñòîÿòü «ýãîèçìó». Ïðèõîäèòñÿ îòêàçûâàòü èì â èõ æåëàíèÿõ. À êàê òîëüêî îòêàçàë, îõ, êàê æå îíè òîãäà íà÷èíàþò áîðîòüñÿ çà ñâîè ïðàâà.

Ìàðèíà: Îòêàç ïîäîáåí óäîáðåíèþ: îí âîíÿåò, íî çàòî â áóäóùåì ïîìîæåò âåùàì ðàñòè áûñòðåå.

Íþðà: Èìåííî òàê. Êîãäà ó ëþäåé âñå õîðîøî, îíè íå ïîíèìàþò ñâîåãî ñ÷àñòüÿ. Çàäóìûâàòüñÿ î æèçíè, îíè íà÷èíàþò, êîãäà ó íèõ âñå ïëîõî.

Ìàðèíà: À êàê æå òû? Ó òåáÿ æå òîæå òåïåðü âñå ïëîõî.

Íþðà: Íó ýòî êàê ïîñìîòðåòü. ß âñþ æèçíü æèëà, è êàê áóäòî íà ïîë âäîõà äûøàëà, à ñåé÷àñ âñåé ãðóäüþ. Âîí ìàìà ìîÿ, ìîé îäóâàí÷èê, ñåãîäíÿ ïðèøëà ìíå ïîìî÷ü, ÿáëî÷êè íà ñóøêó âñå ïîðåçàëà.  äóøå ïðîáèâàþòñÿ ðîñòî÷êè äîáðîòû, õîòÿ ÿ ñ÷èòàþ, ÷òî äîáðûé ÷åëîâåê ýòî íå òîò, êòî óìååò äåëàòü äîáðî, à òîò, êòî íå óìååò äåëàòü çëà. Íå äåëàåò çëà è ýòî óæå ñ÷àñòüå. Ñâåòêèíû äåòèøêè ïðèáåãàþò, ÿ èì ïèðîæêîâ íàïåêó, à îíè ñèäÿò óïëåòàþò, òàêèå ñ÷àñòëèâûå, è ÿ ñ íèìè ñ÷àñòëèâà.
 
Ìàðèíà: À êàê æå ìóæ?

Íþðà: À ÷òî ìóæ? Îáúåëñÿ ãðóø. Âîò ñêàæè ìíå, ÷òî òàêîå ëþáîâü? ß äóìàþ êàæäûé â ãëóáèíå äóøè çíàåò, ÷òî ÷óâñòâî ëþáâè èëè åñòü, èëè åãî íåò. Ýòî êàê æåíùèíà, îíà íå ìîæåò áûòü ÷óòü-÷óòü áåðåìåííà, îíà èëè áåðåìåííà, èëè íåò. À íàñèëüíî ëþáèòü íå çàñòàâèøü. Îäèí ìóæ÷èíà ñêàçàë î÷åíü ïðàâèëüíûå ñëîâà: «Ëþáîâü – ýòî íå ñäåëêà, êîòîðàÿ ñ÷èòàåòñÿ áðàêîì, íå ñòðàñòü ïîõîæàÿ íà ìåëîäðàìó, íå æèâîòíûé èíñòèíêò, çà êîòîðûì îõîòÿòñÿ ìíîãèå ëþäè, à ÷óâñòâî ãëóáîêîãî óâàæåíèÿ ê ÷óæîé æèçíè è æåëàíèå óêðàñèòü åå ðàäîñòüþ è êðàñîòîé». 

Слайд 1

Нижегородский РЦДО Проект по русскому языку по теме «Фразеологизмы»
Нижний Новгород 2014 г.

Слайд 2

2

Содержание
Цели и задачи.
Определение фразеологизма. Основные признаки.
Развитие фразеологии.
Отличие фразеологизмов от словосочетаний.
Происхождение фразеологизмов.
Ошибки в употреблении.
Многозначность и однозначность фразеологизмов.
Структура фразеологизмов.
Явление омонимии во фразеологии.
Синонимия и антония фразеологизмов.
Роль фразеологизмов.
Афоризмы в комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума».
Вывод.

Слайд 3

3

Цель: Изучить понятие фразеологизмов и крылатые слова в комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума»
Задачи: изучить литературу по теме исследования; выявить состав фразеологических единиц методом сплошной выборки, дать их семантическое описание; определить особенности функционирования анализируемых фразеологизмов, охарактеризовать основные стилистические функции.

Цели и задачи

Слайд 4

4

Фразеологизм — устойчивое сочетание слов, постоянное по своему составу и значению, которое воспроизводится в речи как неделимое целое.
Фразеологический оборот — это воспроизводимая языковая единица из двух и более полнозначных слов, целостная по своему значению и устойчивая в своем составе и структуре.

Слайд 5

5

Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка.
Еще М. В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него должны войти «фразесы», «идеоматизмы», «речения», то есть обороты, выражения.

Развитие фразеологии

Слайд 6

6

До 40–х годов 20 века в работах отечественных языковедов И.И. Срезневского, Ф.Ф. Фортунатова, А.А. Шахматова и других можно было найти только отдельные мысли и наблюдения, касающиеся фразеологии.
С именем В.В.Виноградова связано возникновение фразеологии как лингвистической дисциплины в русской науке. В настоящее время фразеология продолжает своё развитие.
В.В. Виноградов

Слайд 7

7

Фразеологизмы изучаются в лексикологии: в большинстве случаев фразеологизм равен слову по своему значению, является его эквивалентом («приказать долго жить» = умереть).

Слайд 8

8

Словосочетания
Фразеологизмы
Каждое слово сохраняет свое значение, слова в них можно переставить или заменить на другие.
Постоянство состава, воспроизводится в речи как готовая единица, значение большинства фразеологизмов не равняется сумме значений составляющих его компонентов.
Отличие фразеологизмов от словосочетаний

Слайд 9

9

Фразеологизмы встречаются
В художественном стиле
(отдал богу душу);
В разговорном
(сыграл в ящик);
В публицистическом
(приказал долго жить)

Слайд 10

10

Многие фразеологизмы исконно русского происхождения:
«бить баклуши» (этот фразеологизм возник на основе прямого значения: раскалывать чурбан на баклуши для изготовления ложек), «на воде вилами написано», «сесть на мель».
Многие фразеологизмы заимствованы из Библии:
«блудный сын», «вавилонское столпотворение», «земля обетованная» .

Происхождение фразеологизмов

Слайд 11

11

Многие фразеологизмы из античной мифологии:
«авгиевы конюшни» (их расчистил Геракл), «ахиллесова пята» (уязвимое место Ахилла), «прометеев огонь»
Много фразеологизмов создали наши русские поэты и писатели:
«Счастливые часов не наблюдают» (А.С. Грибоедов); «Человек — это звучит гордо» (М. Горький);
«Человек в футляре» (А.П. Чехов) и др.
Иностранного происхождения:
«синий чулок» — от англ. «blue stocking»; «убить время» — от фр. «tuer le temps».

Слайд 12

12

Значение фразеологизмов
Значение фразеологизма объясняется этимологически.
Фразеологизм «тертый калач» обозначает бывалого, житейски опытного человека, которого не провести. Это значение восходит к профессиональной речи пекарей – калачное тесто очень крутое, его долго мнут и трут. Ср. пословицу: не терт, не мят, не будет калач. Затем произошло переосмысление: «жизненные испытания закаляют человека».

Слайд 13

13

Фразеологизм «кромешный ад» обозначает «нечто невыносимое»; прилагательное кромешный восходит к слову крома – «предел».

Слайд 14

14

Исторически объясняется и форма фразеологизма: «на босу ногу» – то есть без чулок, носков, портянок. Форма босу – краткое прилагательное в винительном падеже, хотя сейчас краткие прилагательные не склоняются.

Слайд 15

15

Ошибки в употреблении
Фразеологизм имеет устойчивую форму, которая должна строго воспроизводиться – в противном случае возникают ошибки: деньги выпускаются в трубу (вылетают в трубу), слухом не слыхивал (слыхом не слыхивал), душа кровью обливается (сердце кровью обливается), похоронить на корню (загубить на корню), пока суть да дело (пока суд да дело), положить в долгий ящик (отложить в долгий ящик), отлегло на сердце (отлегло от сердца или отлегло на душе), власть предержащие (власть предержащая).

Слайд 16

16

Ошибки в употреблении
Часто ошибка связана с игнорированием стилистической окраски фразеологизма
Здесь национальный гнет идет рука об руку с политическим (употребление фразеологизма рука об руку ошибочно, так как несет позитивную оценку и употребляется в позитивных контекстах (прошли всю жизнь рука об руку)
Фразеологизм рука об руку следует заменить словом усугубляется.

Слайд 18

18

Явление однозначности и многозначности
Однозначность фразеологизмов: «белены объелся» — «обезумел»; «бить баклуши» — «бездельничать»; «водить за нос» — «обманывать»; «на старости лет» – «в преклонных годах».

Слайд 19

19

Многозначность фразеологизмов: «вдоль и поперёк» — «во всех направлениях», «очень хорошо, до мельчайших деталей»; «первая ласточка» — «первые признаки появления чего-либо», «зачинатель-пионер; «Ишь ты, как оно пригнато, в самый раз!» — «своевременно», «очень подходит кто-либо или что-либо», «как по мерке, впору» .

Слайд 20

20

Классификация фразеологизмов (по экспрессивно-стилистическим свойствам)
Фразеологические обороты подразделяются на межстилевые,
разговорно- бытовые и книжные.
Межстилевые фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, известные и употребляемые во всех стилях языка (“сдержать слово”, “от всего сердца”).

Слайд 21

21

Разговорно–бытовые фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, преимущественно или исключительно употребляемые в устной речи (“гнуть спину”, “совать нос”).

Слайд 22

22

Книжные фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, преимущественно или исключительно употребляемые в письменной речи (“стереть с лица земли”, “в мгновении ока”).

Слайд 23

23

Среди фразеологизмов выделяются фразеологизмы – неологизмы (“путёвка в жизнь”, “народный контроль”). Фразеологизмы могут быть общенародные, профессиональные (“войти в роль”, “с иголочки”) и диалектные (“не солоно хлебавши”, “не мытьём так катаньем”).

Слайд 24

24

Игнорирование стилистической окраски особенно часто наблюдается при употреблении фразеологизмов библейского происхождения. Одни из них передают экспрессию торжественности, повышенной значимости (возвращение на кру́ги своя), другие имеют ироническую окраску (и иже с ними, манна небесная, притча во язы́цех, козел отпущения). Их использование требует осторожности, проверки по источникам и словарям.

Слайд 25

25

Структура фразеологизмов
По структуре фразеологизмы могут представлять собой словосочетания («сесть в калошу», «без царя в голове»)
или предложения («бабушка надвое сказала», «когда рак на горе свистнет»).

Слайд 26

26

Классификация фразеологизмов (по употреблению)
Фразеологизмы различаются по активному (“как снег на голову” – внезапно, “через час по чайной ложке” – медленно)
и пассивному (“и стар и млад” – все) употреблению.

Слайд 27

27

Классификация фразеологизмов (с точки зрения оценочности)
Фразеологизмы с положительной оценкой: (“кровь с молоком”); почтительного уважения (“сложить голову”); восхищения (“властитель дум”).
Фразеологизмы с отрицательной оценкой: с эмоциональностью ироничности (“носить воду решетом”); пренебрежительности (“канцелярская крыса”).

Слайд 28

28

Фразеологические сочетания
Фразеологические сочетания — сочетания, каждое слово в которых имеет самостоятельное значение
Одно из слов употребляется только в данном сочетании: «закадычный друг» (не может быть *закадычный враг), «равнобедренный треугольник»;

Слайд 29

29

Одно из слов употребляется в этом значении только в данном сочетании, в свободных же словосочетаниях оно имеет другое значение: «прямой угол» (слово прямой означает «в 90 градусов» только в сочетании со словом угол), «белые стихи» (белые – здесь «нерифмованные»), «надтреснутый голос» (надтреснутый – здесь «скрипучий»).

Слайд 30

30

Фразеологические единства
Фразеологические единства — сочетания, значения которых можно понять переносно из значений их составляющих: «делать из мухи слона» (делать из чего-то маленького что-то большое, т.е. преувеличивать), «белая ворона» (вороны черные, белая ворона – что-то выделяющееся среди других, отклонение от нормы), аналогично этому можно понять значение фразеологизмов «ложка дегтя в бочке меда», «смотать удочки».

Слайд 31

31

Фразеологические сращения
Фразеологические сращения (идиомы) — неразложимые по смыслу словосочетания, значение которых не выводимо из значений их компонентов: «съесть собаку» (иметь богатый опыт), «остаться с носом» (не получить ничего), «втирать очки» (обманывать).

Слайд 32

32

Омонимия
Фразеологизмы-омонимы редки. В качестве примера фразеологизмов-омонимов можно привести пустить петуха: пустить петуха I – “сфальшивить”, пустить петуха II – “поджечь”.

Слайд 33

33

Синонимия и антонимия
Как и слова, фразеологизмы могут вступать между собой в синонимические и антонимические отношения, например: ни зги не видать и хоть глаз выколи “очень темно” – синонимы, кот наплакал ”мало” и непочатый край ”много” – антонимы.

Слайд 34

34

Роль фразеологизмов
Фразеологические обороты – яркое стилистическое средство, которое делает речь сильной и красочной, образной и убедительной.
В речи человека всегда отражаются его идеология и психология, житейский опыт, социальные интересы и связи, культурный уровень и духовные запросы.

Слайд 35

35

Художники слова, рисуя человека,показывают не только окружающую его среду, внешний и внутренний облик, но и его речевую манеру. Опираясь на общенародного языковое богатство, писатели стремятся воспроизвести язык действующих лиц своих произведений как выражение их типических и индивидуальных особенностей. Многие меткие образные выражения их героев стали крылатыми словами, пришли в нашу речь из литературных произведений.
Афоризмы и крылатые слова в комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума»

Слайд 36

36

Крылатое выражение (или крылатая фраза) представляет из себя устойчивый фразеологизм, который появился из каких-то культурных или литературных источников. Если данные слова являются очень выразительными и запоминающимися, то они получают статус крылатого выражения.

