Черно красный как пишется

Слово черным-черно если это наречие, то есть одно слово правильно пишется через дефис чрточку. устойчивое словосочетание фразеологизм черным черно можно,
  • Слово «черным-черно» (если это наречие, то есть одно слово) правильно пишется через дефис (чёрточку).
  • Устойчивое словосочетание (фразеологизм) «черным черно» можно, в свою очередь, писать раздельно.

То и другое равнозначно, то есть «черным черно» означает то же самое, что и «черным-черно»: выражение, скажем, «в подвале черным-черно – свет перегорел» во всех отношениях правильное, но и, допустим, «черным черно безлунной ночью» тоже не ошибочно. В разговоре ударение даётся равно на оба исходных слова: черны́м-черно́ или черны́м черно́.

Писать можно или так, или этак, смотря по тому, что и как, с каким подтекстом, вы собираетесь высказать. Лучше всё же писать через дефис, так как раздельное написание приобретает особое значение довольно-таки редко. Грубых ошибок в данном случае возможны две. Во-первых, если напишете слитно («чернымчерно»), это будет уже непростительной орфографической, стилистической и семантической (смысловой) ошибкой – получится бессмысленный набор букв. Во-вторых, нельзя наменять «е» на «ё» («чёрным-чёрно» или «чёрным чёрно»): трудно читать, выговаривать и понимать, что бы это значило (за исключением редких случаев, см. ниже и в конце).

Значение

В русском языке значения наречия «черным-черно» и фразеологизма «черным черно» в основном совпадают, однако область использования последнего несколько шире. То и другое означает:

  1. В прямом значении – указывает на преобладание чёрного цвета в поле зрения: «Черным-черно в полях предзимнею порой». Частичные синонимы «чернее черного» (касательно глубокого чёрного цвета), «чернее сажи», (если чернота грязная, пачкающаяся); «чернее духов преисподней» (если видимая чернота наводит на противительные, возмутительные и/или низменные мысли: «небо от промышленных выбросов чернее духов преисподней <или чернее сажи>»).
  2. То же самое – на отсутствие видимости вследствие темноты, синонимом к «темным-темно»: «Осторожнее на ступеньках, на лестнице черным-черно». Частичные синонимы «непроглядно», «ни зги не видно <или не видать>», «<тьма> хоть глаз выколи».
  3. Также в прямом смысле – употребляется в усиленном значении вместо прилагательного «черно» (преимущественно в смысле загрязнённости): «Да у тебя в ушах черным-черно! Марш мыться немедленно!». Частичные синонимы те же при тех же условиях, что и в п. 1. Редко – «чернота», применительно к общей загрязнённости («В прихожей прибраться надо, там черным-черно <чернота, чернотища> после гостей»).
  4. В косвенном значении – обозначает порочность биографии, репутации, морального облика, поведения: «В его похождениях лучше и не разбираться, там черным-черно». Частичные синонимы «ничего доброго», «ничего светлого», «ничего хорошего», а также те же, что и в пп. 1 и 3.
  5. Также в переносном значении – выражает полную неудовлетворительность настроения, умственного и/или нравственного состояния, течения жизни, состояния дел, характера отношений с крайне пессимистическим смысловым оттенком: «Как поживаете? – Черным-черно, ни одной светлой полосы»; «От твоего нытья по сердцу кошки скребут, и на душе черным-черно становится»; «Как придёт платёжка по кредиту, так сразу в мыслях черным-черно, и просвета не видно». Синонимы «безвыходно», «безысходно», «беспросветно», «мрачно», «пессимистично»; могут также использоваться синонимы по пп. 1 и 3.

Когда лучше писать раздельно

Фразеологизм «черным черно» заменяет не наречие, а прилагательное (изредка – существительное), т.е. представляет собой не наречную, а именную группу слов, и поэтому может склоняться по родам и падежам в единственном и во множественном числе. В таких случаях выражение «черным черно» пишется раздельно, а во втором слове «е», если требуется, заменяется на «ё». Однако, в отличие от «белым бело», подобные словесные конструкции от «чёрный» употребляются лишь в просторечии, а в правильной речи стилистически неверны:

  • «Квартальный отчёт черным чёрен. Попробуем перепрофилироваться, что ли?»;
  • «Куда за стол с черным чёрными <грязными, немытыми> руками?»;
  • «А что это у тебя за штаны после улицы – черным чернущие <грязные, выпачканные >? Бегом в душ и переодеваться».

