Перевод по словам
— chill [adjective]
noun: холод, озноб, кокиль, простуда, охлаждение, прохлада, дрожь, холодность, форма, озябание
verb: охлаждать, слегка подогревать, холодеть, студить, выстужать, настудить, расхолаживать, приводить в уныние, чувствовать озноб, закаливать
adjective: холодный, прохладный, расхолаживающий, закаленный, неприятно холодный, бесчувственный
- snap-chill — быстро охлаждать
- ladle chill — настыль в ковше
- chill box — холодильник
- chill casting — литье в кокиль
- chill factor — коэффициент резкости погоды
- chill bar — теплоотводящая подкладка
- chill cooler — камера охлаждения
- chill crack — трещина в результате быстрого охлаждения отливки
- chill out music — чил-аут
- chill ring — серое кольцо
— out [adjective]
preposition: из, вне, за
noun: аут, выход, недостаток, пропуск, лазейка
adverb: вне, наружу, вон, снаружи, больше обычного
adjective: наружный, внешний, отдаленный, крайний, выключенный
verb: изгнать, выгонять, тушить, гасить, выставлять, нокаутировать, удалять с поля
- get out of — убираться из
- blurt (out) — выпалить (уходит)
- fill (out) — заполнять (выходить)
- (out) in front — (выход) спереди
- out of square — из квадрата
- strike out from the shoulder — бить сплеча
- drop out of school — бросать школу
- carry out invasion — совершать вторжение
- throw out of action — выключать
- go in and out — входить и выходить
Предложения с «chill out»
All he wants is to chill out She’s way too serious. | Все, что он хочет, это расслабиться Она слишком серьезная. |
Sure it’ll take the chill out of your bones as well as the skin off your teeth. | Это избавит ваши кости от холода, а зубы — от эмали. |
And I’d say the lady is in danger of catching more than just a chill out here. | И я бы сказал, дама может подхватить тут не только простуду. |
So we’re gonna stay here, until the cops chill out, and then… | Так что мы останемся здесь, пока копы не остынут, и тогда… |
You can chill out here for a little while longer, then you gotta get up and go. | Можешь еще немного побыть здесь, прийти в себя, а потом тебе придется уйти. |
You want me to quiet down and chill out in front of the TV? | Ты хочешь, чтобы я успокоился и отдыхал перед телевизором? |
I’m gonna…chill out in the hyperbaric chamber. | Я лягу… остыть в барокамеру. |
And I believe if I activate this override, your internal system will shut down, so maybe you should chill out. | А я считаю, что если я активирую этот код, твоя система выключится, поэтому может тебе стоит остыть. |
I’m gonna beat you down unless you chill out. | Я тебе вдарю, если ты не успокоишься. |
Look, I chill out on the manhunt and stop hitting them in the head… for their product, they gonna call off the bounty. | Я приторможу со своей охотой на людей, перестану бить их по башке… за их товар, и они отзовут награду за меня. |
Chill out, you know, kick back. | Оттянуться, понимаете, расслабиться. |
I tell you, when you’ve stumbled across as many dead bodies as I have, you learn to chill out a bit. | Споткнувшись о трупы столько раз, сколько я, уже не напрягаешься. |
You don’t tell the head of the department to chill out. | Ты не будешь говоришь завкафедры успокаиваться. |
Bob, chill out. Is it true that you’re the greatest man on the street… | Боб, проветрись Это правда, что ты — величайший человек на улице? |
Here, take a puff, man. Chill out. | Во, возьми затяжку, чел. Расслабься. |
Look, I just want to- Peace and quiet… — …chill out. | Слушай, я хочу пожить там один, в тишине и покое… — … на расслабоне. |
All right, I’m just saying, we never stay in one place long enough to warm up, cool down or chill out. | Ладно, я просто говорю, что мы никогда не остаемся на одном месте так надолго, чтоб согреться, охладиться или расслабиться. |
That will shake the chill out of an aspen. | От этого рома осина трястись перестанет. |
Chill out. Let the man do his thing. | Расслабься, парень свое дело знает |
I think someone needs an escort to the chill-out room. | Думаю, кого-то пора сопроводить в комнату отдыха. |
I’m here, so just chill out. | Я здесь, остынь. |
Look, everyone, just chill out! | Слушайте, все, расслабьтесь! |
Listen to your daddy and chill out. | Слушай своего папочку и расслабься |
You know, I just need to chill out. | Знаешь, мне просто нужно расслабиться. |
Everyone else can just chill out. | Все остальные могут просто расслабиться. |
It’s fine, Burt. Chill out. | Всё в порядке, Барт, успокойся. |
Okay, look. Everybody just needs to chill out here. | Послушайте, нам надо успокоиться. |
If someone gets upset, you say, Chill out. | А если кто-то тебя достаёт, скажи Отдыхай |
So you two just chill out all day? | Так вы просто болтаетесь весь день? |
