Чему учит рассказ каникулы брэдбери

2каникулы день был свежий свежестью травы, что тянулась вверх, облаков, что плыли в небесах, бабочек, что опускались на траву.

[2]КАНИКУЛЫ

День был свежий — свежестью травы, что тянулась вверх, облаков, что плыли в небесах, бабочек, что опускались на траву. День был соткан из тишины, но она
вовсе не была немой, ее создавали пчелы и цветы, суша и океан, все, что двигалось, порхало, трепетало, вздымалось и падало, подчиняясь своему течению
времени, своему неповторимому ритму. Край был недвижим, и все двигалось. Море было неспокойно, и море молчало. Парадокс, сплошной парадокс, безмолвие
срасталось с безмолвием, звук со звуком. Цветы качались, и пчелы маленькими каскадами золотого дождя падали на клевер. Волны холмов и волны океана,
два рода движения, были разделены железной дорогой, пустынной, сложенной из ржавчины и стальной сердцевины, дорогой, по которой, сразу видно, много
лет не ходили поезда. На тридцать миль к северу она тянулась, петляя, потом терялась в мглистых далях; на тридцать миль к югу пронизывала острова
летучих теней, которые на глазах смещались и меняли свои очертания на склонах далеких гор.

Неожиданно рельсы задрожали.

Сидя на путях, одинокий дрозд ощутил, как рождается мерное слабое биение, словно где-то, за много миль, забилось чье-то сердце. Черный дрозд взмыл над морем.

Рельсы продолжали тихо дрожать, и наконец из-за поворота показалась, вдоль по берегу пошла небольшая дрезина, в великом безмолвии зафыркал и зарокотал
двухцилиндровый мотор.

На этой маленькой четырехколесной дрезине, на обращенной в две стороны двойной скамейке, защищенные от солнца небольшим тентом, сидели мужчина, его жена
и семилетний сынишка. Дрезина проходила один пустынный участок за другим, ветер бил в глаза и развевал волосы, но все трое не оборачивались и смотрели только
вперед. Иногда, на выходе из поворота, глядели нетерпеливо, иногда печально, и все время настороженно — что дальше?

На ровной прямой мотор вдруг закашлялся и смолк. В сокрушительной теперь тишине казалось — это покой, излучаемый морем, землей и небом, затормозил и пресек
вращение колес.

— Бензин кончился.

Мужчина, вздохнув, достал из узкого багажника запасную канистру и начал переливать горючее в бак.

Его жена и сын тихо глядели на море, слушали приглушенный гром, шепот, слушали, как раздвигается могучий занавес из песка, гальки, зеленых водорослей, пены.

— Море красивое, правда? — сказала женщина.

— Мне нравится, — сказал мальчик.

— Может быть, заодно сделаем привал и поедим? Мужчина навел бинокль на зеленый полуостров вдали.


— Давайте. Рельсы сильно изъело ржавчиной. Впереди путь разрушен. Придется ждать, пока я исправлю.

— Сколько лопнуло рельсов, столько привалов! — сказал мальчик.

Женщина попыталась улыбнуться, потом перевела свои серьезные, пытливые глаза на мужчину.

— Сколько мы проехали сегодня?

— Неполных девяносто миль. — Мужчина все еще напряженно глядел в бинокль. — Больше, по-моему, и не стоит проходить в день. Когда гонишь, не успеваешь ничего увидеть.
Послезавтра будем в Монтерее, на следующий день, если хочешь, в Пало Альто.

Женщина развязала ярко-желтые ленты широкополой соломенной шляпы, сняла ее с золотистых волос и, покрытая легкой испариной, отошла от машины. Они столько ехали
без остановки на трясучей дрезине, что все тело пропиталось ее ровным ходом. Теперь, когда машина остановилась, было какое-то странное чувство, словно с
них сейчас снимут оковы.

— Давайте есть!

Мальчик бегом отнес корзинку с припасами на берег.

Мать и сын уже сидели перед расстеленной скатертью, когда мужчина спустился к ним; на нем был строгий костюм с жилетом, галстук и шляпа, как будто он
ожидал кого-то встретить в пути. Раздавая сэндвичи и извлекая маринованные овощи из прохладных зеленых баночек, он понемногу отпускал галстук и расстегивал
жилет, все время озираясь, словно готовый в любую секунду опять застегнуться на все пуговицы.

— Мы одни, папа? — спросил мальчик, не переставая жевать.

— Да.

— И больше никого, нигде?

— Больше никого.

— А прежде на свете были люди?

— Зачем ты все время спрашиваешь? Это было не так уж давно. Всего несколько месяцев. Ты и сам помнишь.

— Плохо помню. А когда нарочно стараюсь припомнить, и вовсе забываю. — Мальчик просеял между пальцами горсть песка. — Людей было столько, сколько песка тут
на пляже? А что с ними случилось?