Частичные синонимы в таком употреблении «грязный», «выпачканный (испачканный, перепачканный», «немытый», «неубранный»; в переносном значении те же, что и в п. 5 выше.

Примечание: вместо «черным-черно» и «черным черно» в прямых значениях может употребляться глагол «почернеть» в личных и причастных формах – «всё в округе почернело»; «почерневший душою», и т.п.

Грамматика

«Черным-черно» слово грамматически довольно-таки странное: это определительное качественное наречие, состоящее из корня «черн-» с ударным суффиксом на «-ым» (о них чуть ниже), и второго корня «черн-», с также ударным суффиксом «-о». Постановка ударения и разделение переносами черны̀м-черно́. Дефисы, обозначающие перенос, полужирным не выделены, но переносить из строки в строку можно и по словам.

Фразеологизм «черным черно» представляет собой именную группу, имеющую значение прилагательного. Состоит из прилагательного ««белое» в краткой форме и того же «белым» с ударением на «ы». Ударения и переносы – сходно наречию: черны̀м черно́.

Пишущееся через «е» и с «ы» в ударной позиции «черным» – особенное слово. В словарях его нет: оно присутствует только в наречии «черным-черно» и фразеологизме «черным черно». Есть ещё «чёрным», но это прилагательные мужского рода «чёрный» или среднего «чёрное» в единственном числе творительного падежа.

Примечание: подобная ситуация имеет место со словом и выражением «белым-бело» и «белым бело» (о них есть отдельная статья), а также с возможными в художественных текстах «желтым-желто» или «желтым желто», «зеленым-зелено» либо «зеленым зелено», и т.п.

Допустимы ли «ё»?

Поскольку «черным черно» способно заменить собою прилагательное, то может быть истолковано (интерпретировано) как два прилагательных из которых первое относится ко второму. Есть же «тёмно-красный», «бледно-серый», «густо-синий»? Отчего бы тогда не быть и «чёрным чёрному»? В смысле «чернее ночи чёрной», раз уж светло- и тёмно-чёрного не бывает. Без дефиса соответствует и формальной орфографии. По крайней мере, не поэкспериментировать с ним? Допустим, в художественных текстах ради придания речи должной ритмики (гладкости)? Где-то этак:

  • «Что за интерьер! Чёрным чёрен (или черным чёрен?), тоску нагоняет»;
  • «Кот Котофей был груб и чёрным чёрен, а кошка Мурочка как первый снег бела».

Или, скажем, сини́м синё? Летним погожим днём глубокие сильносолёные моря (Средиземное, Красное) и некоторые северные чистые озера так и напрашиваются на такое определение. Однако, разумеется это не более чем предположения, судить о которых – людям, вполне владеющим не только общеупотребительным русским языком, но и образной литературной речью.

***

© ПишемПравильно.ру

Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог

Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.

Правописание этих слов надо знать:

Проверить еще слово:

В этой статье мы собрали все цвета по-английски: наименование, транскрипция и произношение. Вы узнаете, как называются редкие, не базовые оттенки. Любому ребенку уже в 4 года известна палитра основных цветов, но даже не все взрослые могут точно сказать, что значит purple с этими трудностями мы тоже разберемся в теме. 

Читайте также наши статьи — самые популярные мужские и женские имена на английском!

Статья находится на проверке у методистов Skysmart.
Если вы заметили ошибку, сообщите об этом в онлайн-чат
(в правом нижнем углу экрана).

Цвета радуги: таблица с переводом

Как пишется слово «цвет» по-английски? Есть два способа: Colour и Color. Оба правильные, читаются одинаково и активно используются в речи. Разве что в Англии чаще пишут colour, а в США — color.

Кроме colour/color в английском для описания цвета используются и другие термины: tint (отлив), hue — тон и shade — оттенок.

Как и в русской радуге, в английской 7 цветов:
названия и транскрипция цветов радуги на английском

Русскоговорящие дети запоминают последовательность цветов в радуге при помощи мнемонической уловки — фразы «Каждый охотник желает знать, где сидит фазан». А юные англичане для тех же целей заучивают фразу Richard Of York Gave Battle In Vain («Ричард Йоркский дал сражение напрасно»).

Кроме цветов радуги, в список основных оттенков входят:

  • Brown — коричневый (браун) [ braun ] 
  • White — белый (уайт) [ waɪt ] 
  • Black — черный (блэк) [ blæk ] 
  • Pink — розовый (пинк) [ pɪŋk ] 
  • Gray/grey — серый (грей) [ ɡreɪ ] 

Перевод цветов с английского на русский может быть иносказательным. Ведь за разными цветами в культуре народов с незапамятных времен закрепились и переносные значение.

