Чешская сказка третий принц

Исследователи давно доказали, что у фольклорных мотивов разных стран есть общие корни. а с развитием художественной литературы писатели осознанно стали

Исследователи давно доказали, что у фольклорных мотивов разных стран есть общие корни. А с развитием художественной литературы писатели осознанно стали перерабатывать чужие произведения. Иногда — чтобы сюжет другой страны прижился в новой культуре, иногда — чтобы расставить новые акценты и поместить героев в другие обстоятельства. А порой считая, что оригинал недостаточно интересен и его можно улучшить.

Чешская сказка третий принц

Алексей Толстой. «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (1935 г.)

В 1923 году Алексей Толстой редактировал для берлинского издательства «Накануне» перевод сказки Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы». Итальянский первоисточник вышел в свет еще в 1881 году. А в 1930-е годы советское издательство «Детгиз» заказало вернувшемуся на родину писателю пересказ «Пиноккио». Алексей Толстой писал Максиму Горькому: «Я работаю над «Пиноккио», вначале хотел только русским языком написать содержание Коллоди. Но потом отказался от этого, выходит скучновато и пресновато. С благословения Маршака пишу на ту же тему по-своему. Мне очень хочется почитать эту книжку в Горках — посадить Марфу, Дарью и еще кого-нибудь, скажем Тимошу, и прочесть детям» (Марфа и Дарья — внучки Горького; Тимоша — прозвище их матери Надежды Пешковой. — Прим. ред.)

Толстой взял из первоисточника имя Буратино: по-итальянски burattino и есть «кукла, марионетка». Но сюжеты двух сказок во многом не совпадают: у Буратино не растет из-за лжи нос и он не превращается в финале в настоящего ребенка. В сказке про Пиноккио нет нарисованного на холсте очага и золотого ключика, а приключения заводят его в тюрьму, Страну Развлечений и цирк.

Самуил Маршак. «Двенадцать месяцев» (1943 г.)

Сюжет о двенадцати месяцах, помогавших бедной падчерице раздобыть зимой сначала фиалки, затем землянику, а в третий раз — яблоки, известен в словацком фольклоре. В конце 1850-х — начале 1860-х годов легенду опубликовал словацкий фольклорист Павол Добшинский. В то же время народную сказку «О двенадцати месяцах» записала чешская писательница Божена Немцова, а уже в 1862 году ее перевел на русский язык Николай Лесков. Благодаря Лескову этот вариант стал известен в России, а сказку ошибочно посчитали чешской и даже богемской. На самом деле Божена Немцова указывала, что услышала ее в окрестностях Тренчина — словацкого города, никогда не входившего в состав Богемии.

Самуил Маршак уверял, что к моменту написания своей пьесы-сказки «Двенадцать месяцев» не был знаком с переводом Лескова, а лишь слышал «чешскую легенду» в чьем-то пересказе. К созданию сказки его подтолкнуло письмо юного читателя: «Мой шестилетний корреспондент спрашивает меня, почему я, которого дети считают своим собственным писателем, изменил им, и в последний год писал только для больших».

В 1943 году вышла прозаическая версия «Двенадцати месяцев» с подзаголовком «Славянская сказка». А в 1947 году ныне известную всем пьесу поставили в Московском ТЮЗе. В отличие от словацкой сказки у Маршака мачеха и сестрица отправили падчерицу в лес за подснежниками, чтобы исполнить приказ капризной принцессы. В финале злодейки превратились в собак. Народный вариант менее затейлив: красивую падчерицу решили извести, чтобы она не переманивала женихов у некрасивой родной дочери. А закончилась сказка гибелью мачехи и ее дочери в лесу.

Владимир Одоевский. «Мороз Иванович» (1841 г.)

В 1841 году в сборнике Владимира Одоевского «Сказки дедушки Иринея» вышла сказка «Мороз Иванович». Часто говорят, что автор переработал русский сюжет о Морозко, но это не совсем так. У «Мороза Ивановича» есть немецкий прототип — «Госпожа Метелица», впервые изданная фольклористами братьями Гримм в 1812 году. Ее сюжет практически идентичен сказке Одоевского: добрая трудолюбивая сестра через колодец попадает в иной мир. Там она встречает повелителя зимы и служит у него в доме. При взбивании перины Госпожи Метелицы на земле идет снег, а перина Мороза Ивановича накрывает траву, чтобы она не замерзла зимой. В обеих сказках за хорошую службу повелитель зимы отправляет девушку домой с богатыми дарами. Ленивая сестра, позавидовав награде, тоже прыгает в колодец. Но для нее история заканчивается плачевно: у братьев Гримм она возвращается домой, облитая смолой, а у Одоевского — с глыбой льда вместо бриллианта и замерзшей ртутью вместо серебра.