— Не знаю, — ответил мужчина, и это была правда.

В одно прекрасное утро они проснулись и мир был пуст. Висела бельевая веревка соседей, и ветер трепал ослепительно белые рубашки, как всегда поутру
блестели машины перед коттеджами, но не слышно ничьего «до свидания», не гудели уличным движением мощные артерии города, телефоны не вздрагивали от
собственного звонка, не кричали дети в чаще подсолнечника.

Лишь накануне вечером он сидел с женой на террасе, когда принесли вечернюю газету, и даже не развертывая ее, не глядя на заголовки, сказал:

— Интересно, когда мы ему осточертеем и он всех нас выметет вон?

— Да, до чего дошло, — подхватила она. — И не остановишь. Как же мы глупы, правда?

— А замечательно было бы… — Он раскурил свою трубку. — Проснуться завтра, и во всем мире ни души, начинай все сначала!

Он сидел и курил, в руке сложенная газета, голова откинута на спинку кресла.

— Если бы можно было сейчас нажать такую кнопку, ты бы нажал?

— Наверно, да, — ответил он. — Без насилия. Просто все исчезнет с лица земли. Оставить землю и море, и все что растет — цветы, траву, плодовые деревья.
И животные тоже пусть остаются. Все оставить, кроме человека, который охотится, когда не голоден, ест, когда сыт, жесток, хотя его никто не задевает.

— Но мы-то должны остаться. — Она тихо улыбнулась.

— Хорошо было бы. — Он задумался. — Впереди — сколько угодно времени. Самые длинные каникулы в истории. И мы с корзиной припасов, и самый долгий пикник.
Только ты, я и Джим. Никаких сезонных билетов. Не нужно тянуться за Джонсами. Даже автомашины не надо. Придумать какой-нибудь другой способ путешествовать,
старинный способ. Взять корзину с сэндвичами, три бутылки шипучки, дальше, как понадобится, пополнять запасы в безлюдных магазинах в безлюдных городах,
и впереди нескончаемое лето…

Долго они сидели молча на террасе, их разделяла свернутая газета.

Наконец она сказала:

— А нам не будет одиноко?

Вот каким было утро нового мира. Они проснулись и услышали мягкие звуки земли, которая теперь была просто-напросто лугом, города тонули в море травы-муравы,
ноготков, маргариток, вьюнков. Сперва они приняли это удивительно спокойно, должно быть потому, что уже столько лет не любили город и позади было столько
мнимых друзей, и была замкнутая жизнь в уединении, в механизированном улье.

Муж встал с кровати, выглянул в окно и спокойно, словно речь шла о погоде, заметил:

— Все исчезли.

Он понял это по звукам, которых город больше не издавал.

Они завтракали не торопясь, потому что мальчик еще спал, потом муж выпрямился и сказал:

— Теперь мне надо придумать, что делать.

— Что делать? Как… разве ты не пойдешь на работу?

— Ты все еще не веришь, да? — Он засмеялся. — Не веришь, что я не буду каждый день выскакивать из дому в десять минут девятого, что Джиму больше никогда
не надо ходить в школу. Всё, занятия кончились, для всех нас кончились! Больше никаких карандашей, никаких книг и кислых взглядов босса! Нас отпустили,
милая, и мы никогда не вернемся к этой дурацкой, проклятой, нудной рутине. Пошли!

И он повел ее по пустым и безмолвным улицам города.

— Они не умерли, — сказал он. — Просто… ушли.

— А другие города?

Он зашел в телефонную будку, набрал номер Чикаго, потом Нью-Йорка, потом Сан-Франциско. Молчание. Молчание. Молчание.

— Все, — сказал он, вешая трубку.

— Я чувствую себя виноватой, — сказала она. — Их нет, а мы остались. И… я радуюсь. Почему? Ведь я должна горевать.

— Должна? Никакой трагедии нет. Их не пытали, не жгли, не мучали. Они исчезли и не почувствовали этого, не узнали. И теперь мы ни перед кем не обязаны.
У нас одна обязанность — быть счастливыми. Тридцать лет счастья впереди, разве плохо?

— Но… но тогда нам нужно заводить еще детей?

— Чтобы снова населить мир? — Он медленно, спокойно покачал головой. — Нет. Пусть Джим будет последним. Когда он состарится и умрет, пусть мир принадлежит
лошадям и коровам, бурундукам и паукам Они без нас не пропадут. А потом когда-нибудь другой род, умеющий сочетать естественное счастье с естественным
любопытством, построит города, совсем не такие, как наши, и будет жить дальше. А сейчас уложим корзину, разбудим Джима и начнем наши тридцатилетние каникулы.
Ну, кто первым добежит до дома?