Слайд 37

37

«Горе от ума» Александра Грибоедова — выдающееся произведение русской литературы, которое буквально сразу после его создания было разобрано на цитаты. Самые меткие выражения стали крылатыми и используются в качестве поговорок и афоризмов.

Слайд 38

38

Пушкин говорил о комедии «Горе от ума»: «О стихах не говорю, половина должна войти в пословицу». Строение стиха Грибоедова настолько легко и прозрачно, что имеет поговорочный характер, а многие афоризмы комедии и сами основаны на принципе русских пословиц и поговорок:
Подписано так с плеч долой. Или:
Ах! злые языки страшнее пистолета.

Слайд 39

39

Следя за речью персонажей комедии, с помощью языка мы не только оцениваем их тем или иным образом, но и переносим их слова в реальную жизнь, в сходные ситуации. Автор комедии помогает нам точнее охарактеризовать человека: «герой не моего романа», «муж-мальчик», «муж-слуга», «и золотой мешок, и метит в генералы», «не человек, змея»;

Слайд 40

40

выразить свои чувства: «свежо предание, а верится с трудом», «счастливые часов не наблюдают», «блажен, кто верует, тепло ему на свете!»; дать ценный жизненный совет: «кто беден, тот тебе не пара», «читай не так, как пономарь, а с чувством, с толком, с расстановкой»; дать меткую характеристику нравов: «шумим, братец, шумим», «вчера был бал, а завтра будет два», «ну как не порадеть родному человечку».

Слайд 41

41

И сегодня чацкие, отчаявшись переделать мир, в надежде залечить разбитое сердце, восклицают:
Вон из Москвы сюда я больше не ездок, Бегу, не оглянусь, пойду искать по свету, Где оскорбленному есть чувству уголок!.. Карету мне, карету!
Делая имя лицемерного и лживого героя комедии нарицательным, мы вздыхаем:
Молчалины блаженствуют на свете!

Слайд 42

42

Афоризмы, крылатые слова,ставшие пословицами и поговорками, в тексте комедии являются не только элементами движения сюжета, средством речевой характеристики действующих лиц, но и придают языку произведения сочность, выразительность, яркость. Меткие грибоедовские афоризмы вышли не только за рамки комедии, но и целой исторической эпохи. Сегодня они живы в нашей речи и в современном литературном языке.

Слайд 43

43

Вывод
Развитие русской национальной фразеологии идёт сложными путями. Оно стимулируется не только созданием новых художественных ценностей, но одновременно и всё более глубоким и современным осмыслением классического наследия, поныне сохраняющего своё действенное значение, являющего составной частью духовной и речевой культуры нашего народа.

Слайд 1

(Фразеологизмы)
Меткие изречения
русского народа
Творческий проект по русскому языку.
Подготовила ученица 4 «Б» класса
МБОУ СОШ № 1
Грошева Юлия

Слайд 2

2

В народе говорят: «Хорошую речь хорошо и слушать».
Почему я выбрала эту тему?

Слайд 3

3

Одним из ярких украшений речи являются особые обороты, устойчивые выражения – ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ.

Слайд 4

4

Как приятно разговаривать с человеком, речь которого богата, разнообразна, каждое слово употреблено к месту, и ко времени. Поэтому я решила узнать о происхождении некоторых слов и выражений, и в занимательной форме отразить то, как можно применять в своей речи меткие слова.

Слайд 5

5

Всему название дано –
И зверю, и предмету.
Вещей вокруг полным-полно,
А безымянных нету.
И всё, что может видеть глаз, —
Над нами и под нами –
И всё, что в памяти у нас,
Означено словами.
Одни слышны и здесь и там,
На улице и дома.
Одно из них привычно нам,
Другое незнакомо.
Язык и стар, и вечно нов –
И это так прекрасно:
В огромном море – море слов –
Купаться ежечасно.

Слайд 6

6

расширить свои способности, свой кругозор;
развивать критическое мышление;
повышать уровень владения родным языком;
формировать образную и выразительную речь;
воспитывать любовь к родному языку;
приобщаться к миру устного народного творчества – пословиц, поговорок, крылатых выражений;
открыть значение фразеологизмов в современной речи, в занимательной форме запоминая их написание, смысл и художественно-выразительные возможности.
Цели и задачи проекта.

Слайд 7

7

Сесть в лужу.
Оказаться в неловком, смешном положении. Это связано с боями, драками,
когда один из соперников мог быть опрокинут, повален на землю, в грязь.
Узнай фразеологизм

Слайд 8

8

Рубит сук, на котором сидит.
Делает то, что может быть опасным для него же.
Узнай фразеологизм

Слайд 9

9

Тянуть кота за хвост.
Быть нерешительным в выполнении какого-либо дела,
затягивать решение вопроса.
Узнай фразеологизм

Слайд 10

10

Смотрит как баран на новые ворота.
Очень удивлённо.
Узнай фразеологизм

Слайд 11

11

Продвигаться черепашьими шагами.
Очень медленно
что-то делать.
Узнай фразеологизм

Слайд 12

12

Кто- либо, что-либо никуда не годится, не имеет никакой ценности, никакого значения.
Медный или железный грош- мелкая монета. После перехода денежной системы на серебро медный или железный грош совершенно обесценился, стал символом безденежья. Ломаной называли гнутую, помятую монету, испорченную длительным употреблением.
Твои обещания гроша ломаного не стоят.
Гроша ломаного не стоит

Слайд 13

13

Спать очень крепко. Происхождение связано с тем, как спит лошадь.
После тяжёлой работы лошадь ложится спать с расслабленными задними ногами. Если в это время заставить её подняться, то она будет пытаться встать на передние ноги, а задние некоторое время будут непослушными.

Спать без задних ног

Слайд 14

14

На Руси соль была дорогим продуктом, возили её издалека. Дороги были плохие, а налог высокий. Хозяин раньше солил своей рукой пищу (уже приготовленную без соли). Чтобы выразить почтение гостю её даже пересаливали, а сидевшему в дальнем конце стола иногда соли не доставалось вовсе.
«Пересолить»-перестараться, перейти меру в чём-нибудь.
«Уйти несолоно хлебавши»-остаться неудовлётворённым, разочароваться, не получить того, на что рассчитывал.
Уйти несолоно хлебавши

Слайд 15

15

Заниматься бесполезным делом.
Воду в ступе толочь

Слайд 16

16

С незапамятных времён курица у людей была предметом шутливых насмешек. Она не летает, хотя имеет крылья, не вьёт гнезда, боится воды, не видит в темноте, пуглива, глупа. Недаром говорят, что рак – не рыба, а курица — не птица. Отсюда и выражения: «курам на смех» (даже глупые куры и те смеются); «мокрая курица» (о человеке, имеющем жалкий вид); «нацарапал, как курица лапой» (о неразборчивом почерке); «куриная память» (о забывчивом человеке); «раскудахтался, как курица» (о болтливом человеке); «бродят, как куры» (о праздных зеваках, бестолково слоняющихся туда – сюда).
Курам на смех

Слайд 17

17

Превосходно выучить что-то, затвердить роль и вообще
отлично в чём-либо разбираться.
Было время, когда это выражение понималось почти буквально. Эта поговорка возникла из обычая проверять
на зуб подлинность золотых монет, колец и других
изделий из благородного металла. Прикусишь монету
зубами, и если не осталось на ней вмятины, значит, подлинная, не поддельная. А то ведь могла попасться фальшивая: полая внутри или залитая дешёвым металлом.

Этот же обычай вызвал к жизни и другое яркое образное выражение: «раскусить человека», то есть досконально узнать его достоинства, недостатки, намерения.
Знать назубок

Слайд 18

18

Во многом преувеличивать
значимость случившегося.
Делать из мухи слона

Слайд 19

19

В народе живёт примета: перед отъездом к венцу невеста, желавшая, чтобы
её сёстры поскорее вышли замуж, должна потянуть за скатерть, которой накрыт
стол, то есть как бы потянуть за собой в дорогу и своих сестёр. До сих пор сохранился
обычай провожать уезжающих, размахивая платочками, чтобы путь «лежал
скатертью, был ровен и гладок».Выражение «скатертью дорога» первоначально
употреблялось только как пожелание доброго пути, но со временем стало
употребляться и иронически, в значении «иди куда угодно, убирайся».
Скатертью дорога

Слайд 20

20

Всё хорошо, всё в порядке. Об успешном завершении, исходе чего-либо.
Несколько столетий назад, когда почты в теперешнем её виде не существовало, все сообщения доставлялись гонцами на лошадях.
По проезжим дорогам бродило немало разбойников, и сумка с пакетом могла привлечь внимание грабителей. Поэтому важные бумаги, или, как их раньше называли, дела, зашивали под подкладку шляпы или шапки. Отсюда и возникло выражение-дело в шляпе.
Дело в шляпе

Слайд 21

21

Гоголь- дикая утка. По берегу он важно ходит, вперевалочку, выпятив грудь вперёд и гордо откинув назад голову. О человеке, который ходит
важно, шествует, говорят, что он ходит гоголем.
Ходить гоголем

Слайд 22

22

«Время истекло»-что это значит?
Свыше 2,5 тысяч лет назад в Вавилоне появились водяные часы в виде
высокого узкого сосуда с отверстием в дне. Время измерялось вытекающей
из сосуда водой, т.е. время текло. Отсюда и «сколько воды утекло»,
«текущий год».
Это интересно

Слайд 23

23

Это выражение тесно связано с историей нашего народа. Многие помещики
любили полакомиться свежими раками, а зимой их ловить очень трудно, раки
прячутся под коряги, выкапывают норы в берегах рек.
На ловлю раков посылали зимой провинившихся крестьян. Много времени проходило, прежде чем тот наловит раков. Часто после этого человек тяжело болел, намёрзнувшись в ледяной воде. Отсюда и пошло: если хотят кого-то
наказать, то говорят эту фразу.

«Где раки зимуют?»
Это интересно

Слайд 24

24

Два сапога- тара.
Лось человека не красит.
Голод- не щётка.
Ус хорошо, а два лучше.
Крутится как булка в колесе.
Два сапога- пара.
Ложь человека не красит.
Голод- не тётка.
Ум хорошо, а два лучше.
Крутится как белка в колесе.
Пословицы шутят

Слайд 25

25

Голоден, как …
Надут, как….
Работает, как…
Упрям, как…
Добавь слово

02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
25

Назад
Вперёд

Внимание! Предварительный просмотр слайдов используется исключительно в ознакомительных целях и может не давать представления о всех возможностях презентации. Если вас заинтересовала данная работа, пожалуйста, загрузите полную версию.

Актуальность реализованного проекта:

В настоящее время возникла проблема отсутствия
знаний о фразеологизмах, и сейчас она стоит
особенно остро, потому что выпускники 9 и 11-х
классов сдают ГИА и ЕГЭ, в
контрольно-измерительных материалах которых
есть задания, требующие знания фразеологизмов.
Оказалось, что многие из старшеклассников с
большим трудом находят фразеологические обороты
в тексте, не понимают их значение, не умеют их
употреблять в речи. Фразеологические обороты —
особый пласт русского языка, часть культуры
нашего народа, — должны возвратиться в нашу речь
и обогатить её.

Основополагающий вопрос проекта: зачем нужны
фразеологизмы в языке?

Цель нашего проекта: проводя определённые
исследования в области языкознания, изучать
природу фразеологизмов и учиться на примере
русских народных сказок и произведений русских
писателей-классиков употреблять фразеологизмы в
своей речи

Задачи проекта:

  • произвести поиск необходимой языковой
    информации о фразеологизмах;
  • выяснить источники происхождения
    фразеологизмов;
  • познакомиться с фразеологическими словарями
    русского языка;
  • составить свой иллюстрированный словарь
    фразеологизмов;

Для достижения цели проекта решено было
исследовать данные науки о фразеологических
оборотах, изучить историю появления в языке
фразеологизмов, на какие группы по происхождению
делятся фразеологические единицы языка.
Необходимо было также познакомиться со
словарями фразеологизмов. В содержание проекта
входило знакомство с синонимами, антонимами,
омонимами фразеологизмов. Учиться употреблять
фразеологизмы в своей речи можно только на
примере русских народных сказок и произведений
русских классиков, поэтому решено было
обратиться к творчеству И.А. Крылова, М.Е.
Салтыкова-Щедрина, Н. Носова. Чтобы получить
объективную картину использования
фразеологизмов в нашей речи, был проведён
социологический опрос взрослых и ровесников. Все
учащиеся принимали участие в создании
иллюстрированного словаря фразеологизмов.

Для достижения цели мы использовали методы
исследования, наблюдения, сравнения,
социологического опроса, анализа, обобщения.

Этапы подготовки и реализации проекта:

ЭТАП 1. Разработка проектного задания

1.
Класс делится на 4 группы, которые
получают задания

1 группа — исследовать данные науки о
фразеологизмах; изучить источники
фразеологизмов;

2 группа — социологический опрос учащихся,
учителей, родителей;

3 группа — исследовательская работа; объект
исследования: русские народные сказки,
произведения И.А. Крылова, М.Е. Салтыкова-Щедрина,
Н. Носова;

4 группа — изучение словарей фразеологизмов;
подбор фразеологизмов-синонимов, антонимов,
омонимов.

2. Обсуждение плана работы учащихся
индивидуально или в группе, определение
источников (найти в Интернете, спросить дома,
воспользоваться энциклопедиями, хорошо
подумать самому).

ЭТАП 2. Сбор и уточнение информации,
анкетирование
.

  1. Обсуждение со школьниками возможных источников
    информации,
  2. Самостоятельная работа групп
  3. Консультации учителя.

ЭТАП 3. Осуществление результатов.

Подготовка учащимися презентации по отчету о
проделанной работе

Консультации учителя.

