Черногория на английском языке как пишется

В данном русско-черногорском разговорнике для туристов собраны самые полезные выражения для повседневного общения. для удобства черногорский разговорник представлен с произношением

В данном русско-черногорском разговорнике для туристов собраны самые полезные выражения для повседневного общения. Для удобства черногорский разговорник представлен с произношением и ударением.

Используя разговорник черногорского языка, вы сможете легче ориентироваться на местности, а также быстрее наладить контакт и взаимопонимание с местными жителями: словарь содержит фразы приветствия, благодарности, просьбы, вопросы и многое другое. Русско-черногорский разговорник можно скачать в формате pdf.

В отдельный блок были вынесены межъязыковые паронимы, которые затрудняют понимание. Пара слов в нескольких языках может быть идентична по написанию и произношению, но значение их отличается, что создает коммуникативный барьер.

Основные фразы

Доброе утро! Добро ютро Dobro jutro!
Добрый день! Добар дан Dobar dan!
Добрый вечер! Добро вэчэ Dobro veče!
До свидания! Довидженья Doviđenja!
Привет/ Пока! ЗдравоЧао Zdravo!Ćao
Да/Нет Даэ Da/Ne
Спасибо Хвала Hvala
Большое спасибо хвала лийепо Hvala lijepo
На здоровье Ziveli!
Хорошо добро Dobro
Пожалуйста Молим Изволите Molim (при ответе) Izvolite (при предлож)
Простите… Опроститэ Oprostite…
Мне жаль… Жао ми е Žao mi je…
Будем! Živeli! Живэли
Передайте привет вашей семье (жене, мужу). Поздравитэ вашу породицу (жену, мужа).
Как Вас зовут? Како се зовете?
Меня зовут… Зовем се…
Я из России. Я сам из Русие.
Разрешите узнать Вашу фамилию? Да ли могу сазнати ваше прэзиме?
Мне очень приятно. Драго ме е.
Извините, но я не понимаю. Извинитэ, али не разумеем.
Слушаю вас. (Говорите!) Реците!
Одну минутку… Тренутак…
Извините, я вас плохо слышу. Извините, лоше Вас чуем.
Извините, я не понял. Извините, нисам Вас разумео.
Говорите громче! Говорите гласние!
Повторите, пожалуйста. Молим Вас, поновите.

Вывески

Вход/выход Улаз/Излаз Ulaz/izlaz
Информация Информацие Informacije
Запрещено Забраньено Zabranjeno
Туалет ВэЦэ WC
Открыто Отворэно Otvoreno
Закрыто Zatvoreno Zatvoreno
Внимание! Пажня Pažnja!
Рабочее время Радно врэмэ Radno vreme
Посторонним вход воспрещен Незапослэнима улаз забраньен Nezaposlenima ulaz zabranjen
Добро пожаловать! Добродошли!
Счастливого пути! Сречан пут!

Критические ситуации

Помогите! Упомоч Upomoć!
Вызовите врача/ полицию! Позовитэ лэкара/ полицию Pozovite lekara / policiju!
Уйдите прочь! Идите!

Поездки

Когда отправление? Кад полази Kad polazi?
Когда отправляется первый автобус? Кад полази (иде) пырви аутобус Kad polazi prvi autobus?
Это очень рано. То е прэрано. To je prerano.
Когда следующий? Када полази (иде) слэдэчи Kada polazi sledeći?
Отправление Полазак Polazak
Прибытие Долазак Dolazak
Расписание Рэд вожнье Red vožnje
Корабль Брод Brod
Автобус Аутобус Autobus
Поезд Воз Voz
Где автобусная остановка? Гдэ е аутобуска станица Gde je autobuska stanica?
Где вокзал? Гдэ е жэлэзничка станица Gde je železnicka stanica?
Какой автобус идет до… Кои аутобус идэ за Koji autobus ide za…
Мне нужен /нужна/ нужно… Трэба ми Treba mi…
Билет в один конец Карта у едном правцу Karta u jednom pravcu
Билет туда-обратно Повратна карта Povratna karta
Билет до… Карта до Karta do…