Он взял с маленькой дрезины кувалду, и пока он полчаса один исправлял ржавые рельсы, женщина и мальчик побежали вдоль берега. Они вернулись с горстью влажных
ракушек и чудесными розовыми камешками, сели, и мать стала учить сына, и он писал карандашом в блокноте домашнее задание, а в полдень к ним спустился
с насыпи отец, без пиджака, без галстука, и они пили апельсиновую шипучку, глядя, как в бутылках, теснясь, рвутся вверх пузырьки. Стояла тишина.
Они слушали, как солнце настраивает старые железные рельсы. Соленый ветер разносил запах горячего дегтя от шпал, и мужчина легонько постукивал
пальцем по своему карманному атласу.

— Через месяц, в мае, доберемся до Сакраменто, оттуда двинемся в Сиэтл. Пробудем там до первого июля, июль хороший месяц в Вашингтоне, потом, как станет
холоднее, обратно, в Йеллоустон, несколько миль в день, здесь поохотимся, там порыбачим…

Мальчику стало скучно, он отошел к самой воде и бросал палки в море, потом сам же бегал за ними, изображая ученую собаку.

Отец продолжал:

— Зимуем в Таксоне, в самом конце зимы едем во Флориду, весной — вдоль побережья, в июне попадем, скажем, в Нью-Йорк. Через два года лето проводим в
Чикаго. Через три года — как ты насчет того, чтобы провести зиму в Мехико-Сити? Куда рельсы приведут, куда угодно, и если нападем на совсем неизвестную
старую ветку — превосходно, поедем по ней до конца, посмотрим, куда она ведет. Когда-нибудь, честное слово, пойдем на лодке вниз по Миссисипи, я об
этом давно мечтал. На всю жизнь хватит, не маршрут — находка…

Он смолк. Он хотел уже захлопнуть атлас неловкими руками, но что-то светлое мелькнуло в воздухе и упало на бумагу. Скатилось на песок, и получился мокрый комочек.

Жена глянула на влажное пятнышко и сразу перевела взгляд на его лицо. Серьезные глаза его подозрительно блестели. И по одной щеке тянулась влажная дорожка.

Она ахнула. Взяла его руку и крепко сжала.

Он стиснул ее руку и, закрыв глаза, через силу заговорил:

— Хорошо, правда, если бы мы вечером легли спать, а ночью все каким-то образом вернулось на свои места. Все нелепости, шум и гам, ненависть, все ужасы,
все кошмары, злые люди и бестолковые дети, вся эта катавасия, мелочность, суета, все надежды, чаяния и любовь. Правда, было бы хорошо?

Она подумала, потом кивнула.

И тут оба вздрогнули.

Потому что между ними (когда он пришел?), держа в руке бутылку из-под шипучки, стоял их сын.

Лицо мальчика было бледно. Свободной рукой он коснулся щеки отца, там, где оставила след слезинка.

— Ты… — сказал он и вздохнул. — Ты… Папа, тебе тоже не с кем играть.

Жена хотела что-то сказать.

Муж хотел взять руку мальчика.

Мальчик отскочил назад.

— Дураки! Дураки! Глупые дураки! Болваны вы, болваны!

Сорвался с места, сбежал к морю и, стоя у воды, залился слезами. Мать хотела пойти за ним, но отец ее удержал:

— Не надо. Оставь его.

Тут же оба оцепенели. Потому что мальчик на берегу, не переставая плакать, что-то написал на клочке бумаги, сунул клочок в бутылку, закупорил ее
железным колпачком, взял покрепче, размахнулся — и бутылка, описав крутую блестящую дугу, упала в море.

«Что, — думала она, — что он написал на бумажке? Что там, в бутылке?»

Бутылка плыла по волнам.

Мальчик перестал плакать.

Потом он отошел от воды и остановился около родителей, глядя на них, лицо ни просветлевшее, ни мрачное, ни живое, ни убитое, ни решительное, ни отрешенное,
а какая-то причудливая смесь, словно он примирился со временем, стихиями и этими людьми. Они смотрели на него, смотрели дальше, на залив и затерявшуюся в
волнах светлую искорку — бутылку, в которой лежал клочок бумаги с каракулями.

«Он написал наше желание? — думала женщина. — Написал то, о чем мы сейчас говорили, нашу мечту?»

Или написал что-то свое, пожелал для себя одного, чтобы проснуться завтра утром — и он один в безлюдном мире, больше никого, ни мужчины, ни женщины, ни отца,
ни матери, никаких глупых взрослых с их глупыми желаниями, подошел к рельсам и сам, в одиночку, повел дрезину через одичавший материк, один отправился
в нескончаемое путешествие, и где захотел — там и привал.

Это или не это?

Наше или свое?..