ЭТАП 4. Оценка результатов (анализ
выполнения проектных заданий)

Ученики участвуют в подготовке к представлению
материала на уроке-презентации.

ЭТАП 5. Проведение урока «Роль
фразеологизмов в нашей речи».

Итоги работы над проектом:

Учащиеся усвоили значение понятия
«фразеологизм», познакомились с источниками
фразеологизмов русского языка, с
фразеологическими словарями.

  • Создали презентацию о фразеологизмах.
  • Составили словарь фразеологизмов и продолжаем
    над ним работать.
  • Работали с фразеологизмами-омонимами,
    синонимами, антонимами. разнообразие.
  • Узнали историю происхождения многих
    фразеологизмов.

В результате проведения проекта нами была
организована выставка рисунков «Фразеологизмы
в рисунках»

Все участники проекта пришли к выводу:
необходимо постоянно знакомиться с
фразеологическими оборотами, чтобы речь стала
точнее, богаче. Для этого необходимо больше
читать, обращаться к различным словарям, вести
поисковую работу, обращаясь к творчеству
писателей, трудам русских учёных.

Перспективы дальнейшего развития проекта.
Данный проект могут использовать в своей работе
другие учителя
для формирования
компетентности учеников в сфере самостоятельной
познавательной деятельности, навыков
самостоятельной работы с большими объемами
информации; оказывать помощь в осознании
значения фразеологизмов, формировать умения
применять их в речевой ситуации; обучать
краткому изложению своих мыслей устно и
письменно.

Ресурсы, задействованные для реализации
проекта.

1. В.П. Жукова, А.В. Жукова. Школьный
фразеологический словарь русского языка. М.:
«Просвещение». 1983.

2. Розенталь Д.Э. и др. Русский язык для
школьников 5-9 классов. Путешествие в страну слов.
Учебное пособие. М.: Дрофа, 1995.

4. Фёдоров А.И. Фразеологический словарь
русского литературного языка: ок. 13 000
фразеологических единиц. М.: Астрель: АСТ, 2008.

5. Энциклопедический словарь юного филолога
(языкознание) / Сост. М. В. Панов. М.: Педагогика, 1984.

Цели:

  • подвести итоги исследовательской работы над
    проектом;
  • показать природу фразеологизмов и учиться на
    примере русских народных сказок и произведений
    русских писателей-классиков употреблять
    фразеологизмы в своей речи, представить
    источники происхождения фразеологизмов;
  • познакомиться с фразеологическими словарями
    русского языка; представить свой
    иллюстрированный словарь фразеологизмов;

Ход урока

1. Слово учителя:

Мы представляем исследовательский проект
«Роль фразеологизмов в нашей речи». Вставлять
палки в колёса, водить за нос, кот наплакал… Как
часто мы употребляем эти выражения в своей речи?
Понимаем ли мы их значение?

«Фразеологизмы составляют народную
физиономию языка, его оригинальные средства и
его… богатство», — писал великий русский критик В.Г.
Белинский
Поэтому мы решили узнать о
фразеологизмах всё и включились в проект «Роль
фразеологизмов в нашей речи».

Для работы над проектом мы создали рабочие
группы. У каждой группы было своё задание.

2. Слово предоставляется учащимся 1
группы:

Исследуя разные информационные источники, мы
познакомились с понятием «фразеологизм». Мы
узнали, что фразеологизмы — это устойчивые
сочетания слов, близкие по лексическому значению
одному слову. Поэтому фразеологизмы часто можно
заменить одним словом, менее выразительным.
Давайте сравним: на краю света (земли) — далеко;
намылить шею — проучить, наказать; пешком ходит
под стол — маленький; зуб на зуб не попадает —
замёрз; зарубить на носу — запомнить; как в воду
глядеть — предвидеть и т.д. Существуют
фразеологизмы на протяжении всей истории языка.
Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных
сборниках и толковых словарях под различными
названиями: крылатые выражения, афоризмы, идиомы,
пословицы и поговорки.

Еще М. В. Ломоносов, составляя план словаря
русского литературного языка, указывал, что в
него должны войти «фразесы», «идиоматизмы»,
«речения», то есть обороты, выражения. Однако
фразеологический состав русского языка стал
изучаться сравнительно недавно.

Мы познакомились с источниками фразеологизмов:

1) исконно русские (топорная работа, зелёная
улица
);

2) старославянские (ищите и обрящете
);

3) латинские и греческие (авгиевы конюшни,
внести лепту
);

4) западноевропейские (синий чулок, бросить
перчатку
)

Большая часть фразеологизмов отражает глубоко
народный, самобытный характер русского языка.
Прямой (первоначальный) смысл многих
фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с
некоторыми обычаями предков, их работой. Так
выражение бить баклуши
(бездельничать)
возникло на основе прямого значения
«раскалывать чурбан на баклуши (чурки) для
изготовления из них ложек, поварёшек и т.д.», т е.
делать несложное, нетрудное дело.

Очень интересными нам показались
фразеологизмы, пришедшие из мифов:

  • Авгиевы конюшни
    — сильно засорённое,
    загрязнённое или захламлённое помещение.
  • Ариаднина нить
    — то, что помогает найти выход
    из затруднительного положения.
  • Ахиллесова пята
    — уязвимое место.
  • Дамоклов меч
    — нависшая, угрожающая
    опасность.
  • Двуликий Янус
    — двуличный человек.
  • Золотое руно —
    золото, богатство, которым
    стремятся овладеть.
  • Кануть в Лету
    — навсегда исчезнуть, быть
    забытым.
  • Олимпийское спокойствие
    — спокойствие,
    ничем невозмутимое.

Мы познакомились с фразеологизмами, пришедшими
из Библии:

  • Внести свою лепту
    — про человека, который
    принял в каком-то деле своё посильное участие.
  • Глас вопиющего в пустыне
    — напрасные
    призывы, остающиеся без ответа.
  • Допотопные времена
    — доисторические
    времена.
  • Зарыть талант в землю
    — о человеке, не
    развивающем свои природные способности.
  • Манна небесная
    — неожиданная удача,
    чудесная помощь.

3. Слово предоставляется учащимся 2
группы:

Мы провели социологический опрос взрослых
(родителей и педагогов школы) и детей.
Респондентам были заданы такие вопросы:

4. Ваш любимый фразеологизм.

93% учителей знают, что такое фразеологизм, 7% не
знают; 65 % родителей знают, а 35% — не знают, из детей
— 83% знают, 17% не знают.

Чаще всего взрослые встречаются с
фразеологизмами в сказках и устной разговорной
речи, дети — в художественных произведениях и в
баснях.

Из всего богатства фразеологизмов чаще всего в
речи наших респондентов звучали фразеологизмы бить
баклуши, разбиться в лепёшку, зарубить на носу.

Респонденты-взрослые впервые услышали
фразеологические обороты в школе,
респонденты-дети — в детском саду и в школе.

Среди респондентов-взрослых 58% не употребляют в
своей речи фразеологизмы, хотя и знают их, среди
детей не используют фразеологизмы в своей речи
44%.

Происхождение фразеологизмов оказалось для
многих взрослых и детей неизвестным (83% и 78%
соответственно), и только 17% взрослых назвали
источником происхождения Библию и мифы и 22% детей
назвали древнюю Русь.

Любимый фразеологизм учителей — ни свет ни
заря,
учеников — как с гуся вода,
родителей
зарубить на носу.


4. Слово предоставляется учащимся 3
группы:

Нами была проведена определённая
исследовательская работа, в результате которой
мы узнали, употребляют ли наши
писатели в своих
произведениях фразеологизмы.

Для получения результата были исследованы
басни И. А. Крылова. В них мы нашли 9
фразеологизмов:

— «Осёл и Соловей»: на тысячу ладов, за
тридевять земель

— «Тришкин кафтан»: Тришкин кафтан;

— «Две собаки»: ходить на задних лапах;

— «Обезьяна»: мартышкин труд;

— «Кот и повар»: а Васька слушает да ест;

— «Демьянова уха»: Демьянова уха;

— «Белка»: как белка в колесе;

— «Ларчик»: а ларчик просто открывался;

— «Волк на псарне»: и волчью вашу я давно
натуру знаю;

В рассказах Николая Носова был найден 20
фразеологизмов:


  • бежать во всю прыть,
  • бить баклуши
  • броситься наутёк
  • в два счёта,
  • в трёх соснах заблудились,
  • взять на буксир
  • вывести на чистую воду,
  • глядеть во все глаза,
  • засучив рукава
  • и дело с концом.
  • как в воду глядел
  • как в воду опущенные,
  • как с луны свалился,
  • калачом не заманишь,
  • накостылять по шее
  • намылить шею

  • не видать, как своих ушей
  • ни жив ни мёртв,
  • пойти на край света
  • с ног валиться

Знакомясь со сказками Салтыкова-Щедрина и
русскими народными сказками, мы нашли
фразеологизмы.

Фразеологизмы из сказок М.Е.
Салтыкова-Щедрина

фразеологизм Лексическое значение фразеологизма Название сказки
держать камень за пазухой
таить злобу «Дикий помещик»
ни пяди не уступить
нисколько не отдать «Дикий помещик»
стоять на своём
добиваться выполнения своих требований «Дикий помещик»
некуда носу высунуть
некуда выйти «Премудрый пескарь»
ума палата
иметь много ума «Премудрый пескарь»
гляди в оба
будь бдителен «Премудрый пескарь»
сон в руку
вещий сон «Премудрый пескарь»
ступай за семь вёрст киселя хлебать
отправляться далеко за чем-либо «Премудрый пескарь»
нам ко двору
к месту «Карась-идеалист»
держи карман шире
надеяться на что-либо, чего не может
быть
«Карась-идеалист»

Из народных сказок пришли фразеологизмы:


  • и я там был, мёд-пиво пил
  • избушка на курьих ножках
  • Кощей Бессмертный
  • Лиса Патрикеевна
  • ни в сказке сказать, ни пером описать
  • при царе Горохе
  • сказано — сделано,
  • сказка — ложь, да в ней намёк
  • сказка про белого бычка,
  • три дня и три ночи.

Такая исследовательская работа позволила нам
сделать вывод: наши писатели очень часто
употребляют в своих произведениях
фразеологические обороты, которые помогают им
ярко, образно дать характеристику герою, логично,
последовательно изложить свои мысли, сделать
речь насыщенной, эмоциональной, богатой. К чему и
нам надо стремиться. А учиться нужно у наших
классиков.

5. Слово предоставляется учащимся 4
группы:

Мы узнали, что существуют фразеологические
словари, в которых представлены источники
происхождения фразеологизмов, их значение.
Авторы словарей: В.П. Жуков и А.В. Жукова
«Школьный фразеологический словарь», А.И.
Фёдоров «Фразеологический словарь русского
литературного языка», А.И. Молотков
«Фразеологический словарь русского языка», Е.А.
Быстрова, А.П. Окунева, Н.М. Шанский «Учебный
фразеологический словарь» и другие.

Мы узнали, что у фразеологизмов бывают омонимы,
синонимы и антонимы.

В словарях мы нашли примеры
фразеологизмов-омонимов: Пустить петуха —
означает фальшиво произвести мелодию. Пустить
петуха — это поджечь что-то.

А вот примеры фразеологизмов-синонимов:
Ума палата — семи пядей во лбу

  • Голова на плечах — светлая голова. Два сапога
    пара — одного поля ягоды.
  • Перековать мечи на орала — вложить меч в ножны.
  • И, наконец, примеры фразеологизмов-антонимов:


    • Хоть пруд пруди — кот наплакал.
    • Засучив рукава — спустя рукава.
    • Заварить кашу — расхлёбывать кашу.
    • Тяжёл на подъём — лёгок на подъём

    Просмотр презентации, подготовленной
    учащимися.

    У:
    А теперь подведем итоги нашей
    работы. Каков же результат нашей работы? Что мы
    нового узнали в ходе работы над проектом?

    Приложения

    Анкета.

    1. Знаете ли вы, что такое фразеологизм?

    2. Где вы чаще всего встречаете фразеологизмы?

    3. Приведите примеры фразеологизмов.

    4. Ваш любимый фразеологизм.

    5. Употребляете ли вы фразеологизмы в своей
    речи?

    6. Откуда пришли к нам фразеологизмы?

    Опросный лист для учеников и учителей

    Вопр. № №1 №2 №3 №4 №5 №6
    1
    2
    3
    4
    5

    Опросный лист родителей, бабушек и дедушек.

    проект

    «В мире фразеологизмов»

    Выполнила: Дроздова Анна

    Руководитель проекта: Ширлина Е.П.

    img1

    Актуальность реализованного проекта:

    В настоящее время возникла проблема отсутствия знаний о фразеологизмах, и сейчас она стоит особенно остро, потому что выпускники 9 и 11-х классов стали сдавать ГИА и ЕГЭ.

    Оказалось, что многие из старшеклассников с большим трудом находят фразеологические обороты в тексте, не понимают их значение, не умеют употреблять фразеологизмы в речи.

    Фразеологические обороты – особый пласт русского языка, часть культуры нашего народа, – должны возвратиться в нашу речь и обогатить её.

    Моя задача – узнать как можно больше о фразеологизмах, проведя определённую поисковую работу.

    img2

    Основополагающий вопрос проекта:

    Зачем нужны фразеологизмы в языке?

    img3

    Гипотеза

    Фразеологизмы украшают нашу речь, делают её выразительной и яркой.

    img4

    Задачи проекта:

    • произвести поиск необходимой языковой информации о фразеологизмах;
    • выяснить источники происхождения фразеологизмов;
    • познакомиться с фразеологическими словарями русского языка;
    • составить свой иллюстрированный словарь фразеологизмов;

    img5

    Этапы подготовки и реализации проекта:

    Осуществление результатов

    Разработка проектного задания

    Поиск необходимой информации

    Оценка результатов

    Выступление «Роль фразеологизмов в нашей речи»

    img6

    Мы узнали, что фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову.

    Поэтому фразеологизмы часто можно заменить одним словом, менее выразительным.