География

Город Град Grad
Страна Зэмля Zemlja
Река Рэка Reka
Море Морэ More
Берег Обала Obala
Остров Острво Ostrvo
Улица Улица Ulica

Здоровье

Где больница? Гдэ е болница Gde je bolnica?
Где аптека? Гдэ е апотэка Gde je apoteka?
Мне нужен врач… Трэба ми лэкар Treba mi lekar…
Скорая помощь Хитна помоч Hitna pomoć
У меня болит голова (зуб). Боли ме глава (зуб).
У меня аллергия на… Алергичан сам на…
Лекарство Лек
Пластырь, вата, бинт Фластер, вата, завой

В городе

Где находится… Гдэ е/Гдэ сэ налази Gde je /Gde se nalazi…
…банк банка …banka
…почта пошта …pošta
…центр города цэнтар града …centar grada
…рынок пияца …pijaca
…туалет ВэЦэ WC
…пляж плажа …plaža
…церковь цырква …crkva
…главная площадь главни тырг …glavni trg
…старый город стари град …stari grad
…дворец дворац …dvorac
Я иду в… Идэм до Idem do…
Где это? Гдэ е то Gde je to?
Я не могу найти… Н. э. могу да наджем Ne mogu da na đem…
Это далеко? Е ли далэко Je li daleko?
Пожалуйста, покажите мне это на карте… Молим, покажитэ ми на мапи Molim, poka žite mi na mapi…
Налево Лэво Levo
Направо Дэсно Desno
Прямо Право Pravo
Я хочу увидеть… Жэлим да видим Želim da vidim…
Заправка Бэнзинска пумпа Benzinska pumpa
Права Возачка дозвола Vozačka dozvola
Велосипед Бицикл Bicikl
Мотоцикл Мотор Motor
Автомобиль Ауто
Прокат автомобилей Рентакар

Общение

Как Вас зовут? Како се зовете?
Меня зовут… Зовем се…
Разрешите узнать Вашу фамилию? Да ли могу сазнати ваше прэзиме?
Мне очень приятно. Драго ме е.
Извините, но я не понимаю. Извинитэ, али не разумеем.
Слушаю вас. (Говорите!) Реците!
Одну минутку… Тренутак…
Извините, я вас плохо слышу. Извините, лоше Вас чуем.
Извините, я не расслышал. Извините, нисам Вас разумео.
Говорите громче! Говорите гласние!
Повторите, пожалуйста. Молим Вас, поновите.
Я из России. Я сам из Русие.