Она долго глядела в его лишенные выражения глаза, но не прочла ответа, а спросить не решилась. Тени чаек парили в воздухе, осеняя их лица мимолетной прохладой.

— Пора ехать, — сказал кто-то.

Они поставили корзину на платформу. Женщина покрепче привязала шляпу к волосам желтой лентой, ракушки сложили кучкой на доски, муж надел галстук, жилет,
пиджак и шляпу, и все трое сели на скамейку, глядя в море, — там, далеко, у самого горизонта, поблескивала бутылка с запиской.

— Если попросить — исполнится? — спросил мальчик. — Если загадать — сбудется?

— Иногда сбывается… даже чересчур.

— Смотря чего ты просишь.

Мальчик кивнул, мысли его были далеко.

Они посмотрели назад, откуда приехали, потом вперед, куда предстояло ехать.

— До свиданья, берег, — сказал мальчик и помахал рукой.

Дрезина покатила по ржавым рельсам. Ее гул затих и пропал. Вместе с ней вдали, среди холмов, пропали женщина, мужчина, мальчик.

Когда они скрылись, рельсы минуты две тихонько дребезжали, потом смолкли. Упала ржавая чешуйка. Кивнул цветок.

Море сильно шумело.
1963
[3]
УЛЫБКА

На главной площади очередь установилась ещё в пять часов, когда за выбеленными инеем полями пели далекие петухи и нигде не было огней. Тогда вокруг,
среди разбитых зданий, клочьями висел туман, но теперь, в семь утра, рассвело, и он начал таять. Вдоль дороги по двое, по трое подстраивались к очереди ещё
люди, которых приманил в город праздник и базарный день.

Мальчишка стоял сразу за двумя мужчинами, которые громко разговаривали между собой, и в чистом холодном воздухе звук голосов казался вдвое громче.

Мальчишка притопывал на месте и дул на свои красные, в цыпках, руки, поглядывая то на грязную, из грубой мешковины, одежду соседей, то на длинный ряд
мужчин и женщин впереди.

— Слышь, парень, ты-то что здесь делаешь в такую рань? — сказал человек за его спиной.

— Это моё место, я тут очередь занял, — ответил мальчик.

— Бежал бы ты, мальчик, отсюда, уступил бы своё место тому, кто знает в этом толк!

— Оставь в покое парня, — вмешался, резко обернувшись, один из мужчин, стоящих впереди.

— Я же пошутил.- Задний положил руку на голову мальчишки. Мальчик угрюмо стряхнул её. — Просто подумал, чудно это — ребёнок, такая рань а он не спит.

— Этот парень знает толк в искусстве, ясно? — сказал заступник, его фамилия была Григсби. — Тебя как звать-то, малец?

— Том.

— Наш Том, уж он плюнет что надо, в самую точку — верно. Том?

— Точно!
Смех покатился по шеренге людей.

Впереди кто-то продавал горячий кофе в треснувших чашках. Поглядев туда, Том увидел маленький жаркий костер и бурлящее варево в ржавой кастрюле.
Это был не настоящий кофе. Его заварили из каких-то ягод, собранных на лугах за городом, и продавали по пенни чашка, согреть желудок, но мало кто покупал,
мало кому это было по карману.

Том устремил взгляд туда, где очередь пропадала за разваленной взрывом каменной стеной.

— Говорят, она улыбается, — сказал мальчик.

— Ага, улыбается, — ответил Григсби.

— Говорят, она сделана из краски и холста.

— Точно. Потому-то и сдается мне, что она не подлинная. Та, настоящая, я слышал, была на доске нарисована, в незапамятные времена.

— Говорят, ей четыреста лет.

— Если не больше. Коли уж на то пошло, никому не известно, какой сейчас год.

— Две тысячи шестьдесят первый!

— Верно, так говорят, парень, говорят. Брешут. А может, трехтысячный! Или пятитысячный! Почем мы можем знать? Сколько времени одна сплошная катавасия была…
И достались нам только рожки да ножки.

Они шаркали ногами, медленно продвигаясь вперед по холодным камням мостовой.

— Скоро мы ее увидим? — уныло протянул Том.

— Еще несколько минут, не больше. Они огородили ее, повесили на четырех латунных столбиках бархатную веревку, все честь по чести, чтобы люди не подходили
слишком близко. И учти, Том, никаких камней, они запретили бросать в нее камни.

— Ладно, сэр.

Солнце поднималось все выше по небосводу, неся тепло, и мужчины сбросили с себя измазанные дерюги и грязные шляпы.

— А зачем мы все тут собрались? — спросил, подумав, Том. — Почему мы должны плевать?

Тригсби и не взглянул на него, он смотрел на солнце, соображая, который час.