Например, в русском «красный» часто значит «красивый», а «черный» — «мрачный, трагический, плохой». В английском тоже есть цветовые ассоциации: словом green (зеленый) часто обозначают кого-то неопытного и молодого (green workman — неопытный рабочий).

Blue (синий) иногда переводится как «печальный, тоскливый» — отсюда и пошло название музыки blues. Grey (серый) тоже можно перевести как «мрачный» или «безрадостный» (grey thoughts — мрачные мысли). White (белый) часто переводят как «невинный, безвредный» (white lies — невинная ложь, ложь во спасение).

Словарь оттенков: shades in English

Теперь вы знаете главные цвета по-английски. Но этого мало, чтобы сделать вашу речь точной и образной. Хорошо бы еще и запомнить названия оттенков, которые очень часто используются в английской речи. Чтобы вам было проще, мы разбили эти оттенки по основным цветам. 

Красный цвет

  • Carmine — карминный
  • Auburn — красновато-каштановый
  • Burgundy — винный
  • Crimson — малиновый
  • Scarlet — алый
  • Ruby — рубиновый

Розовый цвет

  • Magenta — маджента, фуксия
  • Coral — коралловый (кОрал) [ ˈkɒrəl ] 
  • Raspberry — малиновый
  • Salmon — розово-оранжевый, лососевый

Оранжевый цвет

  • Copper — медный 
  • Flame — огненно-оранжевый
  • Tangerine — мандариновый

Желтый цвет

  • Golden — золотистый
  • Amber — янтарный
  • Sand — песочный
  • Saffron — шафранный
  • Cream — сливочный

Зеленый цвет

  • Emerald — изумрудный 
  • Olive — оливковый 
  • Lime — лаймовый
  • Mint — мятный

Синий цвет

  • Navy blue — насыщенный темно-синий
  • Sapphire — сапфировый
  • Ultramarine — ультрамариновый

Голубой цвет

  • Turquoise — бирюзовый
  • Azure — лазурный
  • Aquamarine — цвет морской волны

Фиолетовый цвет

  • Lilac — сиреневый 
  • Purple — пурпурный
  • Lavender — лавандовый

Белый цвет

  • Ivory — цвет слоновой кости
  • Eggshell — цвет яичной скорлупы
  • Snowy — белоснежный

Серый цвет

  • Silver — серебристый
  • Ashen — пепельный
  • Platinum — платиновый

Коричневый цвет

  • Beige — бежевый
  • Ecru — серовато-бежевый
  • Rust — ржавый
  • Maroon — красно-коричневый
  • Fawn — желтовато-коричневый
  • Khaki — хаки

Иногда переводить названия цветов с русского на английский и обратно бывает трудно. Например, в русском «голубой» и «синий» — это два разных цвета, а английские light blue и dark blue — оттенки одного цвета.

А говоря о человеке red (красный) или ginger (имбирный), англичане хотят сказать, что он рыжий. Восприятие и описание цветов — дело тонкое, и даже профессиональный переводчик порой сталкивается с трудностями.

Теперь вы знаете все главные цвета на английском языке с переводом, не спутаете purple и pink и легко вспомните, какого цвета oranges.

Описываем интенсивность цвета

Иногда название цвета на английском не вполне передает оттенок, который вы хотите описать. На помощь приходят прилагательные, которые позволят вам в точности определить цвет — желательно учить и их тоже.

Вот самые основные слова, которые чаще всего используют с названиями цветов:

  • Light — светлый [laɪt]
  • Dark — темный [dɑ:k]
  • Bright — яркий [braɪt]
  • Dull — тусклый [dʌl]
  • Mat — матовый [mæt]
  • Pale — бледный [peɪl]
  • Deep — насыщенный [di:p]
  • Natural — естественный [ˈnæʧr(ə)l]
  • Pastel — пастельный, нежный [pæsˈtel]
  • Shiny — сияющий [ˈʃaɪnɪ]
  • Vivid — яркий [ˈvɪvɪd]
  • Warm — теплый [wɔ:m]

Кроме того, с цветами очень часто используется суффикс -ish: его добавляют, когда хотят сказать, что цвет невыраженный, приглушенный. Вот пример, который наглядно покажет, как этот суффикс меняет название оттенка:

  • Green (зеленый) – greenish (зеленоватый)
  • Gray (серый) – grayish (сероватый)
  • Red (красный) – reddish (красноватый).