Sure it’ll take the chill out of your bones as well as the skin off your teeth. | Это избавит ваши кости от холода, а зубы — от эмали. |
A lot of guys think they’d drop everything to chill out in the sun, but they never do it. | Множество парней хотят послать все к черту и нежиться на солнце. Но они это не сделают. |
Take them over there, put them in my truck, And let ’em chill out. | Уберите их с глаз моих, заприте, пусть немного остынут. |
Oh, god, oh, god, chill out, chill out, man! | О господи, остынь, мужик, остынь! |
Why don’t you chill out in the car. | Почему бы тебе не посидеть в машине? |
Me and Lady Pants will chill out. | Я и Дамские Штаны пока что посидим тут. |
Chill out, it’s just a shirt. | Это просто рубашка. |
Wear your scarf. There is a chill out there. | Одень шарф, на улице прохладно. |
Chill out, man, and tell him what you really do. | Расскажи ему чем ты на самом деле занимаешься. |
¶ All he wants is to chill out ¶ ¶ She’s way too serious ¶ | Все, что он хочет, это расслабиться Она слишком серьезная |
Sit on my couch my chillastic couch, and chill out. | Сядь в кресло и расслабляйся. |
I want a chill-out room with your sort of music | Мне нужна комната для релаксации с музыкой твоего типа. |
We just let old people chill out alone. | Мы оставляем стариков тусить в одиночестве. |
Though it’s chill out here. | Хотя здесь только холод… |
I just wanna chill out and have fun. | Я просто хочу расслабиться и получать удовольствие. |
The temperature’s rising, so turn up the volume, and let’s all chill out to this… | Температура увеличивается, а значит, увеличьте громкость и давайте прохлаждаться… |
You said you wanted to chill out. I was just giving you time to cool down. | Ты же сама хотела передохнуть, я дал тебе время остыть. |
Chill out, man! | Расслабься, парень! |
The follow-up, Red reached number 28 in the UK Albums Chart in 1981, Chill Out reached number 38 a year later, and they toured with The Rolling Stones. | The follow-up, Red достигли 28-го места в британском альбомном чарте в 1981 году, Chill Out достигли 38-го места годом позже, и они гастролировали с The Rolling Stones. |
Every here needs to chill out and discuss this calmly and stop bashing the clerks, who are only trying to do their jobs in a neutral manner. | Каждый здесь должен остыть и спокойно обсудить это и прекратить избивать клерков, которые только пытаются делать свою работу в нейтральной манере. |
And I don’t understand why your so defensive dab, chill out, its a talk page. | И я не понимаю, почему ваш так оборонительный мазок, остыньте, это страница разговора. |
AAVE has also contributed various words and phrases to other varieties of English, including chill out, main squeeze, soul, funky, and threads. | AAVE также внесла различные слова и фразы в другие разновидности английского языка, включая chill out, main squeeze, soul, funky и threads. |
Against my better judgement I’ve come back here after a few days to chill out about the subject, and I wanted to start this section in order to explain my view. | Вопреки здравому смыслу, я вернулся сюда через несколько дней, чтобы расслабиться по этому поводу, и я хотел начать этот раздел, чтобы объяснить свою точку зрения. |
Anyway, chill out everybody, stop sniping at each other, eat more vegetables and enjoy the WikiCup and that is my tuppence worth of Tyke opinion. | В любом случае, остыньте все, прекратите колоть друг друга, ешьте больше овощей и наслаждайтесь WikiCup, и это мое мнение о Тайке на два пенса. |
Seriously, people who take movies like this too seriously need to chill out! | Серьезно, люди, которые воспринимают такие фильмы слишком серьезно, должны остыть! |
The Chill Out Sessions is an extended play consisting of Bring Me the Horizon remixes made by British electronic music producer Draper. | The Chill Out Sessions-это расширенная пьеса, состоящая из ремиксов Bring Me The Horizon, сделанных британским продюсером электронной музыки Дрейпером. |
My mum allowed us all to come round her house and chill out. | Моя мама разрешила нам всем прийти к ней домой и отдохнуть. |
But please chill out and stop reverting edits. | Но, пожалуйста, успокойтесь и перестаньте возвращать правки. |
The ‘chilling out’ concept developed in Britain with ambient house albums such as The KLF’s Chill Out and Analogue Bubblebath by Aphex Twin. | В ‘отдыхаете’ концепция, разработанная в Великобритании с альбомами, окружающая дом, таких как охладить КЛФ и аналогом встроенной мебелью и техникой от Афекса Твина. |
The track been revisited as a chill-out version in 2015. | Трек был пересмотрен в качестве чилл-аут версии в 2015 году. |
If anyone wishes to chill out a bit, try this. | Если кто-то хочет немного расслабиться, попробуйте это. |