— Э, Том, причин уйма. — Он рассеянно протянул руку к карману, которого уже давно не было, за несуществующей сигаретой. Том видел это движение миллион раз.
— Тут все дело в ненависти, ненависти ко всему, что связано с Прошлым. Ответь-ка ты мне, как мы дошли до такого состояния? Города — груды развалин, дороги
от бомбежек — словно пила, вверх-вниз, поля по ночам светятся,радиоактивные… Вот и скажи, Том, что это, если не последняя подлость?

— Да, сэр, конечно.

— То-то и оно… Человек ненавидит то, что его сгубило, что ему жизнь поломало. Так уж он устроен. Неразумно, может быть, но такова человеческая природа.

— А если хоть кто-нибудь или что-нибудь, чего бы мы не ненавидели? — сказал Том.

— Во-во! А всё эта орава идиотов, которая заправляла миром в Прошлом! Вот и стоим здесь с самого утра, кишки подвело, стучим от холода зубами — ядовитые
троглодиты, ни покурить, ни выпить, никакой тебе утехи, кроме этих наших праздников, Том. Наших праздников…

Том мысленно перебрал праздники, в которых участвовал за последние годы. Вспомнил, как рвали и жгли книги на площади, и все смеялись, точно пьяные. А
праздник науки месяц тому назад, когда притащили в город последний автомобиль, потом бросили жребий, и счастливчики могли по одному разу долбануть
машину кувалдой!..

— Помню ли я, Том? Помню ли? Да ведь я же разбил переднее стекло — стекло, слышишь? Господи, звук-то какой был, прелесть! Тррахх!

Том и впрямь словно услышал, как стекло рассыпается сверкающими осколками.

— А Биллу Гендерсону досталось мотор раздолбать. Эх, и лихо же он это сработал, прямо мастерски. Бамм! Но лучше всего, — продолжал вспоминать Григсби, — было
в тот раз, когда громили завод, который еще пытался выпускать самолеты. И отвели же мы душеньку! А потом нашли типографию и склад боеприпасов — и
взорвали их вместе! Представляешь себе, Том?

Том подумал.

— Ага.

Полдень. Запахи разрушенного города отравляли жаркий воздух, что-то копошилось среди обломков зданий.

— Сэр, это больше никогда не вернётся?

— Что — цивилизация? А кому она нужна? Во всяком случае не мне!

— А я так готов ее терпеть, — сказал один из очереди. — Не все, конечно, но были и в ней свои хорошие стороны…

— Чего зря болтать-то! — крикнул Григсби. — Всё равно впустую.

— Э, — упорствовал один из очереди, — не торопитесь. — Вот увидите: ещё появится башковитый человек, который её подлатает. Попомните мои слова. Человек с душой.

— Не будет того, — сказал Григсби.

— А я говорю, появится. Человек, у которого душа лежит к красивому. Он вернет нам — нет, не старую, а, так сказать, ограниченную цивилизацию, такую,
чтобы мы могли жить мирно.

— Не успеешь и глазом моргнуть, как опять война!

— Почему же? Может, на этот раз все будет иначе.

Наконец и они вступили на главную площадь. Одновременно в город въехал верховой, держа в руке листок бумаги. Огороженное пространство было в самом центре
площади. Том, Григсби и все остальные, копя слюну, подвигались вперед — шли, изготовившись, предвкушая, с расширившимися зрачками. Сердце Тома билось
часто-часто, и земля жгла его босые пятки.

— Ну, Том, сейчас наша очередь, не зевай!

По углам огороженной площадки стояло четверо полицейских — четверо мужчин с жёлтым шнурком на запястьях, знаком их власти над остальными. Они должны были
следить за тем, чтобы не бросали камней.

— Это для того, — уже напоследок объяснил Григсби, — чтобы каждому досталось плюнуть по разку, понял, Том? Ну, давай!

Том замер перед картиной, глядя на нее.

— Ну, плюй же!
У мальчишки пересохло во рту.

— Том, давай! Живее!
— Но, — медленно произнес Том, — она же красивая!

— Ладно, я плюну за тебя!

Плевок Григсби блеснул в лучах солнца. Женщина на картине улыбалась таинственно-печально, и Том, отвечая на её взгляд, чувствовал, как колотится его
сердце, а в ушах будто звучала музыка.

— Она красивая,- повторил он.

— Иди уж, пока полиция…

— Внимание!

Очередь притихла. Только что они бранили Тома — стал как пень! — а теперь все повернулись к верховому.

— Как её звать, сэр? — тихо спросил Том.

— Картину-то? Кажется, «Мона Лиза»… Точно: «Мона Лиза».