Цель:

  • познакомить с основными случаями слитного,
    раздельного и дефисного написания сложных
    прилагательных;
  • учить находить и объяснять все типы написания,
    изученные; применять правила разных типов
    орфограмм; закрепить умения определять способы
    словообразования;
  • развивать умение актуализации полученных
    знаний;
  • воспитывать чувство ответственности и
    сознательное отношение к учебному труду.

Оборудование: раздаточный материал,
дополнительный материал, компьютерная
презентация.

Приложение 1

Ход урока

1. Организационный момент

2. Постановка учебной задачи

Учитель: Что мы должны уяснить сегодня
на уроке?

3. Актуализация знаний

– Какие прилагательные называются сложными? (Прилагательные,
имеющие два корня, называются сложными.)

– С правописанием каких сложных частей речи мы
уже знакомы? (Сложные существительные.)

– Как пишутся сложные существительные? (Слитно
и через дефис.)

4. Работа по теме

Юго-западный ветер гнал сине-зелёные
волны. На борту рыболовецкого судна стоял
высокий седобородый человек в тёмно-зелёном
водонепроницаемом плаще и смотрел вдаль. На
горизонте маячил трехмачтовый бриг. Над ним
висели бело-розовые облака. Одно было похоже
на огромную носорожью тушу.

Задание на 5: Найдите и выпишите все сложные
прилагательные
из текста.

Слитно Через дефис
рыболовецкое судно
седобородый человек
водонепроницаемый плащ
трехмачтовый бриг
носорожья туша
юго-западный ветер
сине-зелёные волны
тёмно-серый плащ
бело-розовые облака

Одни сложные прилагательные
пишутся слитно, а другие – через дефис.

Проблемный вопрос: от чего зависит выбор
слитного или дефисного написания
прилагательных?

Слитное или дефисное написание зависит от того,
как образовалось сложное прилагательное:

– Как образуются сложные имена прилагательные?

  • от сложных прилагательных:
  • носорожья (носорог);
  • юго-западный (юго-запад).

Внимание! Прилагательное рыболовецкое
образовалось не от сложного
существительного
рыболов, а из словосочетания
ловец рыбы.

  • из словосочетания, в котором одно
    слово главное, а второе зависимое:
    рыболовецкий (ловец рыбы).

Так же образовались: водонепроницаемый (непроницаемый
(чем?) водой), седобородый (борода
(какая?) седая), трёхмачтовый (три
(чего?) мачты – числительное три
требует формы родительного падежа
от существительного мачты).

Прилагательное, которые
образовались из словосочетаний, в
которых одно слово главное, а
другое зависимое, пишутся слитно.

  • из сочетания двух прилагательных, не зависящих
    друг от друга грамматически, каждое из которых
    можно использовать для определения одного и того
    же предмета: сине-зелёные волны (синие
    волны
    , зелёные волны), тёмно-серый
    плащ
    (тёмный плащ, серый плащ), бело-розовые
    облака
    (белые облака, розовые облака).

Эти прилагательные пишутся через
дефис.

Задание на 5: Как образовались выделенные прилагательные,
как они пишутся и в какие ячейки их следует
отправить?

Лесо*парковая зона, разно*цветные
флаги
, музыкально*развлекательная
передача
, северо*восточное направление.

Ответ:

Слитно Через дефис
лесопарковая (лесопарк) северо-восточное
(северо-восток)
разноцветные (разные цвета) музыкально-развлекательная
(музыкальная и развлекательная)

Комментарий:

  • Северо-восточное от северо-восток. Сложные
    прилагательные
    ,

образованные от сложных
существительных
,
пишущихся через дефис,
пишутся через дефис.

  • Лесопарковая от лесопарк
  • (а не от лесной и
    парковый). Сложные прилагательные,
    образованные от сложных существительных,
    пишущихся слитно, пишутся слитно.

  • Разноцветные от разные цвета
  • (а не от разные и
    цветные). Сложное прилагательное образовалось
    из словосочетания: цвета (какие?)
    разные,
    пишется слитно.

  • Музыкально-развлекательная
  • от музыкальный и
    развлекательный. Сложное прилагательное
    образовалось из двух прилагательных, независимых
    друг от друга, пишется через дефис.

    Составление таблицы

    Пиши правильно!

    Слитно пишутся прилагательные,
    образованные от словосочетаний, в
    которых одно слово главное, а
    другое зависимое: железнодорожный
    (железная дорога), вагоноремонтный (ремонт
    вагонов), трёхметровый (три метра).
    Через дефис
    пишутся прилагательные,
    образованные от двух равноправных прилагательных,
    между которыми можно поставить союз
    и: горько-солёный (горький и солёный), русско-английский
    (русский и английский), бело-розовый (белый и
    розовый).