В ресторане

Мы уже сделали заказ. Ми смо веч наручили.
Официант, будьте добры счет. Келнер (конобар), молим вас, рачун.
Дайте, пожалуйста, меню. Донесите, молим вас, еловник.
Скажите, этот столик свободен? Реците, да ли е овай сто слободан?
Пожалуйста, бутылку красного вина! Молим вас флашу црног вина!
Очень вкусно! Веома укусно
Дайте мне, пожалуйста, чек! Молим вас рачун!
Столовые приборы Прибори за ело
Блюдо Ело
Вилка Вилюшка
Ложка (чайная) Кашика (кашичица)
Нож Нож
Прибор Прибор
Чашка Шоля
Стакан Чаша 
Солонка Сланик
Тарелка Танир
Меню Еловник
Алкогольные напитки Алкохольна пича
Коньяк Коньяк
Коктейль Коктэл
Водка Вотка
Вино красное (белое, сухое) Црно вино (бэло, суво)
Шампанское Шампаняц
Закуски Прэдйела
Ветчина Шунка
Грибы Пэчуркэ
Копченое мясо Пршут
Икра Кавияр
Маслины Маслинкэ
Оливки Масли н. э.
Паштет Паштэта
Салат из огурцов (помидоров) Салата од краставца (парадайза)
Оливье Руска салата
Селедка Харинга
Шпроты Дилменэ срдэлице
Рыбные блюда Ела од рибэ
Креветки Козицэ
Крабы Раковица
Скумбрия Скуша
Тунец Туна
Щука фарщированная Шунена штука
Треска Бакалар
Судак Смуджь
Селедка Харинга
Семга Лосос
Окунь Гргэч
Форель (отварная, жареная на вертеле) Пастрмка (кувана, са роштиля)
Лещ Дэвэрика
Карп Шаран
Камбала тушеная Динстовани ивэрак
Мясные блюда Ела од мэса
Антрекот Говэджи отрезак
Бифштекс Бифтэк
Говядина тушеная Динстана говэдина
Гуляш Гулаш
Жаркое из баранины, из телятины Овчие пэчэне, Тэлэче печэне
Печенка Джигэрице
Рубленое мясо с жаровни в виде котлет Плескавица
Почки Бубрэзи
Шашлык по-черногорски Ражничи
Ростбиф Розбиф
Свиная отбивная Свинска крмэнадла
Поросенок жареный Прасэче пэчэне
Рубленое мясо с жаровни в виде колбасок Чевапчичи
Язык Език
Блюда из птицы и дичи Ела од дивняча
Гусь (индейка) жареный Гушчье (чурэче) пэчэне
Кролик Кунич
Курица отварная Топлена кокошка
Цыпленок жареный Пилэче пэчэне
Утка Патка
Блюда из яиц Ела од яя
Омлет Омлэт
Яйцо вкрутую Ровито яе
Яйцо в смятку Тврдо кувано яе 
Яичница-глазунья Пржена яя на око
Яичница с ветчиной Кайгана со шунком
Приправы Зачыни
Горчица Сэнф (Слачица)
Майонэз Маёнэза
Красный перец Алэва паприка
Черный перец Бибэр
Соль Со
Сахар Шечер
Соус Сос
Уксус Сирче
Десерт Дэсэрт
Мороженое с вареньем Сладолэд са слатком
… с орехами … са орасима
… с шоколадом … са чоколадом
… со взбитыми сливками … са шлагом
Пирожное Колач
Рулет с яблоками (с маком) Савияча
Штрудель яблочный Штрудла са ябукама
Торт Торта
Фруктовый салат Вочна салата
Безалкогольные напитки Бэзалкохольна пича
Минеральная вода Кисела вода
Кофе черный Црна кафа
Кофе с молоком бэла кафа
Кофе с сахаром кафа сладжа
Чай черный (с лимоном) Црни чай (са лимуном)
Чай зеленый зэлэни чай
Сок апельсиновый Сок од поморанжэ
… вишневый … од вишне
… виноградный … од грожда
… сливовый … од шливэ
… томатный … од парадайза
… яблочный … од ябукэ

Чтобы не попасть впросак

Графин, кувшин Бокал
Жареное мясо Печенье
Хлебные корки Корица
Труп Лещ
Лещ Дэвэрика
Покой Мир
Мир Свет
Гордость Понос
Понос, Диарея Пролив
Прямо Право
Направо Дэсно
Гомосексуалист Топлог брата
Курица Кокошка
Сосиски Хреновки
Пробовать, пытаться Покушать
Я ем Едем
Театр Позориште
Играть Глумити
Опыт Искусство
Друг Приятель
Товарищ Друг
Враг Недруг
Мать Майка
Бабушка Баба
Дружно Сложно
Скука Досада
Жизнь Живот

Полезные ссылки:

 ✔️ Кэшбэк 4% при бронировании на booking.com. Более 2500 отзывов.

 ✔️ Русские гиды и экскурсии по всему миру. Трансферы, услуги фотографов и многое другое.

 ✔️ Дешевые авиабилеты? Конечно Aviasales.

На этой странице представлены названия стран и их столиц с переводом на английский язык.