    На краю света (земли) – далеко;

    намылить шею – проучить, наказать;

    зарубить на носу – запомнить.

    img7

    Источники фразеологизмов

    1) исконно русские
    (топорная работа, зелёная улица)

    ;

    2) старославянские
    (ищите и обрящете)

    ;

    3) латинские и греческие
    (авгиевы конюшни, внести лепту);

    4) западноевропейские
    (синий чулок, бросить перчатку)

    img8

    Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный, самобытный характер русского языка. Прямой (первоначальный) смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями предков, их работой. Так выражение
    бить баклуши
    (бездельничать) возникло на основе прямого значения «раскалывать чурбан на баклуши (чурки) для изготовления из них ложек, поварёшек и т.д.», т е. делать несложное, нетрудное дело.

    img9

    Фразеологизмы, пришедшие из мифов.

    Ариаднина нить
    то, что помогает найти выход из затруднительного положения.

    Ахиллесова пята
    уязвимое место.

    Дамоклов меч
    нависшая, угрожающая опасность.

    Двуликий Янус
    двуличный человек.

    img10

    Фразеологизмы, пришедшие из Библии:

    Глас вопиющего в пустыне
    напрасные призывы, остающиеся без ответа.

    Допотопные времена
    доисторические времена.

    Зарыть талант в землю
    – о человеке, не развивающем свои природные способности.

    Манна небесная
    неожиданная удача.

    img11

    Любимый фразеологизм

    У учителей – ни свет ни заря.

    У учеников – как с гуся вода.

    У родителей – зарубить на носу.

    img12

    Употребляют ли наши писатели в своих произведениях фразеологизмы

    ?

    Для получения результата были исследованы басни И. А. Крылова. В них я нашла 11 фразеологизмов:

    img13
    img14

    Знакомясь со сказками Салтыкова-Щедрина и русскими народными сказками, нашла фразеологизмы: 23 и 13 соответственно.

    Фразеологизмы из сказок М.Е. Салтыкова-Щедрина

    фразеологизм

    Лексическое значение фразеологизма

    держать камень за пазухой

    Название сказки

    таить злобу

    ни пяди не уступить

    нисколько не отдать

    стоять на своём

    «Дикий помещик»

    моя изба с краю

    добиваться выполнения своих требований

    «Дикий помещик»

    нежелание принимать участие в каких-либо делах

    на бобах разводить

    «Дикий помещик»

    некуда носу высунуть

    гадать

    «Вяленая вобла»

    некуда выйти

    «Вяленая вобла»

    ума палата

    «Премудрый пескарь»

    иметь много ума

    гляди в оба

    будь бдителен

    «Премудрый пескарь»

    «Премудрый пескарь»

    img15

    стоит на часах

    к одному знаменателю приводить

    глядит за временем

    приводить к единому решению

    смерть в глаза видели

    «Самоотверженный заяц»

    видели что-то ужасное, страшное

    сон в руку

    «Медведь на воеводстве»

    вещий сон

    «Карась-идеалист»

    с сумой по миру пущу

    дурак на дураке сидит, дураком погоняет

    «Премудрый пескарь»

    сделать нищим

    общество, где все глупы

    ступай за семь вёрст киселя хлебать

    «Недреманое око»

    отправляться далеко за чем-либо

    хлещет через край

    «Недреманое око»

    стать в тупик

    иметь слишком много чего-либо, что не умещается в объёме

    «Премудрый пескарь»

    встретить такое затруднение, и з которого нельзя выйти

    «Либерал»

    на всё наплевать

    «Ворон-челобитчик»

    всё безразлично

    нам ко двору

    к месту

    с Макаром телят не гоняющим познакомиться

    «Путём-дорогою»

    не на шутку рассердиться

    отдалённое место, где никто не бывал

    «Карась-идеалист»

    всерьёз рассердиться

    глазами хлопать

    «Вяленая вобла»

    бессмысленно, тупо смотреть

    «Медведь на воеводстве»

    держи карман шире

    «Орёл-меценат»

    надеяться на что-либо, чего не может быть

    «Карась-идеалист»

    img16

    Из народных сказок пришли фразеологизмы:

    • и я там был, мёд-пиво пил,

    • избушка на курьих ножках

    • Кащей бессмертный

      ,
    • Лиса Патрикеевна,

    • ни в сказке сказать, ни пером описать

    • поди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что;

      скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.

    • при царе Горохе

      ,
    • сказано – сделано,

    • сказка – ложь, да в ней намёк

    • сказка про белого бычка,

    • три дня и три ночи.

    • это всё присказка, сказка будет впереди.

    img17
    img18

    У фразеологизмов бывают омонимы, синонимы и антонимы.

    Пустить петуха — означает фальшиво произвести мелодию.

    Пустить петуха – это поджечь что-то.

    Ума палата -семи пядей во лбу

    Голова на плечах — светлая голова.

    Два сапога пара – одного поля ягоды.

    Перековать мечи на орала – вложить меч в ножны.

    Хоть пруд пруди — кот наплакал.

    Засучив рукава – спустя рукава.

    Заварить кашу – расхлёбывать кашу.

    Тяжёл на подъём — лёгок на подъём

    img19

    Заключение

    Познакомились с источниками фразеологизмов русского языка.

    При подготовке проекта пришла к выводу: необходимо постоянно знакомиться с фразеологическими оборотами, чтобы речь стала точнее, богаче. Для этого необходимо больше читать, обращаться к различным словарям, вести поисковую работу, обращаясь к творчеству писателей, трудам русских учёных

    .

    составили словарь фразеологизмов и продолжаем над ним работать

    создали презентацию о фразеологизмах

    img20

    Поистине, велик и могуч наш русский язык!

    Самое главное – я узнала много фразеологизмов, о которых раньше и не слышала.

    Содержание

    I Введение____________________________________________________3

    II Фразеологизмы – мудрость народа_____________________________4
    III Источники происхождения фразеологизмов
    1.
    Источники исконно русских фразеологизмов_____________________5
    2. Источники заимствованных фразеологизмов_____________________6
    а) заимствования из славянских языков___________________________6
    б) заимствования из неславянских языков_________________________6
    IVРоль фразеологизмов в русском языке__________________________7

    V Заключение_________________________________________________7

    VI Список литературы_________________________________________ 9

    I
    Введение


    Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи. Речь – это способ общения между людьми. Часто, чтобы добиться некоего речевого эффекта простых слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, любовь, насмешку, свое собственное отношение к происходящему – все это можно выразить гораздо емче, точнее, эмоциональнее. Для этого в повседневной речи мы часто используем фразеологизмы, порой даже, не замечая – ведь некоторые из них просты, привычны, и знакомы с детства.
    Фразеологизмы украшают нашу речь, делают её выразительной и образной. Чем богаче словарный запас человека, тем интереснее и ярче выражает он свои мысли.

    Актуальность:


    Изучение темы «Фразеологизмы» в программе начальной школы не предусматривается и всю информацию по данной теме учащимся приходится добывать самостоятельно, а иногда многие фразеологические обороты так и остаются для многих загадкой.

    Новизна

    моей работы заключается в том, что данную проблему в рамках нашей школы ещё никто не исследовал, и никаких выводов в этой области сформулировано никем до меня не было.
    Цель:

    Рассмотреть источники происхождения фразеологизмов русского языка

    Для достижения цели были поставлены
    задачи:

    1. Изучить литературу по данной теме
    2.

    Ознакомиться с историей возникновения фразеологизмов.
    3.

    Выявить роль фразеологизмов в нашей речи.

    Объект исследования: фразеологизмы русского языка

    Методы исследования:

    сбор информации, наблюдение, изучение, анализ, обобщение результатов

    Этапы работы:

    1. Наблюдение за фразеологизмами, их толкование;

    2. Изучение теории (что такое фразеологизмы, их происхождение);

    3. Знакомство с фразеологическими словарями, посещение библиотеки;

    4. Вывод

    II
    Фразеологизмы – мудрость народа

    Фразеологизм

    , или
    фразеологическая единица

    – устойчивое по составу и структуре лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной словарной единицы. Говоря другими словами, фразеологизм нельзя расчленять на отдельные слова, объяснять его так, как объясняют обычные словосочетания.

    Фразеологизмы по-своему отражают жизнь нашего народа с очень далёких времён, в них выражен дух народа, его история, обычаи.

    Фразеология сказочно богата. В ее кладовых хранятся слова от самых-самых древних до только что родившихся. Там по крупицам собирались фразеологические обороты – мудрость русского народа. Фразеологизмы являются одним из лучших украшений речи

    III
    Источники происхождения фразеологизмов русского народа

    Интересна история происхождения фразеологизмов. Почему мы говорим
    “бить баклуши”, “крокодиловы слёзы”?

    Бить баклуши.

    Что такое баклуши? оказывается, первоначально это словосочетание значило: раскалывать осиновый чурбан на чурки (баклуши) для изготовления из них ложек, поварёшек и других мелких изделий. Дело это было простое, не требующее больших усилий и умений, поэтому выражение “бить баклуши” превратилось во фразеологизм.

    Крокодиловы слёзы.
    Этот фразеологизм означает притворную, лицемерную жалость, неискреннее сожаление. Выражение произошло от широко распространившегося в старину поверья, что крокодил якобы плачет, съедая свою жертву.

    С точки зрения происхождения фразеологизмы русского языка делятся на исконно русские и заимствованные.

    1.

    Источники исконно русских фразеологизмов

    Подавляющее большинство русских фразеологизмов возникло в самом русском языке или досталось русскому языку от языков предков: «водой не разольешь», «в чем мать родила».
    Целый ряд русских фразеологизмов связан с бытом, обычаями, традициями и верованиями древних славян. К ним относятся:
    1) суеверные представления наших предков: черная кошка дорогу перебежала (произошла ссора, размолвка между кем-либо); ни пуха ни пера (пожелание кому-либо удачи, успеха в каком-либо деле) – первоначально: пожелание удачи охотнику, отправляющемуся на охоту, высказанное в отрицательной форме, чтобы не «сглазить», если пожелать прямо удачи;
    2) игры и развлечения, например: жив, курилка (кто-либо существует, действует, проявляет себя) – от старинной народной игры, в которой с возгласом: « Жив, жив, курилка!» передают друг другу горящую лучину, пока она не погаснет; играть в бирюльки (заниматься пустяками, даром, попусту тратить время); ни в зуб ногой (совершенно ничего не знать, не понимать);
    3) древние обычаи наказания преступников, например: укоротить язык(заставить кого-либо поменьше болтать, разговаривать, быть менее дерзким); на лбу написано (достаточно заметно);
    4) детали русского быта, например: выносить сор из избы (разглашать ссоры, дрязги, происходящие между близкими); легок на помине (появляется в тот момент, когда о нем думают или говорят)
    5) исторические события в жизни русского народа, например: кричать во всю Ивановскую (очень громко); долгий ящик (на неопределенно длительное время); как Мамай прошел (полнейший беспорядок, разгром) – от исторического события – опустошительного нашествия на Русь (в 14 в.) татар под предводительством хана Мамая.
    Профессиональная речь ремесленников также является важнейшим источником русской фразеологии. Почти каждое ремесло на Руси оставило свой след в русской фразеологии. Например: от сапожников –
    два сапога пара
    – «одинаковые»; от охотников и рыбаков – с
    матывать удочки
    – «поспешно уходить»,
    закидывать удочку
    – «осторожно выяснять что-либо»,з
    аметать следы – «
    скрывать что-то»; от музыкантов
    – играть первую скрипку
    – «первенствовать»; от моряков –
    бросить якорь
    – «осесть»
    , на всех парусах –
    «быстро»,
    сесть на мель
    – «попасть в крайне затруднительное положение».
    Устное народное творчество – богатый источник русской фразеологии. Из народных сказок пришли фразеологизмы:
    сказка про белого бычка

    – «бесконечное повторение одного и того же»
    , при царе Горохе

    – «очень давно»,
    Лиса Патрикеевна

    – «очень хитрый человек»,
    Кощей бессмертный

    – «очень худой и страшный человек» и др.
    2.

    Источники заимствованных фразеологизмов

    Заимствованные фразеологизмы – это устойчивые сочетания, крылатые выражения, пришедшие в русский язык из других языков. Можно выделить две группы заимствованных фразеологизмов: заимствования из славянских языков и заимствования из неславянских языков.
    а)
    Заимствования из славянских языков

    Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после введения христианства, они в большинстве своем ведут начало из книг, священного писания в том числе. Чаще всего они имеют книжный характер. Например, «притча во языцех», «ищите и обрящете», «метать бисер перед свиньями» и другие. Это устаревшие фразеологизмы (архаизмы).
    Старославянские фразеологизмы чаще всего представляют собой выражения, взятые из библейско-евангелических текстов, переведенных на старославянский язык:
    в поте лица –
    «очень много (трудиться)»,
    запретный плод –
    «о чем-нибудь заманчивом, но запрещенном»,
    камень преткновения –
    «помеха, затруднение»,
    святая святых –
    «самое дорогое, заветное»,
    хлеб насущный – «
    то, что необходимо для существования».
    б)
    Заимствования из неславянских языков

    Значительную группу русской фразеологии составляют фразеологизмы, заимствованные из других языков, среди них – фразеологизмы, ставшие интернациональными. Это прежде всего выражения из древнегреческой мифологии:
    ахиллесова пята –

    «наиболее уязвимое место»,
    гордиев узе

    л – «запутанное стечение обстоятельств»,
    дамоклов меч

    – «о постоянно грозящей опасности»,
    драконовские законы – «

    жестокие законы» и др.
    Часть фразеологизмов пришла из западно-европейских языков и литературы. Это – пословицы, крылатые выражения, цитаты, изречения:
    буря в стакане воды
    – «волнение по пустякам»,
    принцесса на горошине
    – «изнеженный, избалованный человек»,
    не в своей тарелке
    – «в плохом настроении»,
    после нас хоть потоп
    – «лишь бы нам было хорошо» и др.
    Большое количество заимствованных фразеологизмов в русском языке представляют собой фразеологические кальки, т. е. такие иноязычные выражения, которые переводятся пословно, хотя некоторые из них употребляются и без перевода из латинского языка. Путем буквального перевода иноязычного выражения возникли из английского языка фразеологизмы:
    время – деньги, синий чулок, летающая тарелка;
    из немецкого:
    соломенная вдова, так вот где собака зарыта;
    из французского:
    медовый месяц, черный рынок, идея фикс
    и др.