В русской же народной сказке о Морозко девушку отправляют в лес, чтобы сжить со свету. Фольклорист Владимир Пропп считал Морозко и Госпожу Метелицу родственными персонажами, которые воплощают зиму. Оба они были популярны в народе: русских сказок о Морозко известно около 40, а немецких о Метелице и того больше. Братья Гримм записали лишь одну из версий, с которой Одоевский был знаком.

Лазарь Лагин. «Старик Хоттабыч» (1938 г.)

Лазарь Лагин задумал историю про приключения джинна Хоттабыча в Москве, познакомившись с двумя зарубежными произведениями на эту тему. Первое он упомянул в предисловии к изданию 1955 года — это «Сказка о рыбаке» из знаменитого арабо-персидского цикла «Книга тысячи и одной ночи». Второй источник — повесть 1900 года «Медный кувшин» английского писателя Томаса Энсти Гатри (псевдоним — Ф. Энсти). В домашней библиотеке Лагина хранился русский перевод этой повести. В отличие от «Старика Хоттабыча» «Медный кувшин» был написан для взрослых и рассказывал про приключения джинна и вызволившего его лондонского джентльмена. Архитектор Гораций Вентимор мечтал завоевать сердце девушки из высшего света, а джинн Факраш-эль-Аамаш больше усложнял ему задачу, а не помогал.

Из-за радикального различия сюжетов повесть про Хоттабыча адаптацией можно назвать с натяжкой. Это самостоятельное произведение, в котором отразились современные автору советские реалии. Джинна освободил из заточения пионер Волька Костыльков. Из-за устаревших представлений Хоттабыча о мире друзья постоянно попадают в нелепые ситуации. В конце концов джинн решает выучиться и стать радиоконструктором. Обе повести с успехом экранизировали. В СССР был популярен фильм 1956 года «Старик Хоттабыч», а на Западе — голливудская комедия 1964 года «Медный кувшин» («The Brass Bottle»).

Александр Волков. «Волшебник Изумрудного города» (1939 г.)

На момент написания «Волшебника Изумрудного города» Александр Волков преподавал высшую математику в Институте цветных металлов и золота. Книгу Лаймона Фрэнка Баума «Удивительный волшебник страны Оз» (в другом варианте — «Мудрец из страны Оз»), вышедшую в США в 1900 году, он прочитал на английском. Переводов этой сказки на русский язык тогда просто не существовало, и Волков решил сделать перевод так, как рассказывал эту историю своим сыновьям — поменяв имена и введя новых героев. Первый вариант рукописи, опубликованный в 1939 году «Детиздатом», имел подзаголовок «Переработки сказки американского писателя Фрэнка Баума». К концу 1941 года общий тираж книги составил 227 тысяч экземпляров.

В 1959 году вышла новая редакция повести, именно ее знают современные читатели. Волков ознакомился и с другими книгами Баума о стране Оз. Но они ему не понравились, поэтому остальные повести о Волшебной стране не имеют ничего общего с американскими. В 1971 году автор признавался: «Я написал повести «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» и «Семь подземных королей», которая должна была стать последней в цикле сказок о Волшебной стране. Но воля читателей оказалась сильнее воли автора. Посыпалось множество писем с протестами. <…> Цикл сказок о Волшебной стране продолжается, но Элли уже не пересекает Великую Пустыню, ее заменила младшая сестра Энни, о ней и ее друге Тиме О’Келли повествуют следующие сказки: «Огненный бог Марранов» и «Желтый туман».

В 1976 году вышла последняя повесть из цикла об Изумрудном городе — «Тайна заброшенного замка».

В теме 4 сообщения

Чтобы отметить 75-летие публикации «Маленького принца» во Франции, Парижский монетный двор в 2021 году объявил о начале выпуска новой нумизматической серии, посвящённой Маленькому принцу, герою одноимённой известной сказки, которую написал Антуан де Сент-Экзюпери. 