Страна Столица  Afghanistan [æf’gænɪstæn] Афганистан Kabul         [‘kɑ:bul] Кабул  Albania           [æl’beɪnɪə] Албания Tirana           [tɪ’rɑːnə] Тирана  Algeria         [æl’ʤɪ(ə)rɪə] Алжир Algeries            [ælˈʤɪəz] Алжир  Andorra          [æn’dɔ:rə] Андорра Andorra  [æn’dɔ:rə] Андорра  Angola             [æŋ’gəulə] Ангола Luanda    [lʊ’ændə] Луанда  Argentina  [‘ɑ:ʤən’ti:nə] Аргентина Buenos Aires [ˌbweɪnɒs’aɪrɪs] Буэнос-Айрес  Armenia         [ɑ:’mi:nɪə] Армения Yerevan  [,jere’va:n] Ереван  Australia        [ɔ:’streɪlɪə] Австралия Canberra  [ˈkænbərə] Канберра  Austria                [‘ɔ:strɪə] Австрия Vienna      [vɪ’enə] Вена Azerbaijan [æzəbaɪ’dʒɔ:n Азербайджан Baku           [bɑ:’ku:] Баку (the) Bahamas [bə’hɑ:məz] Багамские острова Nassau       [‘næsɔ:] Нассау Bahrain              [bɑ:’reɪn] Бахрейн Manama [mə’næmə] Манама Bangladesh [‘bæŋglə’deʃ] Бангладеш Dhaka Дакка Barbados    [bɑ:’beɪdəuz] Барбадос Bridgetown [‘brɪʤtaun] Бриджтаун Belgium            [‘belʤəm] Бельгия Brussels         [brʌslz] Брюссель Belize                     [bə’li:z] Белиз Belmopan Бельмопан Belorussia Белоруссия Minsk Минск Benin                    [be’ni:n] Бенин Porto-Novo [‘pɔ:təu’nəuvəu] Порто-Ново Bolivia                 [bə’lɪvɪə] Боливия Sucre        [‘su:kreɪ] Сукре Bosnia and Herzegovina [‘bɔznɪəənd’heətsə’gɔvɪnə] Босния и Герцеговина Sarajevo [‘særəjevəu] Сараево Botswana          [bɔt’swɑ:nə] Ботсвана Gaborone Габороне Bulgaria      [bʌl’ge(ə)rɪə] Болгария Sofia            [‘səufɪə] София Canada              [‘kænədə] Канада Ottawa        [‘ɔtəwə] Оттава Central African Republic [‘sentrəl’æfrɪkənrɪ’pʌblɪk] Центральная Африканская Республика Bangui       [bɑ:ŋ’gi:] Банги Chile                            [‘ʧɪlɪ] Чили Santiago [ˌsæntɪ’ɑːgəu] Сантьяго China                      [‘ʧaɪnə] Китай Beijing  [‘beɪ’dʒɪŋ] Пекин Colombia          [kə’lɔmbɪə] Колумбия Bogota          [bəʊgəˈtɑː] Богота Costa Rica        [‘kɔstə’ri:kə] Коста-Рика San Jose [‘sænhə(u)’zeɪ] Сан-Хосе Croatia         [krəu’eɪʃ(ɪ)ə] Хорватия Zagreb      [‘zɑːgreb] Загреб Cuba                      [‘kju:bə] Куба Havana    [hə’vænə] Гавана Czech Republic Чехия Prague        [prɑ:g] Прага Denmark          [‘denmɑ:k] Дания Copenhagen [ˌkəupən’heɪgən] Копенгаген Dominica        [‘dɔmɪ’ni:kə] Доминика Roseau Роза Ecuador            [‘ekwədɔː] Эквадор Quito          [‘kiːtəu] Кито Egypt                     [‘iːʤɪpt] Египет Cairo        [‘kaɪrəu] Каир Estonia             [e’stəunɪə] Эстония Tallin       [ˈtælɪn] Таллин Ethiopia         [ˌiːθɪ’əupɪə] Эфиопия Addis Ababa [‘ædɪs’æbəbə] Аддис-Абеба Finland                   [fɪnlənd] Финляндия Helsinki [hel’sɪŋkɪ] Хельсинки France                    [frɑːns] Франция Paris          [‘pærɪs] Париж Germany        [‘ʤɜːmənɪ] Германия Berlin     [bɜ:’lɪn] Берлин Georgia              [‘ʤɔ:ʤjə] Грузия Tbilisi        [təbɪ’liːsɪ] Тбилиси Greece Греция Athens Афины Guatemala  [‘gwɑ:tɪ’mɑ:lə] Гватемала Guatemala [‘gwɑ:tɪ’mɑ:lə] Гватемала Guinea                      [‘gɪnɪ] Гвинея Conakry    [ˌkɒnə’krɪ] Конакри Hungary            [‘hʌŋgərɪ] Венгрия Budapest [ˌbjuːdə’pest] Будапешт Iceland               [‘aɪslənd] Исландия Reykjavik [‘reɪkjəvɪk] Рейкьявик India                       [‘ɪndɪə] Индия New Delhi [ˌnjuː’delɪ] Дели Indonesia  [‘ɪndə(u)’ni:ʒə] Индонезия Jakarta    [ʤə’kɑːtə] Джакарта Italia Италия Rome           [rəum] Рим Iran                          [ɪ’rɑːn] Иран Tehran    [ˌteə’rɑːn] Тегеран Iraq                          [ɪ’rɑːk] Ирак Baghdad  [‘bægdæd] Багдад Ireland               [‘aɪələnd] Ирландия Dublin      [‘dʌblɪn] Дублин Israel                     [‘ɪzreɪəl] Израиль Jerusalem [ʤə’ruːsələm] Иерусалим Jamaica             [ʤə’meɪkə] Ямайка Kingston  [‘kɪŋstən] Jordan                  [ʤɔ:dn] Иордания Amman           [ə’mɑ:n] Амман Kenya                     [‘kenɪə] Кения Nairobi  [naɪ’rəubɪ] Найроби Korea North          [kə’rɪə nɔ:θ] Северная Корея Pyongyang [ˌpjɒŋ’jæŋ] Пхеньян Korea South          [kə’rɪə sauθ] Южная Корея Seoul                 [səul] Сеул Kosovo              [‘kɒsǝvǝʊ] Косово Pristina Приштина Kuwait                [ku’waɪt] Кувейт Kuwait        [ku’waɪt] Кувейт Kyrgystan          [ˈkɪgɪstən] Киргистан Bishkek             [bɪʃˈkek] Бишкек Latvia                    [‘lætvɪə] Латвия Riga                [‘riːgə] Рига Lebanon            [‘lebənən] Ливан Beirut        [ˌbeɪ’ruːt] Бейрут Liberia              [laɪ’bɪərɪə] Либерия Monrovia [mən’rəuvɪə] Монровия Libya                        [‘lɪbɪə] Ливия Tripoli             [‘tripəli] Триполи Liechtenstein [‘lɪktənstaɪn] Лихтенштейн Vaduz Вадуц Lithuania     [ˌlɪθjʊ’eɪnɪə] Литва Vilnius           [‘vɪlnɪəs] Вильнюс Luxemburg Люксембург Luxemburg Люксембург Macedonia [ˌmæsɪ’dəunɪə] Македония Skopje          [‘skəupje] Скопье Malaysia             [mə’leɪʒə] Малайзия Kuala Lumpur [ˌkwɑːlə’lʊmpuə] Куала-Лумпур Maldives.       [‘mældaɪvz] Мальдивские о-ва Male                 [meɪl] Мале Mali                         [mɔ:li:] Мали Bamako [‘bɑ:mɑ:’kəu] Бамако Malta                      [‘mɔ:ltə] Мальта Valletta           [və’letə] Валлетта Moldova                     [mɒl’dɔːvɑː] Молдавия Chisinau           [ʧaɪzɪˈnɔː] Кишинев Mongolia      [mɒŋ’gəulɪə] Монголия Ulaanbaatar Улан-Батор Montenegro Черногория Podgorica         [pəˈʤɒrɪk] Подгорица Morocco              [mə’rɔkəu] Марокко Rabat              [rə’bɑːt] Рабат Netherlands [‘neðələndz] Нидерланды Amsterdam [‘æmstədæm] Амстердам New Zealand [‘nju:’zi:lənd] Новая Зеландия Wellington [‘welɪŋtən] Веллингтон Nigeria            [naɪ’ʤɪərɪə] Нигерия Abuja                 [əˈbuːjə] Абуджа Norway                [‘nɔːweɪ] Норвегия Oslo              [‘ɒzləu] Осло Pakistan        [ˌpɑːkɪs’tɑːn] Пакистан Islamabad [ɪz’lɑːməbæd] Исламабад Peru                            [pə’ruː] Перу Lima         [‘liːmə] Лима Poland                  [‘pəulənd] Польша Warsaw [‘wɔːsɔː] Варшава Portugal          [‘pɔ:tjug(ə)l] Португалия Lisbon        [‘lɪzbən] Лиссабон Qatar                      [‘kætɑː] Катар Doha         [‘dəuhɑː] Доха Romania          [ruː’meɪnɪə] Румыния Bucharest [ˌbuːkə’rest] Бухарест Saudi Arabia [‘saudɪə’reɪbɪə] Саудовская Аравия Riyadh          [‘riːæd] Эр-Рияд Serbia                    [‘sɜːbɪə] Сербия Belgrade [ˌbel’greɪd] Белград Slovakia          [sləu’vækɪə] Словакия Bratislava [ˌbrætɪ’slɑːvə] Братислава Slovenia           [sləu’viːnɪə] Словения Ljubljana [ˌljuː’bljɑːnə] Любляна Somalia                [sə’mɑːlɪə] Сомали Mogadishu [ˌmɒɡǝ’dɪʃuː] Могадишо Spain                         [speɪn] Испания Madrid [mə’drɪd] Мадрид Sri Lanka             [‘sri:’læŋkə] Шри-Ланка Colombo [kə’lʌmbəu] Коломбо Sudan                       [sʊ’dɑːn] Судан Khartoum [kɑː’tuːm] Хартум Swaziland          [swɑːzɪ’lænd] Свазиленд Mbabane [əmˌbɑː’bɑːnɪ] Мбабане Sweden                     [‘swiːdn] Швеция Stockholm [‘stɒkhǝʊm] Стокгольм Switzerland       [‘swɪtsələnd] Швейцария Bern             [bɜːn] Берн Syria                           [‘sɪrɪə] Сирия Damascus [də’mæskəs] Дамаск Tajikistan [tɑːdʒɪkɪs’tɑːn] Таджикистан Dushanbe [djuː’ʃɑːmbə] Душанбе Thailand            [‘taɪlænd] Тайланд Bangkok [bæŋ’kɔk] Бангог Turkey                     [‘tɜ:kɪ] Турция Ankara     [‘æŋkərə] Анкара Turkmenistan [ˌtɜːkmenɪ’stɑːn] Туркменистан Ashgabat [ˈæʃgæbət] Ашхабад Ukraine                  [jʊ’kreɪn] Украина Kiev Киев United Arab Emirates Объединенные Арабские Эмираты Abu Dhabi [‘ɑ:bu:’dɑ:bɪ] Абу-Даби Uruguay        [‘ju(ə)rəgwaɪ] Уругвай Montevideo [ˌmɒntɪvɪ’deɪəu] Монтевидео Uzbekistan [ˌʊzbekɪ’stɑːn] Узбекистан Tashkent [tæʃ’kent] Ташкент Vatican              [‘vætıkən] Ватикан Vatican [‘vætıkən] Ватикан Venezuela [ˌvenə’zweɪlə] Венесуэла Caracas [kə’rækəs] Каракас Vietnam          [ˌvjet’nɑːm] Вьетнам Hanoi                 [hæˈnɔɪ] Ханой Yemen                  [‘jemən] Йемен Sanaa                [‘sæˌnɑː] Сана Zambia                [‘zæmbɪə] Замбия Lusaka [lʊ’sɑːkə] Лусака Zimbabwe          [zɪm’bɑːbwɪ] Зимбабве Harare.         [hɑːˈrɑːreɪ] Хараре