    Итак, фразеологизмы — это создание народа, проявление его мудрости и лингвистического чутья. Во многих фразеологизмах русского языка отражаются традиции, обычаи. и поверья русского народа.

    С давних времен в нашем языке сохранилось множество слов и выражений, которые мы легко, не задумываясь, употребляем в разговоре, но часто даже не догадываемся об истинном значении, между тем их история интересна и поучительна.
    IV

    Роль фразеологизмов в русском языке

    Роль фразеологизмов в русском языке велика. Зачастую они выражают мудрые изречения людей, ставшие устойчивыми словосочетаниями. Каждый фразеологизм — это краткое выражение длинной человеческой мысли.
    Проще сказать «Без труда не вытащишь и рыбку из пруда» нежели описывать это в нескольких предложениях.
    Так же можно отметить, что фразеологизм — это частица жизни наших предков, ведь именно они впервые употребляли их, значит, это часть нашей истории. В большей степени, конечно, истории русского языка.
    Красивая правильная речь — несомненное достоинство, как взрослых, так и детей. Меткие образные выражения, такие как фразеологизмы, особенно обогащают её.

    V
    Заключение

    Русский язык очень богат на свои слова и выражения. Часто один и тот же смысл можно выразить по-разному. Делается это с помощью синонимических выражений. Но как известно синонимы лишь близки по значению, а значит свои мысли с помощью одной из них можно выразить короче и точнее. В этом часто приходят на помощь к нам фразеологизмы. Фразеологизмы – это не очень большая фраза, как правило она имеет переносное значение.
    Крылатое выражение – это выражение, автор которого точно не известен, но оно настолько вошло в нашу речь, что имя автора мы порой забываем. Богатство и сила русского языка определяется неиссякаемыми возможностями, которые скрываются в каждом слове или фразеологизме, потому что по выражению А.С. Пушкина «разум неистощим в соображении понятий, как язык не истощим в соединении слов».
    Русские фразеологизмы – наши бесценное культурное и национальное достоинство.

    VI
    Список литературы.

    Булатов М. А. Крылатые слова – М.: Детгиз, 1958.
    Введенская Л. А., Баранов М. Т., Гвоздарев Ю. А. Методические указания к факультативному курсу «Лексика и фразеология русского языка» — М., 1991.
    Волина В. В. Я познаю мир. Детская энциклопедия. Русский язык – М.: Издательство АСТ, 1997.
    Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка, М.:ООО «А ТЕМП», 2008.
    Фомина Н. Д., Бакина М. А. Фразеология современного языка – М.: Издательство Университета дружбы народов, 1985.
    Фразеологический словарь русского языка под редакцией А. И. Молотова – М.: Русский язык, 1987.

    Пословицы о птицах о самых разных вы найдете на этой странице. Мы постарались и собрали для вас множество разнообразных пословиц и поговорок о птичках. Тут и о воронах и о соловьях. И часто птица это просто сравнение. Почитайте эти выражения всей семьей и обязательно подумайте над их значением.

    Летит птица тонка, перья красны да желты, по конец ее человечь
    За обедом соловей, а после обеда воробей
    Ворона и за море летала, да вороной и вернулась
    Без хвоста птица — ком. Без гребня петух — каплун
    С родной сторонки и ворона мила
    Птица радуется весне, а младенец матери
    На что вороне большие хоромы;знай ворона свое гнездо
    Годы не птица:улетят — не поймаешь
    Птица поет — сама себя продает
    Ворона в павлиньих перьях
    В одно перо и птица не родится
    Где свинья умирает, там и ворон играет
    Вороне соколом не быть
    Птицу кормом, а человека словом обманывают
    Между воронами и сорока по — вороньи каркает
    Ворон ворону глаз не выклюнет
    Не играла ворона, вверх летучи, на низ летучи, играть некогда
    Годы не птица:улетят — не воротишь
    Видать птицу по полету, дурака — по разговору
    не птица в птицах — нетопырь, не муж в мужьях, кем жена владеет
    Рак — не рыба, нетопырь — не птица, а жук — не зверь
    Птица ни сеет, ни жнет, а сыта живет
    Всякая птица свое гнездо любит

    Почитайте пословицы о птицах

    Птица сильна крыльями, а человек дружбой
    Орел — всем птицам птица
    Сорока вороне дивуется, а обе на улице ночуют
    Счастье не птица:само не прилетит
    Авирон не боится ворон, а на галки есть палки
    Всяка птица свои песни поет, и кто чем может, тем хлеб достает
    Знай птицу по перьям, а молодца — по ухватке
    Где ворона ни летала, а к ястребу в когти попала
    Сокол на одном месте не сидит, а где птицу видит, туда и летит
    Авирону черт дал оборону — сову да ворону
    Птица не сеет, не жнет, а сыта живет
    В незатворенные ворота летают вороны
    Ворона сове не оборона
    Всем птицам птица орел
    Нет той птицы, чтобы пела, да не ела
    За морем и синица — птица
    Ружье не выстрелит — и птицы не убьешь
    Живет, как птица небесная:ни сеет, ни жнет
    Залетела птица выше своего полета
    Видом сокол, а голосом ворона
    Всякая птица свои песни поет
    Не пугай сокола вороною


    Собрали для вас пословицы о птицах в картинках

    У плохой птицы и песни плохие
    Соловей месяц поет, а ворона круглый год каркает
    Гнездо цело, да птицы вылетели
    Птицу кормом, а человека лестью обманывают
    Залетела ворона в боярские хоромы
    Вольному воробью и соловей в клетке завидует
    На чужой сторонушке рад своей воронушке
    Слышно, что соловей свистит, а что ворона каркает
    Ворон каркал, да и докаркался
    Рогатой скотины — ухват да мутовка; дворовой птицы — сыч да ворона
    И птица, высидев да выкормив птенца, его летать учит
    Рыбам вода, птицам воздух, а человеку вся земля
    От ворон отстала, а к павам не пристала
    В лесу птицы, в тереме девицы, а у бражки старые бабы
    Ум без книги, что птица без крыльев
    Соловей берет пением, а человек — умением
    Птица поет — сама себя продает
    Прилетела на свою голову
    Верный друг — редкая птица
    Знать ворону по полету
    Соловей — птичка — невеличка, а заголосит — лес дрожит
    Красна птица пером, а человек — умом


    Пословицы о птицах для вас

    Глупа та птица, которой свое гнездо не мило
    Нет такого дерева, на которое бы птица не садилась, нет такого человека, который был бы без пороков
    У худой птицы худые и песни
    Слово молвит — соловей поет
    Птица и воробьи в пыли купаются — к дождю
    Наряд соколий, а походка воронья
    Птице даны крылья, а человеку — разум
    Коли птицу ловят, так ее сахаром кормят
    Ворон каркает — к покойнику
    В клетках птицы, а в теремах девицы
    В своем гнезде и ворон коршуну глаза выклюнет
    Каждая птица летит в свою сторону
    Птица и семечком сыто наедается
    Не поймавши птицу, давно уж и теребишь
    Мертвым соколом ворон не травят
    Птицу по перьям знать, сокола — по полету
    Худая та птица, которая гнездо свое марает
    Сокол с лету хватает, а ворона и сидячего не поймает
    Птицу можно узнать по ее песне
    Дружные вороны гуся съедают


    Пословицы о птицах в картинках

    Читайте также:  Сворачивать горы. Что значит выражение «горы свернуть»?​ Своротить горы значение

    Сокол с места, а ворона на место
    Старый ворон не каркнет даром:либо было что, либо будет что
    Старый ворон не мимо каркнет
    Птицы ощипываются, кошки лижут лапу — к вёдру
    Всякая птица своим голосом поет
    Всякая птица своим носом кормится
    Нет такого дерева, чтоб на него птица не садилась
    Ворона с места, а сокол на место
    Бывали у вороны большие хоромы, а ныне и кола нет
    Глупа та птица, которой гнездо свое не мило
    Птица радуется весне, а мать — деткам
    Гнездо цело, а птицы улетели
    Бей сороку и ворону, добьешься до ясна сокола (т. е. научишься)
    Птица поет, сама себя продает (хвалясь голосом)
    Соловей начинает петь, когда напьется росы с березового листка
    Загонят туда, куда ворон костей не заносил
    Лучше синица в руке, чем журавль в небе
    Всякая мокрица хочет летать, как птица
    Кулик невелик, а все — таки птица
    Видно птицу по полету
    Курица не птица, лодырь не человек, болтун не хозяин
    Красна птица перьем, а человек ученьем
    Хозяйка, что лебедь — птица, вывела детей станицу (вереницу)
    Кабы куст был не мил, соловей гнезда бы не вил


    Пословицы о птицах для детей

    Соловей поет — себя тешит
    Над пуганым соколом и вороны играют
    Гороховое чучело, воронье пугало, поставить да воробьев пугать
    Ворон грает вести, что нечего ести
    Стреляй по черной вороне — убьешь белу лебедушку
    Сколько ворона ни летала, а под ружье попала
    Смолоду ворона по поднебесью не летала, не полетит и под старость
    Всякая мокрица хочет летать как птица
    Не велика птица синица
    Знать птицу по перьям, а молодца по речам
    Рыбам — вода, птицам — воздух, а человеку — вся земля
    Через который двор ворон перелетел каркая, там будет покойник
    Где птица ни летает, а свое гнездо знает
    Курица не птица, а баба не человек
    Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки
    Птица ни сеет, ни орет, а сыта живет
    Птицу по перьям знать, сокола по полету
    Птице — крылья, а человеку — разум
    Мала ворона, да рот широк
    Залетела ворона в царские хоромы:почету много, а полету нет
    Ворона и за море летала, а умна не стала
    Мертвым соколом и вороны не затравишь
    Обличье соколье, а сердце воронье
    Не велика птица колпица


    Пословицы это мудрость наших предков

    И рыба, и птица хвостом правит
    Ворон ворону глаза не выклюнет;а хоть и выклюнет так вон не вытащит
    И на вольную птицу есть укорота — силки да тенета
    Вороне соколом не бывать
    Время не птица — за хвост не поймаешь
    Птица крыльями сильна, жена мужем красна
    Птицы в гнезде до осени, дети в семье до возраста
    Спровадить туда, куда ворон костей не заносит
    Всякая птица своим носом сыта
    И рыба и птица хвостом правит
    Лучше синицу в руки, чем журавль в небе
    Кулик — невелик, а все — таки птица
    И ворона воронят хвалит
    Обстрелянная ворона
    И хитрая птица через свой клюв в силок попадает
    Не птицу сватать, а девицу
    Падок соловей на таракана, человек — на льстивые речи
    Докаркалась ворона заряда
    Диковинная птица — черный лебедь
    Его на вороной не объедешь
    Забралась ворона в высокие хоромы
    Живет как птица небесная;не сеет, не жнет
    Летала синица море зажигать, море не зажгла, а шуму наделала
    И пензенцы в Москве свою ворону узнали


    Пословицы это мудрость народа

    Наделала синица славы, а моря не зажгла
    Голубь и ласточка любимые богом птицы
    Скажется птица посвистом
    Копила сова на ворону
    Ему ворона глаз клюет, аониносом не ведет
    Всякая птица своим носом (клювом) сыта
    И на вольну птицу есть укрота — силки да тенета
    Каркает как ворона
    Птицу видно по полету, а мастера — по работе
    Пуганая ворона и куста боится
    В осень и у вороны копна хлеба
    От худой птицы худые и вести
    Куда ворон костей не заносит
    Нет обороны, так клюют сороки и вороны
    Птица поет — сама себя выдает
    И птица свою сторону любит
    Была бы падаль, а воронье налетит
    Глупа та птица, которой гнездо свое немило
    В споре и белая ворона черна и черная бела
    Красна птица пением, а человек умением
    Нет такого дерева, на котором бы птица не сидела
    Голодный француз и вороне рад
    Синица не птица, прапор не офицер
    Всякая птица своим пером красуется
    Курица не птица, а рак не рыба


    Пословицы о птицах для школьников

    У вороны искал петух обороны
    В споре и белая ворона черна, и черная бела
    Филин да ворон зловещие птицы, крик их к несчастью
    Счастье не птица:за хвост не поймаешь
    Как ни бодрилась ворона, а до сокола далеко
    Сердце соколье, а смелость воронья
    Бабе кровь проливать не годится (от обычая, что бабы не колют птиц)
    Мала птица, аитасвое гнездо бережет
    Хоть тресни синица, а не быть журавлем
    На чужой стороне и сокола зовут вороной
    Куда ворона летит, туда и глядит
    Птице крылья не в тягость
    Не то рыба, не то птица
    Птице крылья, человеку разум

    Пословицы и поговорки к сказке «Болтливая птичка»

    ***

    .

    Любая сказка, грустная или весёлая, добрая или страшная, необязательно должна быть длинной, чтобы преподнести читателю урок. Нередко в маленьких сказках поучительных моментов не меньше, чем в длинных историях.

    Тайская сказка «Болтливая птичка» не просто маленькая, это миниатюрная сказочка. Главная героиня повествования —птичка по имени Это моё. Так её прозвали из-за того, что над чем бы ни пролетала эта птичка, она на всякий случай громко оповещала: «Это моё».

    Увидев однажды дерево, которое поражало изобилием спелых и сочных плодов, птичка принялась беспорядочно клевать фрукты. Поблизости не было ни одного живого существа, но птичка Это моё по привычке боялась посягательств других птиц на неожиданную находку, поэтому она принялась громко чирикать, что это её дерево. На крик слетелись остальные птицы и склевали все плоды. А болтливая птичка всё бегала и кричала: «Это моё».