Первый выпуск — «Маленький принц и звезды».

Номинальная стоимость первой монеты — 5 евро, металл — золото (999 пробы), вес — 0.5 гр, диаметр — 11 мм. Тираж — 5000 экземпляров.

Номинальная стоимость второй монеты — 200 евро, металл — золото (999 пробы), вес — 31.104 гр, диаметр — 37 мм. Тираж — 1 000 экземпляров.

«LE PETIT PRINCE ET LES ÉTOILES - 5 EUROS 0.5 G. OR BE FRANCE 2021 75 ANS DU PETIT PRINCE.».jpg

На лицевой стороне обеих монет изображен портрет Маленького принца. Этот портрет окружен 75 звездами, символизирующими годовщину, которую Маленький принц отмечает в 2021 году, то есть 75-ю годовщину публикации произведения во Франции. На заднем плане звезды и Сатурн. Завершают дизайн надписи: «LE PETIT PRINCE», аббревиатура страны эмитента — Франции «RF» (République française) и товарный знак правообладателя — «LPPⓇ».

«LE PETIT PRINCE ET LES ÉTOILES - 5 EUROS 0.5 G. OR BE FRANCE 2021 75 ANS DU PETIT PRINCE».jpg«LE PETIT PRINCE ET LES ÉTOILES - 200 EUROS 1 OZ OR BE FRANCE 2021 75 ANS DU PETIT PRINCE».jpg

На оборотной стороне евро монеты изображён логотип 75-летия Маленького принца. Под ним отчеканена номинальная стоимость, соответствующая монете — «5 EURO» или «200 EURO», а так же год выпуска — «2021». Справа и слева от номинальной стоимости (на монете 5 евро) расположены знаки Парижского монетного двора (рог изобилия) и его нового начальника гравёрной мастерской (Joaquin Jimenez, квадрат с символами). Вдоль канта отчеканено название книги на четырех языках: английском, французском, японском и немецком. Завершают дизайн  звёзды различной величины, Сатурн и товарный знак правообладателя — «LPPⓇ».

Чтобы отметить 75-летие публикации «Маленького принца» во Франции, Парижский монетный двор в 2021 году объявил о начале выпуска новой нумизматической серии, посвящённой Маленькому принцу, герою одноимённой известной сказки, которую написал Антуан де Сент-Экзюпери. 

Второй выпуск — «Маленький принц и Лис».

Номинальная стоимость первой монеты — 10 евро, металл — серебро (999 пробы), вес — 22.2 гр, диаметр — 37 мм. Цвет. Тираж — 5 000 экземпляров.

Номинальная стоимость второй монеты — 50 евро, металл — золото (999 пробы), вес — 7,78 гр, диаметр — 22 мм. Тираж — 2 000 экземпляров.

«10 euro France 2021 argent BE – Le Petit Prince (courant avec le Renard)».jpg«50 euro France 2021 or BE – Le Petit Prince (courant avec le Renard)».jpg

На лицевой стороне обеих монет изображен Маленький принц и Лис, которые бегут по выдуманной планете. На заднем плане видны звезды и Сатурн. Завершают дизайн надписи: «LE PETIT PRINCE», аббревиатура страны эмитента — Франции «RF» (République française) и товарный знак правообладателя — «LPPⓇ».

«10 euro France 2021 argent BE – Le Petit Prince».jpg«50 euro France 2021 or BE – Le Petit Prince» (1).jpg

На оборотной стороне евро монеты изображён логотип 75-летия Маленького принца. Под ним отчеканена номинальная стоимость, соответствующая монете — «10 EURO» или «50 EURO», а так же год выпуска — «2021». Справа и слева от номинальной стоимости (на монете 50 евро) расположены знаки Парижского монетного двора (рог изобилия) и его нового начальника гравёрной мастерской (Joaquin Jimenez, квадрат с символами). Вдоль канта отчеканено название книги на четырех языках: английском, французском, японском и немецком. Завершают дизайн  звёзды различной величины, Сатурн. На золотой монете справа находится товарный знак правообладателя — «LPPⓇ».

Чтобы отметить 75-летие публикации «Маленького принца» во Франции, Парижский монетный двор в 2021 году объявил о начале выпуска новой нумизматической серии, посвящённой Маленькому принцу, герою одноимённой известной сказки, которую написал Антуан де Сент-Экзюпери. 