дорожный указатель черногорияКогда-то давно одна ученица рассказывала мне о своем лингвистическо-туристическом опыте. Дело было в Тайланде, и в какой-то момент ей понадобился репеллент против комаров. Она пришла на ресепшен, и на своем красивом, грамотном и продвинутом английском стала объяснять проблему. Ее не поняли. Пришлось объяснить еще раз, более простым языком. Снова впустую. И так несколько раз, пока в итоге она не стала хлопать себя по руке, «убивая» виртуальных комаров, издавать жужжащие звуки и при этом приговаривать «Москито!». И только после этих танцев с бубном и плясками она получила репеллент.

И вот она в отчаянии вопрошала: «Ну и зачем мне мой продвинутый английский? Зачем стопятьсот способов объяснить просьбу?».

То же самое я спрашиваю у тех, кто, приходя ко мне, говорит, что им нужен английский для путешествий. И рассказываю эту историю.

В моих предыдущих поездках я как-то не испытывала этого на себе: на Кипре прекрасно говорят на английском, в Египте – на удивление – по большей части тоже, в Штатах само собой вопрос языка не возникал, а в Швеции я общалась на шведском, который  тогда еще помнила.

А вот после поездки в Черногорию (на английском называется Montenegro) я задалась тем же вопросом)) Ибо английский язык в путешествиях по этой стране практически не нужен.

О пользе английского в Черногории

enlarge

В популярных туристических местах – действительно – официанты, продавцы и другие нужные люди говорят на английском языке, ибо в большинстве своем они не местные, а из близлежащих стран. Ну и, конечно, популярность места накладывает свои обязательства.
 
Указатели и прочая текстовая информация (например, меню в кафе) тоже на английском. Но все то же самое продублировано на русском (отдельный вопрос – качество этого перевода))), а персонал худо-бедно понимает и говорит на великом и могучем. И даже если нет, понимание и межкультурная коммуникация все равно практически не страдают, ибо наши языки похожи – договориться получится в любом случае.

(Указатель на улице в Которе. По клику картинка увеличивается).

О бесполезности английского в Черногории

enlarge

(Меню на черногорском языке на латинице. По клику картинка увеличивается).

По мере удаления от туристических мест и приближения к аутентичной Черногории обнаруживаешь местных жителей, которые в 90% случаев не говорят на английском. Почти все мои подходы заканчивались тем, что меня «не розумели», и я переходила на русский, сдобренный мимикой и жестами.

В таких местах городские указатели и вывески, меню кафе и прочая текстовая информация – на черногорском: либо на латинице, либо на кириллице. Чтобы его понять, поможет знание родного русского, но никак не английского.

enlarge

А вот полностью аутентичное меню на знакомой кириллице на черногорском языке:

И тут проще один раз попробовать чевапы или плескавицу, чтобы понять, что это. Зато какое удовольствие читать родную кириллицу, находить необычные сочетания букв и звуков и пробовать их на «вкус» – это я о произношении))

(Меню на черногорском языке на кириллице. Увеличивается по клику).

Или вот почта:

enlarge

Одного беглого взгляда достаточно, чтобы понять, что понимать тут нечего и незачем))

Во-первых, кто обращает внимание на рекламу? А судя по красочности и количеству наклеек, это именно она.

Во-вторых, если уж она нам зачем-то нужна, понять текст очень просто – “idealno za turiste – Samsung, holiday prepaid”, “posiljka primljena do 14”, “prodajno mjesto”.

(Почта в Черногории. Увеличивается по клику).

О роли контекста

enlarge

Как я уже писала, в путешествиях по Черногории знание английского скорее мешает, чем помогает. Помогает как раз-таки наш великий и могучий. Вот как здесь:

Не нужно никаких особенных талантов, чтобы понять, что «molimo» — это «просим/пожалуйста», а «hvala» — это «спасибо». «Bacajte» похоже на «бросайте».

Остается единственный вопрос – что такое «smece»? Смотрим на контекст, то есть окружение. Табличка стоит на газоне, и в комбинации с «просим» и остальными словами подсказывает значение слова «smece» — мусор.