— Слушайте объявление, — сказал верховой. — Власти постановили, что сегодня в полдень портрет на площади будет передан в руки здешних жителей, дабы они
могли принять участие в уничтожении…

Том и ахнуть не успел, как толпа, крича, толкаясь, мечась, понесла его к картине. Резкий звук рвущегося холста… Полицейские бросились наутек. Толпа выла,
и руки клевали портрет, словно голодные птицы. Том почувствовал, как его буквально швырнули сквозь разбитую раму. Слепо подражая остальным, он вытянул
руку, схватил клочок лоснящегося холста, дернул и упал, а толчки и пинки вышибли его из толпы на волю. Весь в ссадинах, одежда разорвана, он смотрел,
как старухи жевали куски холста, как мужчины разламывали раму, поддавали ногой жёсткие лоскуты, рвали их в мелкие-мелкие клочья.

Один Том стоял притихший в стороне от этой свистопляски. Он глянул на свою руку. Она судорожно притиснула к груди кусок холста, пряча его.

— Эй, Том, ты что же! — крикнул Григсби. Не говоря ни слова, всхлипывая, Том побежал прочь. За город, на испещренную воронками дорогу, через поле, через
мелкую речушку, он бежал и бежал, не оглядываясь, и сжатая в кулак рука была спрятана под куртку.

На закате он достиг маленькой деревушки и пробежал через неё. В девять часов он был у разбитого здания фермы. За ней, в том, что осталось от силосной башни,
под навесом, его встретили звуки, которые сказали ему, что семья спит — спит мать, отец, брат. Тихонько, молча, он скользнул в узкую дверь и лёг, часто дыша.

— Том? — раздался во мраке голос матери.

— Да.

— Где ты болтался? — рявкнул отец. — Погоди, вот я тебе утром всыплю…

Кто-то пнул его ногой. Его собственный брат, которому пришлось сегодня в одиночку трудиться на их огороде.

— Ложись! — негромко прикрикнула на него мать.

Ещё пинок.

Том дышал уже ровнее. Кругом царила тишина. Рука его была плотно-плотно прижата к груди. Полчаса лежал он так, зажмурив глаза.

Потом ощутил что-то: холодный белый свет. Высоко в небе плыла луна, и маленький квадратик света полз по телу Тома. Только теперь его рука ослабила хватку.
Тихо, осторожно, прислушиваясь к движениям спящих, Том поднял её. Он помедлил, глубоко-глубоко вздохнул, потом, весь ожидание, разжал пальцы и разгладил
клочок закрашенного холста.

Мир спал, освещённый луной.

А на его ладони лежала Улыбка.

Он смотрел на неё в белом свете, который падал с полуночного неба. И тихо повторял про себя, снова и снова: «Улыбка, чудесная улыбка…»

Час спустя он все ещё видел её, даже после того как осторожно сложил её и спрятал. Он закрыл глаза, и снова во мраке перед ним — Улыбка. Ласковая, добрая,
она была Там и тогда, когда он уснул, а мир был объят безмолвием, и луна плыла в холодном небе сперва вверх, потом вниз, навстречу утру.
1952
(Источник: «Родничок. Книга для внеклассного чтения в 6 классе», 1995 г.)

БЫЛИ ОНИ СМУГЛЫЕ И ЗОЛОТОГЛАЗЫЕ[4]

Ветер с полей обдувал дымящийся металл ракеты. Глухо щелкнув, открылась дверь. Первым вышел мужчина, потом женщина с тремя детьми, за ними
остальные. Все пошли через марсианские луга к недавно построенному поселку, но мужчина с семьей остался один.

Ветер шевелил ему волосы, тело напрягалось, словно еще погруженное в безмерность пустоты. Жена стояла рядом; ее била дрожь. Дети, как маленькие
семена, должны были врастать отныне в почву Марса.

Дети смотрели снизу вверх в лицо отца, как смотрят на солнце, чтобы узнать, какая пора жизни пришла. Лицо было холодным, суровым.

— Что с тобой? — спросила жена.

— Вернемся в ракету.

— И на Землю?

— Да. Ты слышишь?

Стонущий ветер дул, не переставая. Что, если марсианский воздух высосет у них душу, как мозг из костей? Мужчина чувствовал себя погруженным в
какую-то жидкость, могущую растворить его разум и выжечь воспоминания. Он взглянул на холмы, сглаженные неумолимой рукой времени, на развалины
города, затерявшиеся в море травы.

— Смелее, Гарри, — отозвалась его жена. — Уже слишком поздно. За нами лежит шестьдесят пять миллионов миль, если не больше.

Светловолосые дети разноголосо щебетали под сводом марсианского неба. Им отвечали свист и шипение ветра в жесткой траве. Мужчина схватился за чемоданы.

— Идем, — произнес он, как человек, стоящий на берегу моря и готовый плыть и утонуть.

Они двинулись к поселку.