    Внимание! Прилагательные,
    обозначающие оттенки цветов, всегда пишутся
    через дефис: изжёлта-красный.

    Прилагательные,
    образованные от сложных существительных,
    пишутся так же, как сложных
    существительных
    : водопроводные трубы
    (водопровод), детсадовский дворик (детсад), юго-западный
    ветер
    (юго-запад).

    5. Подведение итогов

    У каждого из вас карточка со сложным
    прилагательным. Определите способ написания
    сложного прилагательного и приклейте свою
    карточку на соответствующую часть доски: слева –
    слитное написание, справа – дефисное написание

    Материалы к уроку:

    Сложные прилагательные, образованные
    от подчинительных словосочетаний (двух
    грамматически зависимых слов), пишутся слитно:
    белокаменный
    от белый камень; вагоноремонтный от
    ремонт вагонов
    ;
    Сложные прилагательные, образованные
    от сочинительных сочетаний (двух равноправных
    прилагательных, между которыми можно поставить
    союз и), пишутся через дефис:
    бархатисто-мохнатый
    от бархатный и мохнатый.
    Сложные прилагательные, обозначающие
    сочетания цветов или оттенки цвета, пишутся
    через дефис.
    белокаменный
    белокрылый
    белоствольный
    ближневосточный
    вагоноремонтный
    восьмиэтажный
    головокружительный
    громкоголосый
    дальневосточный
    двухъярусный
    девятиградусный
    деревообрабатывающий
    длинноногий
    добродушный
    железнодорожный
    кареглазый
    кофеварочный
    красногрудый
    краснознамённый
    краснощёкий
    кровожадный
    лесозащитный
    низкосортный
    перочинный
    правоохранительный
    пятиконечный
    светлоликий
    свободолюбивый
    североамериканский
    седобородый
    семилетний
    сизокрылый
    снегоуборочный
    среднеазиатский
    темнокожий
    теплолюбивый
    трёхметровый
    узколицый
    центральноафриканский
    чёрноволосый
    черноглазый
    четырёхмесячный
    шестислойный
    бархатисто-мохнатый
    безнадёжно-печальный
    берёзово-еловый
    берёзово-осиновый
    беспечно-весёлый
    бумажно-картонный
    варёно-копчёный
    вертолётно-десантный
    весенне-летний
    взлётно-посадочный
    вишнёво-малиновый
    воздушно-десантный
    глинисто-песчаный
    горько-сладкий
    горько-солёный
    дворцово-парковый
    дворянско-помещичий
    документально-исторический
    жеманно-капризный
    журнально-газетный
    кисло-сладкий
    лечебно-физкультурный
    осенне-зимний
    песенно-танцевальный
    пышно-зелёный
    робко-доверчивый
    солоновато-горький
    багрово-красный
    блёкло-лиловый
    голубовато-серый
    дымчато-синий
    золотисто-жёлтый
    золотисто-коричневый
    изжёлта-зелёный
    изжёлта-красный
    изумрудно-зелёный
    иссиня-белый
    кораллово-красный
    кроваво-красный
    матово-белый
    небесно-голубой
    нежно-зелёный
    оливково-жёлтый
    оранжево-жёлтый
    светло-бежевый
    серебристо-белый
    серо-буро-малиновый
    серо-коричневый
    сине-зелёный
    тёмно-лиловый
    фиолетово-чёрный
    ярко-жёлтый

    Сложные прилагательные,
    обозначающие стороны света, пишутся через дефис.

    северо-восточный
    северо-западный
    юго-восточный
    юго-западный

    Литература:

    1. 1С: школа. Русский язык. Морфология и орфография.
      5-6 классы. Образовательный комплекс под
      редакцией О. И. Руденко-Моргун. ЗАО “1С”, 2006
    2. Земский А.М., Крючков С.Е., Светлаев М.В. Русский
      язык в 2 частях. Часть 2. Синтаксис. – М.:
      Просвещение, 1986.
    3. Русский язык: Справочник школьника / под ред.
      В.Славина. – М., 1995.
    4. Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П. Справочник
      по правописанию, произношению, литературному
      редактированию. – М., 1998.

  • Черно белые картинки к сказке о мертвой царевне и семи богатырях
  • Черно звездная ночь как пишется
  • Черная спинка сочинение ответственность
  • Черная рябина рассказ для детей
  • Черная пантера на английском языке как пишется