(Табличка на газоне в Будве. Увеличивается по клику).

enlarge

Или вот захотелось кофе. Можно, конечно, особо не вникать и заказать обычный эспрессо. Но вдруг эспрессо «со шлагом» вкуснее, а я этого так и не узнаю?))

Начинаем подключать языковую догадку. Что теоретически можно добавить в кофе? Эспрессо с молоком (млиеком) – пунктом выше, остается горячий шоколад, шоколадный сироп и сливки. Горячий шоколад отбрасываем, иначе это было бы мокко. Итак: сироп или сливки?
 
Листаем меню дальше, и видим десерт с тем же «шлагом»:

enlarge

Смотрим на картинку: банана – есть, киви – есть, поморанджа – есть. Остались только непонятные темные закорючки, похожие на шоколадный сироп. Решаю, что «шлаг» — это он и есть.

Все было бы хорошо, и языковая догадка праздновала свое несокрушимое торжество, но, как потом выяснилось, «slag» — это сливки. Вот и верь после этого картинкам…)))
 

enlarge

А вот что происходит, когда игнорируешь контекст. Зачем-то мне понадобился творог. Увидела вот эту упаковку, содержимое которой по консистенции и виду очень напоминало искомый продукт. И так мне захотелось, чтобы это был он, что я напрочь презрела все контекстуальные подсказки.

Начнем с того, что этот псевдо-творог находится в окружении сыров типа фета. Контекст уже намекает: ведь похожие продукты всегда располагаются рядом друг с другом (страшно представить супермаркет, где все навалено хаотично: кефир рядом со средствами для мытья посуды, а колбасы рядом с вареньем).

enlarge

Более того, название продукта – Sir – я почему-то тоже проигнорировала. Хотя нет, причина была: я решила, что не стоит доверять кажущейся похожести русского и черногорского языков.

«Сир» вполне может оказаться «творогом», ведь Energetska vrijednost – это совсем не то, что кажется, а ровно наоборот (что мы понимаем как раз благодаря контексту и знанию законов жанра – текст на этикетке обычно содержит название продукта, его состав и энергетическую ценность).

Кстати, такие вот слова в теории перевода называются «ложные друзья переводчика» — когда слова из разных языков созвучны, но смысл их при этом совершенно разный.
 
Так что, с этим сыром-творогом меня постигло горе от ума. Не игнорируйте контекст))

А вообще — в путешествиях по миру и незнакомым местам, особенно если вы не знаете местный язык, умение пользоваться контекстом просто неоценимо.

Языковые ошибки

Отдельное удовольствие и моя маленькая слабость – языковые ошибки.

enlarge

Предполагалось, что слева – название блюда на черногорском, а справа – на английском. Однако как вам “chicken file”? Секретные материалы, честное слово))) Подсказка: филе — это не file, а fillet либо filet.

Или вот «gurman grill” при том, что все же “gourmet” (ни разу не английское слово, но тем не менее)?

А тут попробуйте найти ошибки (как минимум две) сами:

enlarge

(Табличка перед оливковым деревом, которому более 2000 лет, в Старом Баре. Увеличивается по клику).

Резюме

Необходимость английского языка для путешествий по Черногории – под большим вопросом. С одной стороны, английский может понадобиться в популярных туристических местах и на курортах, но, с другой стороны, в тех же Будве или Которе очень много русских туристов, что создает ответное предложение.

Чем дальше вглубь страны, тем бесполезнее английский, и тем нужнее родной русский и выразительная мимика и жесты)) Остальную работу сделает похожесть языков и жгучее стремление к взаимопониманию))

Мне, например, как-то удалось понять попутчицу в купе поезда Бар-Белград, которая говорила на сербском (или черногорском?), а я на русском. Мы с ней мило беседовали часа три на разных языках, ни разу не прибегнув к английскому (на котором она все равно не говорила).

А у вас какой опыт использования английского в путешествиях по миру?

Автор: Дарья Масловская

  • Черновик как правильно пишется слово
  • Чернобыльская молитва итоговое сочинение
  • Чернобыль рассказы очевидцев и ликвидаторов
  • Черно мраморный как пишется
  • Черно пегая как пишется