Семейство называлось: Гарри Биттеринг, его жена Кора, их дети Дэн, Лора и Дэвид. Они жили в маленьком белом домике, ели вкусную пищу, но неуверенность ни на минуту не покидала их.

— Я чувствую себя, — нередко говорил Гарри, — как глыба соли, тающая в
горном потоке. Мы не относимся к этому миру. Мы люди Земли. Здесь — Марс. Он предназначен для марсиан. Давай улетим на Землю.

Жена отрицательно качала головой.

— Землю могут взорвать бомбой. Тут мы в безопасности.

Каждое утро Гарри проверял все вокруг — теплую печь, горшки с
кроваво-красными геранями, — что-то вынуждало его к этому, словно он
ожидал: чего-то вдруг не хватит. Утренние газеты еще пахли краской, прямо
с Земли, из ракеты, прилетавшей каждое утро в 6 часов. Он развертывал
газету перед тарелкой, когда завтракал, и старался говорить оживленно.

— Через десять лет нас будет на Марсе миллион или больше. Будут большие
города, все! Нас пугали, что нам не удастся. Что марсиане прогонят нас. А
разве мы здесь видели марсиан? Ни одного, ни живой души. Правда, мы видели
города, но покинутые, в развалинах, не правда ли?

— Не знаю, — заметил Дэв, — может быть, марсиане тут есть, но
невидимые? Иногда ночью я словно слышу их. Слушаю ветер. Песок стучит в
стекла. Я вижу тот город, высоко в горах, где когда-то жили марсиане. И
мне кажется, я вижу, как там вокруг что-то шевелится. Как ты думаешь,
отец, не рассердились ли на нас марсиане за то, что мы пришли?

— Вздор! — Биттеринг взглянул в окно. — Мы безобидные люди. В каждом
вымершем городе есть свои призраки. Память… мысли… воспоминания… —
Его взгляд снова обратился к холмам. — Вы смотрите на лестницы и думаете:
как выглядел марсианин, поднимавшийся по ним? Смотрите на марсианские
рисунки и думаете, как выглядел художник? Вы сами себе создаете призраки.
Это вполне естественно: воображение… — Ой прервал себя. — Вы опять
рылись в развалинах?

— Нет, папа. — Дэв пристально разглядывал свои башмаки.

— Помните, вы должны держаться от них подальше. Передай мне джем.

— Я чувствую, что-то должно случиться, — прошептал Дэв.

«Что-то» и случилось в тот же день, к вечеру.

Лора бежала с плачем через весь поселок. В слезах она вбежала в дом.

— Мама, папа, на Земле беспорядки! — рыдала она. — Сейчас по радио
сказали… Все космические ракеты погибли! Ракет на Марс больше не будет,
никогда!

— О Гарри! — Кора обняла мужа и дочь.

— Ты уверена, Лора? — тихо спросил отец.

Лора плакала. Долгое время слышался только пронзительный свист ветра.

«Мы остались одни», — подумал Биттеринг. Его охватила пустота,
захотелось ударить Лору, крикнуть: неправда, ракеты прилетят! Но вместо
этого он погладил головку дочери, прижал к груди, сказал:

— Это невозможно, они прилетят наверное.

— Да, но когда, через, сколько лет? Что теперь будет?

— Мы будем работать, конечно. Трудиться и ждать. Пока не прилетят ракеты.

В последние дни Биттеринг часто бродил по саду, одинокий, ошеломленный.
Пока ракеты ткали в пространстве свою серебряную сеть, он соглашался
примириться с жизнью на Марсе. Ибо каждую минуту он мог сказать себе:
«Завтра, если я хочу, я вернусь на Землю». Но сейчас сеть исчезла. Люди
остались лицом к лицу с необъятностью Марса, опаляемые зноем марсианского
лета, укрытые в домах марсианской зимой. Что станется с ним, с остальными?

Он присел на корточки возле грядки; маленькие грабельки в руках у него
дрожали. «Работать, — думал он. — Работать и забыть». Из сада он видел
марсианские горы. Думал о гордых древних именах, которые носили вершины.
Несмотря на эти имена, люди, спустившиеся с неба, сочли марсианские реки,
горы и моря безыменными. Когда-то марсиане строили города и называли их;
покоряли вершины и называли их; пересекали моря и называли их. Горы
выветрились, моря высохли, города стояли в развалинах. И люди с каким-то
чувством скрытой вины давали древним городам и долинам новые имена. Ну что
ж, человек живет символами. Имена были даны.

Биттеринг был весь в поту. Огляделся и никого не увидел. Тогда он снял
пиджак, потом галстук. Он аккуратно повесил их на ветку персикового
дерева, привезенного из дому, с Земли.