    В образе маленькой птички представлен большой человеческий порок — жадность. Когда-то естественное стремление человека иметь запас еды на случай неудачи на охоте, болезни или иного бедствия превратилось в неумеренное желание владения любыми материальными благами.

    Парадоксально, но жадность не исчезла с развитием общества, когда люди в меньшей степени стали зависеть от природы и в большей от продуктов своей трудовой деятельности. В современном мире, страдающем от «вещевого» избытка, порочная черта характера встречается довольно часто и не зависит от общественного положения индивидуума.

    Человек всегда хотел большего, чем у него есть и очень немногие способны легко делиться с остальными. Особенность этого недостатка —неуёмность. Жадность невозможно утолить, даже получая желаемое. Ещё один признак этого деструктивного чувства —многоликость.

    Алчность, скупость, корыстолюбие и бессмысленное накопительство— всё это грани одного порока. Зацикленность на одном желании подавляет волю человека. Героиня сказки не могла контролировать свою жадность, поэтому, увидев дерево с сочными плодами, она не съела один или два целых фрукта, а принялась перелетать с ветки на ветку и клевать то тут, то там.

    Создаётся впечатление, что маленькая птичка даже огорчилась из-за столь быстрого насыщения сладкими плодами. Убогая и мелочная забота о том, чтобы ни с кем не делиться настолько ослепила птичку, в результате финал сказки выглядит трагикомично— главная героиня с криком «Это моё» летает над разорённым деревом.

    Жадность у любого народа считалась одним из самых неприглядных человеческих недостатков. Подобное отношение к безудержной жажде обладания дало жизнь огромному количеству пословиц и поговорок, осуждающих это качество. «У кого через край, тому ещё боле подавай», «Жаден не тот, у кого мало, а тот, кто хочет большего» — в этих русских изречениях подчёркнута суть порока.

    «Если ты попал в лодку к жадности, спутницей твоей будет бедность», «Жадность последнего ума лишает»— мудрость русского и арабского народа помогает понять, почему птица осталась ни чем, как одно отрицательное качество влечёт за собой череду негативных явлений.

    Но тайская сказка осуждает также и другие человеческие недостатки — глупость и болтливость. Умение общаться посредством речи — великий дар человечеству. Родители всего мира с особенным нетерпением ожидают первых слов от своих детей, вместе с тем неумение держать язык за зубами считается недостатком и мало приветствуется в любом обществе. Излишне говорливый человек не производит серьёзного впечатления и не внушает доверия.

    Сюжет сказки почти буквально, но ещё лаконичней можно пересказать таким народным выражением: «Птица поёт, сама себя выдает». К сказке подходит и очень известная пословица: «Слово — серебро, молчание золото». Оба выражения подтверждают мысль, что слова обесцениваются, когда их слишком много. «Болтливый язык с умом не в родстве»— этим афоризмом легко пояснить, почему птичке не удалось сохранить свою находку в тайне, в данном случае, дело не только в жадности, но и в глупости.

    Благодаря незатейливости и простоте коротенькой сказки, даже совсем юный читатель легко ответит на вопрос — чему учит эта история и какие необходимо сделать выводы? Стремление к обладанию, становящееся самоцелью, нежелание делиться лишают вкуса жизни и не застраховывают от потерь. Бескорыстный и щедрый человек всегда будет богаче скупого и алчного. Стоит помнить также — разум и слово должны быть крепко связаны.

    .

    *** Авторский материал — копирование статьи запрещено

    На этой странице: пословицы и поговорки, подходящие к тайской сказке «Болтливая птичка» (4 класс); краткое содержание сказки «Болтливая птичка»; о том, чему она учит (смысл сказки).

    .

    Пословицы и присказки из сборника Даля

    В книге В. И. Даля «Пословицы русского народа» теме пословиц из сказок посвящены два раздела:

    «Присказки» и «Сказка-песня»

    С них и начнем.

    Жил-был царь овес, он все сказки унес. Ни словами (Ни в сказке) сказать, ни пером написать. Небылица в лицах. Из сказки (Из песни) слово не выкидывается. Не за былью и сказка гоняется. Сказка от начала начинается, до конца читается, в середке не перебивается. Чур мою сказку не перебивать; а кто ее перебьет, тот трех дней не проживет (тому змея в горло заползет). Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается. В некотором царстве, в некоем государстве. В тридесятом царстве. За тридевять земель, в тридесятом государстве. Полетела птица синица за тридевять земель, за сине море-окиян, в тридесято царство, в тридевято государство. На море, на окияне, на острове на буяне стоит бык печеный: в заду чеснок толченый, с одного боку-то режь, а с другого макай да ешь. На море, на окияне, на острове на буяне лежит бел-горюч камень алатырь. Берега кисельные, реки сытовые (молочные). На поле-поляне, на высоком кургане. В чистом поле, в широком раздолье, за темными лесами, за зелеными лугами, за быстрыми реками, за крутыми берегами. Под светлым месяцем, под белыми облаками, под частыми звездами и пр. Близко ли, далеко ли, низко ли, высоко ли. Не сизый орел, не ясный сокол подымается… Не лебедь белая (серая) выплывала… Не белы снега в чистом поле забелелись… Не черны леса дремучие чернеются… Что не пыль в поле подымается. Не туман сизый с раздолу подымается… Свистнул, гаркнул, молодецким посвистом, богатырским покриком. Вправо поедешь (по раздорожью) – коня потеряешь; влево поедешь – самому живу не быть. Доселе русского духу слыхом не слыхано, видом не видано, а ныне русский дух в очью является. За белы руки принимали, за столы белодубовы сажали, за скатерти браные, за яства сахарные, за питья медвяные. Чудо-юдо, мосальская губа. Мертвой и живой воды добыть. Мертвой водой окропить – плоть и мясо срастаются, живой водой окропить – мертвый оживает. Свинка – золотая щетинка. Конек-горбунок. Сивка-бурка, вещий каурка. Змей-горыныч. Мальчик с пальчик. Девочка-снегурочка. Девчурка-снегурка. Меч-кладенец. Калена стрела. Тугой лук. Копье булатное, мурзамецкое. Семи пяденей во лбу. Промеж глаз калена стрела укладывается. Баба-яга, костяная нога, в ступе едет, пестом упирает, помелом след заметает. Гусли-самогуды: сами заводятся, сами играют, сами пляшут, сами песни поют. Шапка-невидимка. Сапоги-самоходы. Скатерть-хлебосолка. Сума, дай пить и есть. Коврик-самолет и пр. Сивка-бурка, вещий каурка, стань передо мной, как лист перед травой! Полымя из ноздрей, пар (дым) из ушей. Огнем дышит, полымем пышет. Хвостом след устилает, долы и горы промеж ног пускает. С молодецкого посвисту пыль столбом. Попрыски (след) молодецкие, ископыть (комья из-под копыт) богатырская. Конь копытом бьет, удила грызет. Тише воды, ниже травы. Слышно, как трава растет. Растет не по дням, по часам, как пшеничное тесто на опаре киснет. Во лбу светел месяц, в затылке часты звезды. Конь лежит, земля дрожит, из ушей полымя пышет, из ноздрей дым столбом (или: полымя из ноздрей, дым из ноздрей). Из милости копытом траву-мураву досягает. По локоть в красном золоте, по колени ноги в чистом серебре. Под темными лесами, под ходячими облаками, под частыми звездами, под красным солнышком. Облачается небесами, подпоясывается зарями, застегивается звездами. Утка крякнула, берега звякнули, море взболталось, вода всколыхалась. Избушка, избушка на курьих ножках, повернись к лесу задом, ко мне передом! Стань, белая береза, у меня назади, а красна девица напереди! Стань передо мной, как лист перед травой! Ясни, ясни на небе, мерзни, мерзни, волчий хвост!

    Я сам там был, мед и пиво пил, по усам текло, в рот не попало, на душе пьяно и сытно стало. Вот тебе сказка, а мне бубликов вязка.

    Сказка – складка, а песня – быль. Сказка – ложь, а песня – правда. Сказка складом, песня ладом красна. Песня (Сказка), вся, больше петь (сказывать) нельзя.

    Сказки, в которых встречаются пословицы

    Во многих народных и авторских сказках встречаются изречения, которые так полюбились людям, что прочно вошли в разговорную речь и стали пословицами. Перечислим некоторые из них:

    Сказка о рыбаке и рыбке:

    Дурачина ты, простофиля! Поделом тебе, старый невежа. Чего тебе надобно, старче? Что ты баба, белены объелась?

    Сказка о Царе Салтане:

    Но жена не рукавица, с белой ручки не стряхнешь, да за пояс не заткнешь. Пораздумай ты путем, не раскаяться б потом.

    Сказка о попе и работнике его Балде:

    Ест за четверых, работает за семерых. Не гонялся бы ты, поп, за дешевизной.

    Лисичка-сестричка и серый волк:

    Битый небитого везет. Мерзни, мерзни волчий хвост.

    Сказка «Царевна Лягушка:

    Утро вечера мудренее.

    Сказка «Лиса и Журавль»:

    Не обессудь, куманек! Больше потчевать нечем. Как аукнулось, так и откликнулось. Вот и сказке конец, а кто слушал — молодец!

    Теперь вы знаете, в каких сказках встречаются пословицы.

    Пословицы со словом сказка

    Сказка ложь, да в ней намек, добрым молодцам урок.

    Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается. Сказка — складка, песня — быль. Сказка — складка, послушать сладко. Сказки не салазки: не сядешь да не поедешь. Сказку слушай, а к присказке прислушивайся. Сказывали и мы сказки. Быль за сказкой не угонится. В сказках все есть, да в руках ничего нет. Красна сказка складом, а песня — ладом. Сказка — ложь, да в ней намек. Не жизнь – сказка! Мы рождены, чтоб сказку сделать былью. Не красны сказки письмом, а красны смыслом. Не всякая водица для питья годится, не всякая сказка людям указка. Ни в сказке сказать, ни пером описать. Не складна сказка письмом, складна вымыслом. Рассказывай сказки! Если не вры, так сказки добры. Жил был царь Тофута — и сказка вся тута. Сказал бы и еще сказку, да дома забыл. Сказка вся, больше сказывать нельзя. Всякая прибаутка в сказке хороша. Всякой сказке бывает конец. Кашу кушай, а сказку слушай: умом-разумом смекай да на ус мотай. Либо дело делать, либо сказки сказывать. Сказки-не салазки: не сядешь да не поедешь. Сказка не сказка, а присказка. Хороша сказка, да последняя. Это присказка, а сказка будет впереди.

    Большой птице большое гнездо нужно

    Птицы, однозначно, произошли от динозавров. Но от какой именно группы – среди эволюционных биологов пока нет единого мнения.

    Пословицы и поговорки про птиц для детей 6-7 лет.

    Сколько утке не бодрись, а лебедем не быть. Сокола по полёту узнают. Видно птицу по полёту. Ворона за море летала, да вороной и вернулась. Время не птица – за хвост не поймаешь. Быстро птица летает, быстрее пули. В деревне без птиц и летучая мышь – птица. Старый ворон не каркнет впустую. Поёт петух, да не по-соловьиному. Большой птице большое гнездо нужно. Брови соболиные, очи соколиные, сам орёл Налетел как ястреб. Не болит голова только у дятла. Будет в голубятне корм, голуби слетятся. Молодой воробей учится чирикать у старого. Есть крылья и у курицы, да не лететь ей дальше своей улицы. Здоровое дерево дятел не долбит. Сколько кукушка ни кукуй, а к зиме улетать. И сокол выше солнца не летает. Пируют в ночи совы да сычи. Воробьи под кровлю, а совы на ловлю. Соловей берёт пением, а человек — умением. Кукушка кукует, по дому горюет. Лебедь по поднебесью, мотылёк над землёй — всякому свой путь. Полетели лебеди, понесли на крыльях зимушку. Кабы куст был не мил, соловей гнезда не вил. Наряд соколиный, а походка воронья. Видом сокол, а голосом ворона. Сокол с лету хватает, а ворона и сидячего не поймает. Всяк кулик хвалит своё болото. Всяк кулик на своём болоте Далеко кулику до орла. Кулик до воды охоч, а плавать не умеет. Сова и по полёту такова Птицы сильны крыльями, а люди – дружбой. Красна птица перьями, а человек – знаниями. Знают птицу по перьям, а молодца – по речам. Не велика птица, да коготок востёр. Птичку за крылья не хвалят. Гогочет, как гусь на проталине. Поменяли кукушку на ястреба. Всякая птица своим пером гордится. У каждой пташки — свои замашки. Всякая птица по-своему поет. Всякая ворона свой зобок набивает. Ему и беда, что с гуся вода. И птица, высидев да выкормив птенца, его летать учит. И птичка летает подумавши. Всякая птица своё гнездо любит. Глупа та птица, которой гнездо своё не мило. Коршуна узнают по полету, ловкого человека – по походке. Всякая птица к своей стае летит. Цыплят по осени считают. Есть такая птица, которая никогда не поёт, а уж если запоёт, то дурным голосом. Мороз и железо рвёт, и на лету птицу бьёт. Две птицы в кустах не стоят одной в руке. Если птица улетела из клетки, не надейся, что она вернётся назад. Глупа птица, оторвавшись от стаи; беспомощен козлёнок, потерявши свою мать. Верный друг-редкая птица. На яблоне и птица голосистей поёт. Нашей границы не перелететь и птице. Будет петь петух или нет, а день будет. Всякая птица тепла ищет.

    Фразеологизмы.

    Описание презентации по отдельным слайдам:

    • 1 слайд

      Фразеологизмы.

      Описание слайда:

      Фразеологизмы.

    • 2 слайд

      Здравствуйте, ребята. Меня зовут Дима. Ещё совсем недавно были мы дружны с

      Описание слайда:

      Здравствуйте, ребята. Меня зовут Дима. Ещё совсем недавно были мы дружны с Витькой, да так, что водой не разольёшь. Но однажды он полез ко мне драться. Теперь мы с ним живём как кошка с собакой. Посоветуйте, ребята, как мне вернуть друга, ведь я без него как без рук.

