Чил как пишется на английском

Перевод по словам - chill adjectivenoun: холод, озноб, кокиль, простуда, охлаждение, прохлада, дрожь, холодность, форма, озябаниеverb: охлаждать, слегка подогревать, холодеть,

Перевод по словам

chill [adjective]

noun: холод, озноб, кокиль, простуда, охлаждение, прохлада, дрожь, холодность, форма, озябание

verb: охлаждать, слегка подогревать, холодеть, студить, выстужать, настудить, расхолаживать, приводить в уныние, чувствовать озноб, закаливать

adjective: холодный, прохладный, расхолаживающий, закаленный, неприятно холодный, бесчувственный

  • snap-chill — быстро охлаждать
  • ladle chill — настыль в ковше
  • chill box — холодильник
  • chill casting — литье в кокиль
  • chill factor — коэффициент резкости погоды
  • chill bar — теплоотводящая подкладка
  • chill cooler — камера охлаждения
  • chill crack — трещина в результате быстрого охлаждения отливки
  • chill out music — чил-аут
  • chill ring — серое кольцо

out [adjective]

preposition: из, вне, за

noun: аут, выход, недостаток, пропуск, лазейка

adverb: вне, наружу, вон, снаружи, больше обычного

adjective: наружный, внешний, отдаленный, крайний, выключенный

verb: изгнать, выгонять, тушить, гасить, выставлять, нокаутировать, удалять с поля

  • get out of — убираться из
  • blurt (out) — выпалить (уходит)
  • fill (out) — заполнять (выходить)
  • (out) in front — (выход) спереди
  • out of square — из квадрата
  • strike out from the shoulder — бить сплеча
  • drop out of school — бросать школу
  • carry out invasion — совершать вторжение
  • throw out of action — выключать
  • go in and out — входить и выходить

Предложения с «chill out»