Третий выпуск — «Маленький принц-мыслитель».

Номинальная стоимость первой монеты — 10 евро, металл — серебро (999 пробы), вес — 22.2 гр, диаметр — 37 мм. Цвет. Тираж — 5 000 экземпляров.

Номинальная стоимость второй монеты — 50 евро, металл — золото (999 пробы), вес — 7,78 гр, диаметр — 22 мм. Тираж — 2 000 экземпляров.

«10 euro France 2021 argent BE – Le Petit Prince (penseur)».jpg«50 euro France 2021 or BE – Le Petit Prince (penseur)».jpg

На лицевой стороне обеих монет изображен Маленький принц-мыслитель, сидящий на краю своей книги на выдуманной планете. На заднем плане видны звезды и Сатурн.  Завершают дизайн надписи: «LE PETIT PRINCE», аббревиатура страны эмитента — Франции «RF» (République française) и товарный знак правообладателя — «LPPⓇ».

«10 euro France 2021 argent BE – Le Petit Prince».jpg«50 euro France 2021 or BE – Le Petit Prince» (1).jpg

На оборотной стороне евро монеты изображён логотип 75-летия Маленького принца. Под ним отчеканена номинальная стоимость, соответствующая монете — «10 EURO» или «50 EURO», а так же год выпуска — «2021». Справа и слева от номинальной стоимости (на монете 50 евро) расположены знаки Парижского монетного двора (рог изобилия) и его нового начальника гравёрной мастерской (Joaquin Jimenez, квадрат с символами). Вдоль канта отчеканено название книги на четырех языках: английском, французском, японском и немецком. Завершают дизайн  звёзды различной величины, Сатурн. На золотой монете справа находится товарный знак правообладателя — «LPPⓇ».

Чтобы отметить 75-летие публикации «Маленького принца» во Франции, Парижский монетный двор в 2021 году объявил о начале выпуска новой нумизматической серии, посвящённой Маленькому принцу, герою одноимённой известной сказки, которую написал Антуан де Сент-Экзюпери. 

Червёртый выпуск — «Маленький принц на луне».

Номинальная стоимость первой монеты — 10 евро, металл — серебро (999 пробы), вес — 22.2 гр, диаметр — 37 мм. Цвет. Тираж — 5 000 экземпляров.

Номинальная стоимость второй монеты — 50 евро, металл — золото (999 пробы), вес — 7,78 гр, диаметр — 22 мм. Тираж — 2 000 экземпляров.

Номинальная стоимость второй монеты — 500 евро, металл — золото (999 пробы), вес — 155,5 гр, диаметр — 50 мм. Тираж — 75 экземпляров.

«10 euro France 2021 argent BE – Le Petit Prince (assis sur la lune)».jpg«50 euro France 2021 or BE – Le Petit Prince (assis sur la lune)».jpg

На лицевой стороне обеих монет изображен Маленький принц, сидящий на Луне с развевающимся на ветру шарфом. На заднем плане видны звезды, созвездие Медведицы и Сатурн.  Завершают дизайн надписи: «LE PETIT PRINCE», аббревиатура страны эмитента — Франции «RF» (République française) и товарный знак правообладателя — «LPPⓇ».

«10 euro France 2021 argent BE – Le Petit Prince».jpg«50 euro France 2021 or BE – Le Petit Prince» (1).jpg

На оборотной стороне евро монеты изображён логотип 75-летия Маленького принца. Под ним отчеканена номинальная стоимость, соответствующая монете — «10 EURO», «50 EURO» или «500 EURO», а так же год выпуска — «2021». Справа и слева от номинальной стоимости (на монете 50 евро) расположены знаки Парижского монетного двора (рог изобилия) и его нового начальника гравёрной мастерской (Joaquin Jimenez, квадрат с символами). Вдоль канта отчеканено название книги на четырех языках: английском, французском, японском и немецком. Завершают дизайн  звёзды различной величины, Сатурн. На золотой монете справа находится товарный знак правообладателя — «LPPⓇ».


Гость

Эта тема закрыта для публикации ответов.

  • Чеховеды о рассказе подарок
  • Чехов смешные рассказы слушать
  • Чехов рассказ о любви слушать
  • Чехов рассказ подарок правда или вымысел
  • Четырнадцати листах как пишется