    • 3 слайд

      А сейчас отгадайте загадки Товарищ твой просит украдкой Ответы списать из тет

      Описание слайда:

      А сейчас отгадайте загадки
      Товарищ твой просит украдкой
      Ответы списать из тетрадки.
      Не надо! Ведь этим ты другу
      Окажешь …
      Фальшивят, путают слова.
      Поют кто в лес, …
      Ребята слушать их не станут:
      От этой песни уши …

    • 4 слайд

      Найдите ошибочное толкование фразеологизмов. Тянуть кота за хвост – мучить бе

      Описание слайда:

      Найдите ошибочное толкование фразеологизмов.
      Тянуть кота за хвост – мучить бедное животное, таская за хвост
      наломать дров – заняться заготовкой дров на зиму
      заморить червячка – держать червячка впроголодь, долго не кормить
      кот наплакал – довести кота до слёз
      подложить свинью – подарить на Новый год мягкую игрушку
      показать, где раки зимуют – пригласить на зимнюю рыбалку
      кот наплакал – много
      спустя рукава – прилежно
      мартышкин труд – бесполезная работа
      знать назубок – наизусть
      во весь дух – очень медленно
      от доски до доски – от начала до конца
      с гулькин нос – мало
      горе луковое – талантливый человек
      при царе Горохе – очень давно.

    • 5 слайд

      Информация о происхождении некоторых фразеологизмов. « ОТ ДОСКИ ДО ДОСКИ» Ста

      Описание слайда:

      Информация о происхождении некоторых фразеологизмов.
      « ОТ ДОСКИ ДО ДОСКИ»
      Старые рукописные книги ценились на вес золота. Чтобы они лучше сохранялись и ими было удобно пользоваться, переплёты делались из деревянных дощечек. Их обтягивали тонкой кожей или дорогой материей. Сохранилось выражение «от доски до доски». Оно напоминает об этих дощечках и обозначает «прочитать книгу от начала до конца».
      «БИТЬ БАКЛУШИ»
      С давних пор кустари делали ложки, чашки и другую посуду. Чтобы вырезать ложку, надо было отколоть от бревна чурку – баклушу. Заготавливать их поручалось подмастерьям. Это было пустячное дело, не требующее уменья. Готовить такие чурки и называлось «бить баклуши». Из насмешки мастеров над подмастерьями и пошёл фразеологизм «бить баклуши», то есть праздно проводить время, бездельничать.
      «СКАТЕРТЬЮ ДОРОГА»
      В представлении россиян чище, глаже, ровнее хорошей холщовой или шёлковой скатерти ничего на свете не могло быть. Дороги на Руси не отличались ни чистотой, ни гладкостью. Ездить по ним было истинным мучением, и лучшего пожелания, чем дороги, ровной, как скатерть, хозяин не мог сделать уезжающим гостям.
      Вначале восклицание «Скатертью дорога!» и понималось, как доброе пожелание. Но потом оно приобрело противоположный, иронический смысл. Теперь так говорят, желая показать, что уход или отъезд человека не причинят ни малейшего огорчения. «Скатертью дорога!» равносильно словам: «Проваливай! Без тебя обойдёмся!».
      Шиворот-навыворот.
      В настоящее время эти слова кажутся безобидными, обозначая, что кто-то одел что-то наоборот, наизнанку. Но во времена Ивана Грозного это выражение связывалось с наказанием. Так одевали пойманного вора и возили по городу.
      Ахиллесова пята.
      Ахилл — любимый герой множества легенд Древней Греции. Это непобедимый, отважный человек, которого не брали вражеские стрелы. У него было лишь одно слабое место – пятка.

    • 6 слайд

      Выписать фразеологизмы Золотые зубы, медвежья берлога, медвежья услуга, волчи

      Описание слайда:

      Выписать фразеологизмы
      Золотые зубы, медвежья берлога, медвежья услуга, волчий аппетит, дрова разгорелись, глаза разгорелись, приходить в школу, волчий хвост, сбивать с толку, сбивать с дерева, горькая правда, задрать нос, приходить в голову, горькое лекарство.

    • 7 слайд

      Выпишите фразеологизмы, распределяя их на три группы в зависимости от значени

      Описание слайда:

      Выпишите фразеологизмы, распределяя их на три группы в зависимости от значения: “бездельничать”; “хорошо работать”; “болтать, сплетничать”.
      Бить баклуши, брать быка за рога, валять дурака, горит в руках, длинный язык, засучив рукава, палец о палец не ударить, переливать из пустого в порожнее, перемывать косточки, своротить гору, сидеть сложа руки, считать ворон, точить лясы, чесать язык.

    • 8 слайд

      Без задних …; брать себя в …; бросать слова на …;взять голыми …; водить за …

      Описание слайда:

      Без задних …; брать себя в …; бросать слова на …;взять голыми …;
      водить за …; не разольёшь …; вывести на чистую …; делать из мухи …;
      держать язык за …; держать камень за …; ждать у моря …; за тридевять …; зарубить себе на …; заговаривать …; гроша медного не …; днём согнём не …; в ежовых рукавицах …; палец о палец не … ; впросак ….

    • 9 слайд

      Его вешают, приходя в уныние; его задирают , зазнаваясь; его всюду суют, вмеш

      Описание слайда:

      Его вешают, приходя в уныние; его задирают , зазнаваясь; его всюду суют, вмешиваясь не в своё дело.
      Не цветы, а вянут; не ладоши, а ими хлопают, если чего-то не понимают; не бельё, а их развешивают любопытные
      Он в голове у легкомысленного человека; его советуют искать в поле, когда кто- нибудь бесследно исчез; на него бросают слова и деньги, кто их не ценит
      Её заваривают, затевая какое-либо неприятное дело; её не сваришь с тем, с кем трудно сговориться; она в голове у путаников
      Её толкут в ступе; её набирают в рот, когда молчат; ею нельзя разлить неразлучных друзей
      Его проглатывают, упорно не желая о чём-либо говорить; он хорошо подвешен у человека, который говорит бойко, легко; его держат за зубами, когда не хотят говорить лишнего

    • 10 слайд

      Найдите в тексте 10 фразеологизмов, употреблённых в переносном значении, и об

      Описание слайда:

      Найдите в тексте 10 фразеологизмов, употреблённых в переносном значении, и объяснить их смысл.
      Попались на удочку.
      Пригласил нас как-то сын лесника к себе. За грибами, говорит, сходим, рыбу удить будем. Уху сварим — пальчики оближешь. Мы, конечно, обрадовались, уши развесили, слушаем. Мой братишка так голову потерял от счастья. Как же! В лесу заночуем, палатку разобьём, костёр разложим. Всё говорил мне: «Пойдём, он мастер рыбу ловить, собаку на этом деле съел». Не знаю, каких собак он ел, а вот мы попались на удочку. Обманул он нас. Договорились пойти в субботу к вечеру. Пять километров одним духом отшагали. А нашего приятеля дома не оказалось. Уехал, говорят, к тётке.
      — Он же нас пригласил рыбу удить,- растерялись мы.
      — Вот пустомеля, — возмутился дед,- всё время кому-нибудь морочит голову.!
      У братишки слёзы в три ручья. Я, конечно, тоже не в своей тарелке.
      — Ничего, ребятишки, — успокоил нас дед, — со мной пойдёте. И рыбу ловили, и костёр развели. А уха была – ни в сказке сказать ни пером описать.

    • 11 слайд

      Попались на удочку. Пригласил нас как-то сын лесника к себе. За грибами, гово

      Описание слайда:

      Попались на удочку.
      Пригласил нас как-то сын лесника к себе. За грибами, говорит, сходим, рыбу удить будем. Уху сварим — пальчики оближешь. Мы, конечно, обрадовались, уши развесили, слушаем. Мой братишка так голову потерял. (попав в затруднительное положение) от счастья. Как же! В лесу заночуем, палатку разобьём, костёр разложим. Всё говорил мне: «Пойдём, он мастер рыбу ловить, собаку на этом деле съел». Не знаю, каких собак он ел, а вот мы попались на удочку. (простодушно верить, доверяться ) Обманул он нас. Договорились пойти в субботу к вечеру. Пять километров одним духом отшагали. (на одном дыхании). А нашего приятеля дома не оказалось. Уехал, говорят, к тётке.
      — Он же нас пригласил рыбу удить,- растерялись мы.
      — Вот пустомеля, — возмутился дед,- всё время кому-нибудь морочит голову.!
      У братишки слёзы в три ручья. (Горько, долго и безудержно плакать.) Я, конечно, тоже не в своей тарелке. (неуютно, дискомфортно; не на должном месте,)
      — Ничего, ребятишки, — успокоил нас дед, — со мной пойдёте. И рыбу ловили, и костёр развели. А уха была – ни в сказке сказать ни пером описать.( Нельзя выразить словами. О ком-либо или о чём-либо сказочно красивом, чудесном, необычайном)

    • 12 слайд

      Бывает частенько, что слово одно, Но очень по-разному служит оно. Примеры тут

      Описание слайда:

      Бывает частенько, что слово одно,
      Но очень по-разному служит оно.
      Примеры тут можно найти без труда,
      Возьмем хоть короткое слово «вода».
      Вот был я мальчишкой, да детство прошло,
      С тех пор уж немало «воды утекло».
      О смелом мы вправе сказать наперед:
      Такой «сквозь огонь и сквозь воду пройдет!»
      А гуси и утки-сухие всегда,
      Заметили люди: «Как с гуся вода».
      Случилось с тобою: ты правил не знал,
      Молчал при опросе? «Воды в рот набрал!».
      Лентяй отдыхает, а время идет:
      «Под камень лежачий вода не течет»
      Сказать болтуну мы порою не прочь:
      Довольно, мол, «воду-то в ступе толочь»!
      Не прочь и другому сказать невзначай:
      «Довольно лить воду! Ты дело давай!»
      Работать впустую!.. Что скажут потом?
      Не дело, мол, « воду носить решетом!»
      Стихи я пишу, не жалея труда.
      Чтоб вы не сказали: «В стихах-то вода».

    • 13 слайд

      Прочитайте текст, найдите фразеологизмы, определите их синтаксическую роль. З

      Описание слайда:

      Прочитайте текст, найдите фразеологизмы, определите их синтаксическую роль.
      Запишите первое предложение, выполните его синтаксический разбор.
      Обычно Витя Перепёлкин сч..тал ворон на уроках.
      Но в этот день он пр..бежал в школу ни свет ни заря. Витя сг..рал от стыда, глядя на двойки в своём дневнике, и решил их и..править.
      У доски он долго соб..рался с мыслями, но потом всё же без сучка и задоринки ра..сказал всё домашнее задание.
      Витя был на седьмом небе от счаст..я.

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с
    сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Пожаловаться на материал

    Что значит фразеологизм ни в сказке сказать ни пером описать

    • Сейчас обучается 940 человек из 79 регионов

    Что значит фразеологизм ни в сказке сказать ни пером описать

    • Сейчас обучается 302 человека из 63 регионов

    Что значит фразеологизм ни в сказке сказать ни пером описать

    • Сейчас обучается 1014 человек из 81 региона

    Найдите материал к любому уроку,
    указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

    также Вы можете выбрать тип материала:

    • Все материалы

    • Статьи

    • Научные работы

    • Видеоуроки

    • Презентации

    • Конспекты

    • Тесты

    • Рабочие программы

    • Другие методич. материалы

    Проверен экспертом

    Общая информация

    Учебник:
    «Русский язык», Под ред. Разумовской М.М., Леканта П.А.

    Тема:
    Речь. Язык. Правописание. Культура Речи

    Похожие материалы

    • Конспект урока развития речи. Сочинение по картине В. А. Тропинина «Кружевница».

    • Проверочная работа по русскому языку на тему «Чередующиеся гласные в корне» ( 6 класс)

    • Русский язык «Что такое родственные слова» — 2 класс

    • Планирование по русскому языку в 5 классе

    • Урок Контрольная работа №4 по теме «Сложносочинённое предложение»

    • Конспект по русскому языку на тему «Морфемный разбор слова»

    • Урок «Контрольная работа №1 по повторению»

    • Конспект к уроку «Буква З-С на конце приставок»

    • Не нашли то что искали?

      Воспользуйтесь поиском по нашей базе из

      5456468 материалов.

    Вам будут интересны эти курсы:

    • Курс профессиональной переподготовки «Русский язык и литература: теория и методика преподавания в образовательной организации»

    • Курс повышения квалификации «Введение в сетевые технологии»

    • Курс повышения квалификации «Разработка бизнес-плана и анализ инвестиционных проектов»

    • Курс повышения квалификации «Деловой русский язык»

    • Курс профессиональной переподготовки «Русский язык как иностранный: теория и методика преподавания в образовательной организации»

    • Курс повышения квалификации «Использование активных методов обучения в ВУЗе в условиях реализации ФГОС»

    • Курс повышения квалификации «Специфика преподавания русского языка как иностранного»

    • Курс профессиональной переподготовки «Методика организации, руководства и координации музейной деятельности»

    • Курс профессиональной переподготовки «Техническая диагностика и контроль технического состояния автотранспортных средств»

    • Курс профессиональной переподготовки «Организация маркетинговой деятельности»

    • Курс профессиональной переподготовки «Гражданско-правовые дисциплины: Теория и методика преподавания в образовательной организации»

    • Курс повышения квалификации «Информационная этика и право»

    Описание
    разработки урока  русского языка в 6 классе на тему: «Фразеологизмы»

    Форма
    учебной работы:
    классно – урочная.

    Приобретаемые
    навыки детей:
    учащиеся научаться  распознавать
    устойчивые выражения, будут стараться их запомнить, чтобы обогатить свою речь,
    чтобы их речь была эмоциональной, логичной, лаконичной.

    Особенности
    роли педагога
    заключаются в том, что учитель должен
    быть ярким образцом и примером для своих учеников, речь которого должна быть
    богатой, насыщенной, разнообразной, эмоциональной, грамотной и интересной.