All he wants is to chill out She’s way too serious. Все, что он хочет, это расслабиться Она слишком серьезная.
Sure it’ll take the chill out of your bones as well as the skin off your teeth. Это избавит ваши кости от холода, а зубы — от эмали.
And I’d say the lady is in danger of catching more than just a chill out here. И я бы сказал, дама может подхватить тут не только простуду.
So we’re gonna stay here, until the cops chill out, and then… Так что мы останемся здесь, пока копы не остынут, и тогда…
You can chill out here for a little while longer, then you gotta get up and go. Можешь еще немного побыть здесь, прийти в себя, а потом тебе придется уйти.
You want me to quiet down and chill out in front of the TV? Ты хочешь, чтобы я успокоился и отдыхал перед телевизором?
I’m gonna…chill out in the hyperbaric chamber. Я лягу… остыть в барокамеру.
And I believe if I activate this override, your internal system will shut down, so maybe you should chill out. А я считаю, что если я активирую этот код, твоя система выключится, поэтому может тебе стоит остыть.
I’m gonna beat you down unless you chill out. Я тебе вдарю, если ты не успокоишься.
Look, I chill out on the manhunt and stop hitting them in the head… for their product, they gonna call off the bounty. Я приторможу со своей охотой на людей, перестану бить их по башке… за их товар, и они отзовут награду за меня.
Chill out, you know, kick back. Оттянуться, понимаете, расслабиться.
I tell you, when you’ve stumbled across as many dead bodies as I have, you learn to chill out a bit. Споткнувшись о трупы столько раз, сколько я, уже не напрягаешься.
You don’t tell the head of the department to chill out. Ты не будешь говоришь завкафедры успокаиваться.
Bob, chill out. Is it true that you’re the greatest man on the street… Боб, проветрись Это правда, что ты — величайший человек на улице?
Here, take a puff, man. Chill out. Во, возьми затяжку, чел. Расслабься.
Look, I just want to- Peace and quiet… — …chill out. Слушай, я хочу пожить там один, в тишине и покое… — … на расслабоне.
All right, I’m just saying, we never stay in one place long enough to warm up, cool down or chill out. Ладно, я просто говорю, что мы никогда не остаемся на одном месте так надолго, чтоб согреться, охладиться или расслабиться.
That will shake the chill out of an aspen. От этого рома осина трястись перестанет.
Chill out. Let the man do his thing. Расслабься, парень свое дело знает
I think someone needs an escort to the chill-out room. Думаю, кого-то пора сопроводить в комнату отдыха.
I’m here, so just chill out. Я здесь, остынь.
Look, everyone, just chill out! Слушайте, все, расслабьтесь!
Listen to your daddy and chill out. Слушай своего папочку и расслабься
You know, I just need to chill out. Знаешь, мне просто нужно расслабиться.
Everyone else can just chill out. Все остальные могут просто расслабиться.
It’s fine, Burt. Chill out. Всё в порядке, Барт, успокойся.
Okay, look. Everybody just needs to chill out here. Послушайте, нам надо успокоиться.
If someone gets upset, you say, Chill out. А если кто-то тебя достаёт, скажи Отдыхай
So you two just chill out all day? Так вы просто болтаетесь весь день?
Sure it’ll take the chill out of your bones as well as the skin off your teeth. Это избавит ваши кости от холода, а зубы — от эмали.
A lot of guys think they’d drop everything to chill out in the sun, but they never do it. Множество парней хотят послать все к черту и нежиться на солнце. Но они это не сделают.
Take them over there, put them in my truck, And let ’em chill out. Уберите их с глаз моих, заприте, пусть немного остынут.
Oh, god, oh, god, chill out, chill out, man! О господи, остынь, мужик, остынь!
Why don’t you chill out in the car. Почему бы тебе не посидеть в машине?
Me and Lady Pants will chill out. Я и Дамские Штаны пока что посидим тут.
Chill out, it’s just a shirt. Это просто рубашка.
Wear your scarf. There is a chill out there. Одень шарф, на улице прохладно.
Chill out, man, and tell him what you really do. Расскажи ему чем ты на самом деле занимаешься.
¶ All he wants is to chill out ¶ ¶ She’s way too serious ¶ Все, что он хочет, это расслабиться Она слишком серьезная
Sit on my couch my chillastic couch, and chill out. Сядь в кресло и расслабляйся.
I want a chill-out room with your sort of music Мне нужна комната для релаксации с музыкой твоего типа.
We just let old people chill out alone. Мы оставляем стариков тусить в одиночестве.
Though it’s chill out here. Хотя здесь только холод…
I just wanna chill out and have fun. Я просто хочу расслабиться и получать удовольствие.
The temperature’s rising, so turn up the volume, and let’s all chill out to this… Температура увеличивается, а значит, увеличьте громкость и давайте прохлаждаться…
You said you wanted to chill out. I was just giving you time to cool down. Ты же сама хотела передохнуть, я дал тебе время остыть.
Chill out, man! Расслабься, парень!
The follow-up, Red reached number 28 in the UK Albums Chart in 1981, Chill Out reached number 38 a year later, and they toured with The Rolling Stones. The follow-up, Red достигли 28-го места в британском альбомном чарте в 1981 году, Chill Out достигли 38-го места годом позже, и они гастролировали с The Rolling Stones.
Every here needs to chill out and discuss this calmly and stop bashing the clerks, who are only trying to do their jobs in a neutral manner. Каждый здесь должен остыть и спокойно обсудить это и прекратить избивать клерков, которые только пытаются делать свою работу в нейтральной манере.
And I don’t understand why your so defensive dab, chill out, its a talk page. И я не понимаю, почему ваш так оборонительный мазок, остыньте, это страница разговора.
AAVE has also contributed various words and phrases to other varieties of English, including chill out, main squeeze, soul, funky, and threads. AAVE также внесла различные слова и фразы в другие разновидности английского языка, включая chill out, main squeeze, soul, funky и threads.
Against my better judgement I’ve come back here after a few days to chill out about the subject, and I wanted to start this section in order to explain my view. Вопреки здравому смыслу, я вернулся сюда через несколько дней, чтобы расслабиться по этому поводу, и я хотел начать этот раздел, чтобы объяснить свою точку зрения.
Anyway, chill out everybody, stop sniping at each other, eat more vegetables and enjoy the WikiCup and that is my tuppence worth of Tyke opinion. В любом случае, остыньте все, прекратите колоть друг друга, ешьте больше овощей и наслаждайтесь WikiCup, и это мое мнение о Тайке на два пенса.
Seriously, people who take movies like this too seriously need to chill out! Серьезно, люди, которые воспринимают такие фильмы слишком серьезно, должны остыть!
The Chill Out Sessions is an extended play consisting of Bring Me the Horizon remixes made by British electronic music producer Draper. The Chill Out Sessions-это расширенная пьеса, состоящая из ремиксов Bring Me The Horizon, сделанных британским продюсером электронной музыки Дрейпером.
My mum allowed us all to come round her house and chill out. Моя мама разрешила нам всем прийти к ней домой и отдохнуть.
But please chill out and stop reverting edits. Но, пожалуйста, успокойтесь и перестаньте возвращать правки.
The ‘chilling out’ concept developed in Britain with ambient house albums such as The KLF’s Chill Out and Analogue Bubblebath by Aphex Twin. В ‘отдыхаете’ концепция, разработанная в Великобритании с альбомами, окружающая дом, таких как охладить КЛФ и аналогом встроенной мебелью и техникой от Афекса Твина.
The track been revisited as a chill-out version in 2015. Трек был пересмотрен в качестве чилл-аут версии в 2015 году.
If anyone wishes to chill out a bit, try this. Если кто-то хочет немного расслабиться, попробуйте это.

  • Чешский язык как пишется на чешском
  • Чизкейк по английски как пишется
  • Чижик театр марионеток сказка
  • Чигорин рассказ на дзен
  • Чиж сказка или история