    Формы
    организации работы детей:
    индивидуальная и
    коллективная.

    Технологические
    особенности
    : на уроке использовать компьютер и интерактивную доску, так как
    для этого есть все необходимые технические условия в школе.

    В
    связи с тем, что в Единой коллекции цифровых образовательных ресурсов мною не
    был найден материал по фразеологизмам, я предлагаю использовать рисунки
    учащихся, предварительно отсканированные и помещённые в презентации к уроку.

     Ход
    урока

    I
    Проверка домашнего задания.

    II
    Синтаксическая пятиминутка.

    Учащиеся
    записывают предложение, подчёркивают главные члены, составляют схему
    предложения.
    Ночь темна и тепла,
    Благодатная мгла
    На долины легла.
    Найдите в толковом словаре значение выделенных слов.

    III   Объяснение
    нового материала.

    А)
    Сегодня мы узнаем значение нового слова фразеологизмы, что же это такое?
    Разумеется, это устойчивые сочетания слов.
    Я хочу рассказать интересную историю о том, как появились фразеологизмы.
    Однажды в мастерской две дужки и стержень, которые использовали  и вместе
    и по отдельности.  Но однажды рабочий взял их, включил аппарат и сварил в
    одну необходимую новую деталь в виде буквы Ф.
    Подобное же мы видим в жизни слов. Живут – поживают слова – детали, ими
    пользуются по отдельности или в виде временных сочетаний, но в какой- то
    момент, когда возникает в этом необходимость, слова сливаются в неделимые
    сочетания – фразеологизмы. Например, существуют слова: вода, не, разлить
    и  фразеологизм водой не разольёшь; как, провалить, земля, сквозь – как
    сквозь землю провалиться. Так из слов, вернее из сочетаний слов, рождается
    большинство фразеологизмов. Русский язык очень богат фразеологическими
    оборотами. К ним относятся пословицы, поговорки, меткие яркие выражения,
    ставшие крылатыми.
    Источники фразеологических оборотов различны. Одни из них возникли на основе
    наблюдений человека над общественными и природными явлениями (Много снега –
    много хлеба); другие связаны с мифологией и реальными историческими событиями
    (пусто, словно Мамай прошёл); третьи вышли из песен, сказок, загадок,
    литературных произведений (страшнее кошки зверя нет).
    Фразеологические обороты украшают речь, делают её выразительной, образной. Чем
    богаче словарный запас, тем интереснее, ярче выражает человек свои мысли.
    Предлагаю вам сегодня на уроке отправится в путешествие, окунутся в мир слов и
    вы, несомненно, повысите уровень своих знаний, обогатите свой словарный запас,
    проникните в тайны истории и происхождении слов. Итак, отправимся в путешествие
    за меткими словами и крылатыми выражениями.
    Во – первых, сегодня  мы побываем «В гостях у слов» и узнаем
    значение  и возникновение следующих выражений: Спустя рукава и время
    истекло. Теперь мы с уверенностью можем сказать, что каждый фразеологизм имеет
    свой смысл и историю возникновения.

    ·        
    Спустя рукава.

    Рукавицы
    и перчатки появились на Руси довольно поздно. Раньше были распространены
    длинные рукава, которые засучивались перед работой. Отсюда засучив рукава –
    значит, усердно принявшись за
    дело.         После работы зимой рукава
    опускались, чтобы согреть руки. Со спущенными рукавами человек работает плохо,
    так как они мешают ему. Отсюда и возникло выражение спустя рукава – значит
    небрежно, кое – как
    .

    ·        
    Время истекло.

    Почти
    три тысячи лет назад в Вавилоне, а позже в Греции и Риме появились водяные
    часы, Они представляли собой высокий узкий сосуд с отверстием в дне. Время
    измерялось вытекающей из сосуда водой, то есть время текло.

    Отсюда же произошли выражения: сколько воды утекло с тех пор (как давно это
    было, текущий год).

    Ребята, сегодня наш урок, посвящённый теме « Фразеологизмы» будет проходить
    в необыкновенной форме, в виде путешествия по страничкам, изображённым на
    интерактивной доске. Итак, внимание на экран, нам предстоит преодолеть первую
    преграду нашего сложного пути, выполнить задание.

    Б) Устное
    словесное рисование
    . Задание: составить рассказ по иллюстрации, на которой
    изображён Боб.

    В)
    Ну а сейчас мы обязательно посетим фразеологический зверинец, где вы,
    несомненно, должны угадать несколько фразеологизмов, чтобы продолжить свой путь
    дальше.
    Хитёр как лиса
    Труслив как заяц
    Голоден как волк
    Здоров как бык
    Изворотлив как уж
    Надут как индюк
    Нем как рыба
    Грязный как свинья
    Упрям как осёл
    Болтлив как сорока
    Колючий как ёж.

    Г)
    Окунёмся в мир сказок и выполним следующее задание: отгадаем сказочные
    фразеологизмы,
    …закончите фразеологизмы, взятые из сказок:
    Поди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что.
    Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.
    Это всё присказка, сказка будет впереди.
    В какой сказке А.С.Пушкина встречается следующее выражение:

    ·        
    В путь дорогу снарядился

    ·        
    Глаз не сводит, день и ночь

    Из
    какого известного произведения взяты эти строки:

    ·        
    Есть разгуляться, где на воле, ушки на макушке.

    ·        
    Тут как тут, постоим мы головою.

    Д) И
    снова в путь. Для  того чтобы мы научились и овладели навыками рифмовки,
    нам необходимо  подобрать нужные слова и добавить их в загадки.
    Дружнее этих двух ребят
    На свете не найдёшь.
    О них обычно говорят
     Водой не разольёшь.

    Мы
    исходили городок
    Буквально вдоль и поперёк,
    И так устали мы в дороге,
    Что еле волочили ноги.

    Товарищ
    твой просит украдкой
    Ответы списать из тетрадки.
    Не надо, ведь этим ты другу,
    Окажешь медвежью услугу.

    Фальшивят,
    путают слова,
    Поют кто в лес, кто по дрова,
    Ребята слушать их не станут,
    От этой песни уши вянут.

    Ну а
    сейчас самое интересное на экране вы увидите рисунки подсказки  и среди
    них, конечно, есть работы учеников, находящихся в классе и выполнивших домашнее
    задание по русскому языку. С помощью рисунков – подсказок вы должны отгадать
    фразеологизм. ( Ответы: на воре шапка горит, как рыба в воде, как сельдь в
    бочке, вставлять палки в колёса, окунуться в работу, вешать лапшу на уши,
    снимать лапшу с ушей, язык длинный, грязный как свинья, кот наплакал, куры не
    клюют, тертый калач, с больной головы на здоровую,)

    Е)
    Впереди нас ожидает ещё одна преграда это стихотворение В.Суслова «Как работает
    слово?» Из которого нужно выписать как можно больше фразеологизмов
    Бывает частенько, что слово одно,
    Но очень по-разному служит оно.
    Примеры тут можно найти без труда,
    Возьмём хоть короткое слово «вода».
    Вот был я мальчишкой, да детство прошло.
    С тех пор уж немало воды утекло.
    О смелом мы вправе сказать наперёд:
    «Такой сквозь огонь и сквозь воду пройдёт!»
    А гуси и утки-сухие всегда.
    Заметили люди: «Как с гуся вода».
    Случилось с тобою: ты правил не знал,
    Молчал при опросе! Воды в рот набрал!
    Лентяй отдыхает, а время идёт-
    Под камень лежачий вода не течёт.
    Сказать болтуну мы порою не прочь:
    «Довольно, мол, воду-то в ступе толочь!
    Не прочь и другому сказать невзначай:
    «Довольно лить воду! Ты дело давай!»
    Работать впустую!… Что скажут потом?
    На дело, мол, воду носить решетом!
    Стихи я пишу, не жалея труда,
    Чтобы вы не сказали: «В стихах-то вода».

    Далее
    вам предстоит выполнить работу по вариантам. Необходимо подобрать
    фразеологизмы, в которых имеются слова голова, глаз, ноги. Задание называется
    «С головы до ног».

             
    Голова:                

    Человек с головой
    Морочить голову
    Вскружить голову
    Потерять голову
    Не сносить головы
    Отвечать головой
    Как снег на голову
    Голова идёт кругом
    Сломя голову.

    Глаз.
    Мозолить глаза
    Хлопать глазами
    Говорить в глаза
    Пускать пыль в глаза
    Глазом не моргнуть
    С глазу на глаз
    Хоть глаз выколи
    Открыть глаза
    Как бельмо в глазу.

    Ноги.
    Со всех ног
    Встать на ноги
    Встать с левой ноги
    Падать с ног
    Потерять почву под ногами
    Сбиться с ног
    Идти в ногу
    Путаться под ногами
    Ног под собой не чуять.

    Чтобы
    выполнить это  задание необходимо вспомнить, что такое синонимы и антонимы
    и распределить фразеологизмы в два столбика, записав в первый столбик
    фразеологизмы, состоящие из синонимов, а во второй из антонимов.
    Нет худа без добра, ум за разум заходит, из огня да в полымя, всеми правдами и
    неправдами, вопрос жизни и смерти, и стар и млад, ни сыт, ни голоден,
    переливать из пустого в порожнее, чёрным по белому, с больной головы да на
    здоровую, ни конца, ни краю, вокруг да около, цел и невредим, от мала до
    велика.

    IY.Я
    вам прочитаю сказку, а вы должны найти и выписать 10 фразеологизмов
    .

    Кашу маслом не испортишь.

    Саша,
    не стучи: уже поздно, соседи спят, — сказала мама. А Саша стучит. Прекрати
    стук! – сказал папа. А Саша стучит. Как об стенку горох, — говорит бабушка. Ему
    хоть кол на голове теши, а он всё своё. Отберу молоток! Стучит. Сказано –
    сделано! Бабушка взяла у Саши молоток и унесла прочь. Отдай! Завтра. А сейчас
    молотка не видать тебе как своих ушей! Саша заплакал. Я машину чиню. А бабушка:
    Всему своё время. Зачем молоток унесла? Ему про Ерёму, а он про Фому. Да ты как
    с Луны свалился. Русским языком сказано, поздно уже, все спят. Не все: мы не
    спим. Ну, хватит воду в ступе толочь. Марш в кровать. Папа сказал: Какая живая
    у нашей бабушки речь – вся пословицами пересыпана. Что ни слово, то пословица
    или поговорка. А бабушка говорит: Кашу маслом не испортишь.

     (
    Ответ: кашу маслом не испортишь, как об стенку горох, хоть кол на голове теши,
    сказано – сделано, не видать как своих ушей, всему своё время, ему про Ерёму, а
    он про Фому, как с Луны свалился, русским языком сказано, воду в ступе толочь.)
    В рассказе нужно найти 10 фразеологизмов, употреблённых в переносном
    значении, и объяснить их смысл.

    Попались
    на удочку.
    Пригласил нас как – то сын лесника к себе. За грибами, говорит, сходим,
    поохотимся, рыбу удить будем. Уху сварим – пальчики оближешь.
    Мы, конечно, обрадовались, уши развесили, слушаем. Мой братишка так голову
    потерял от счастья. Как же! В лесу заночуем, палатку разобьём, костёр разложим,
    из ружья палить будем. Потом он мне покою не давал: Пойдём, да поёдём! Говорят
    он такой мастер рыбу ловить, собаку на этом деле съел. Не знаю, каких собак он
    ел, а вот мы попались на удочку. Обманул он нас.
    Договорились прийти в субботу к вечеру. Пять километров одним духом отшагали. А
    нашего приятеля дома не оказалось. Уехал, говорят, к тётке. Он же нас приглашал
    рыбу удить, охотиться, растерялись мы. Вот пустомеля,- возмутился дед, — всё
    время кому – нибудь морочит голову.
    У братишки слёзы в три ручья. Я, конечно, тоже не в своей тарелке. Ничего,
    ребятишки,- успокоил нас дед, со мной пойдёте.
    И пошли. И рыбу ловили, и костёр развели, и уха была — ни в сказке сказать, ни
    пером описать. Только ружья нам дедушка не дал. Малы ещё.
    Ответ: (В рассказе встретились следующие выражения, употреблённые в переносном
    смысле: пальчики оближешь, развесить уши, потерять голову, собаку съесть, одним
    духом, морочить голову, плакать в три ручья, быть не в своей тарелке, ни в
    сказке сказать, ни пером описать).

    Подберите
    подходящий по смыслу фразеологизм
    . ( Заполните
    кроссворд, проверив свои знания, или составьте свой).

    О
    том кто часто меняет свои решения.
    О человеке, которого трудно заставить поверить чему-либо, убедить в чём –
    нибудь.
    О кротком и безобидном человеке.
    Об излишней вежливости.
    О болтливом человеке.
    О положении, когда опасность грозит с двух сторон.

    Ответы:
    У него семь пятниц на неделе.
    Фома неверующий.
    Мухи не обидит.
    Китайские церемонии.
    У него язык без костей.
    Между двух огней.

    Y.Итог
    урока. Что интересного вы узнали на уроке?

    Несомненно,
    это лишь малая часть фразеологических единиц, существуют и такие, которые своим
    происхождением обязаны античной мифологии и библейским преданиям. Это, например
    такие как: авгиевы конюшни, нить Ариадны, ахиллесова пята, вавилонское
    столпотворение, всемирный потоп, ганнибалова клятва, геркулесов труд, слава
    Герострата, гордиев узел, гомерический хохот, дамоклов меч, бочка Диогена
    золотое руно, золотой дождь, лавровый венок, панический страх, пиррова победа,
    прометеев огонь, рог изобилия, сизифов труд, танталовы муки, эзопов язык,
    яблоко раздора, ящик Пандоры и другие. С ними мы обязательно познакомимся,
    изучая русский язык в старших классах.

  • Что значит философский рассказ
  • Что значит фактическая ошибка в сочинении
  • Что значит ум в понимании чацкого сочинение рассуждение
  • Что значит эпичность применительно к сказке
  • Что значит художественный рассказ