Он вернулся к своей философии имен и гор. Люди изменили их названия.
Горы и долины, реки и моря носили имена земных вождей, ученых и
государственных деятелей: Вашингтона, Линкольна, Эйнштейна. Это нехорошо.
Старые американские колонисты поступили умнее, оставив древние индейские
имена: Висконсин, Юта, Миннесота, Огайо, Айдахо, Милуоки, Оссео. Древние
имена с древним смыслом. Задумчиво вглядываясь в далекие вершины, он
размышлял: вымершие марсиане, может быть, вы там?..

Подул ветер, стряхнул дождь персиковых лепестков, Биттеринг протянул
смуглую, загорелую руку, тихо вскрикнул. Прикоснулся к цветам, поднял
несколько цветов с земли. Шевелил их на ладони, гладил, шевелил снова.
Наконец окликнул жену:

— Кора!

Она появилась в окне. Он подбежал к ней.

— Кора! Эти цветы… Видишь? Они другие! Не такие! Это не цветы персика!

— Не вижу разницы, — ответила она.

— Не видишь? Но они другие! Я не могу этого определить. Может быть,
лишний лепесток, может быть, форма, цвет, запах…

Дети выбежали из дома, следили, как отец бегает от грядки к грядке, как
выдергивает то лук, то морковь, то редиску.

— Кора, иди сюда, посмотри!

Они разглядывали лук, морковь, редиску.

— Разве морковь бывает вот такая?

— Да… Нет… — Она колебалась. — Не знаю.

— Ты знаешь… Лук не лук. Морковь не морковь. Вкус такой же, но
другой. Запах не такой, как раньше.

Он почувствовал, как бьется у него сердце.

— Кора, что это? Что случилось? Мы должны уйти отсюда!

Он забегал по саду, каждое дерево ощутило его руку.

— Розы! Розы! Становятся зелеными!

Они стояли, глядя на зеленые розы.

А через два дня в комнату вбежал Дэн.

— Идите посмотрите на корову! Я доил ее и увидел… Идите!

Они пришли в сарай. У коровы рос третий рог.

Газон перед домом слегка, едва заметно, отливал фиолетовым, как весенняя сирень.

— Нужно уходить, — произнес Биттеринг. — Этого нельзя есть
безнаказанно, мы превратимся тоже кто знает во что! Я этого не позволю.
Нам остается только одно: уничтожить все овощи.

— Но они ведь не ядовиты!

— Ядовиты. Яд в них тонкий, очень тонкий. Его немного, чуть-чуть. Но
трогать их нельзя.

Он нерешительно разглядывал домик.

— Даже дом. Может быть, его изменил ветер. И воздух. И ночные туманы.
Стены, полы — все изменилось! Это уже не дом для человека!

— Ах, это твое буйное воображение!

Он надел пиджак, завязал галстук.

— Я пойду в город. Нужно что-то сделать. Вернусь скоро.

— Гарри, подожди! — окликнула то жена.

Но он уже ушел.

В городке, на затененных ступеньках, ведущих в зеленную лавку, сидело, беспечно болтая, несколько человек.

Биттерингу вдруг захотелось выстрелить в воздух, разбудить их. «Что вы
делаете, глупцы? — подумал он. — Сидите тут? Вы слышали новость: мы
пленники чуждой нам планеты! Действуйте! Вам не страшно? Вы не боитесь? Что вы хотите делать?»

— Как поживаешь, Гарри? — окликнули его. — Садись с нами.

— Погодите, — возразил он. — Вы слышали недавние новости, да?

Они засмеялись, кивая головами.

— Что вы намерены делать?

— Делать? А что тут можно сделать?

— Построить ракету, вот что!

— Ракету? Чтобы опять вернуться к прежним тревогам? О нет!

— Вы должны! Вы видели цветы персика, розы, траву?

— Конечно, — ответил один из сидевших.

— И не боитесь?

— Не очень. Мы не заметили. Кажется, нет.

Ему захотелось плакать.

— Вы должны работать вместе со мной. Если мы останемся здесь, мы тоже
изменимся. В воздухе что-то есть. Марсианский вирус… разве я знаю? Семена, пыльца… Вы слышите?

Они молча глядели на него.

— Сэм! — обратился он к одному из них.

— Да, Гарри?

— Ты поможешь мне строить ракету?

— У меня есть куча железа и кипа чертежей. Я уступлю…

Все засмеялись.

— Сэм, — сказал вдруг Биттеринг, — глаза у тебя…

— Что с ними, Гарри?

— Раньше они были серые, правда?

— Зачем ты спрашиваешь?

— Теперь они золотистые.

— Неужели? — уронил Сэм.

— И ты стал выше и стройнее!

— Может быть.

— Сэм, почему глаза у тебя пожелтели?

— А какого цвета они были у тебя? — спросил Сэм.

— У меня? Голубые, конечно!

— Ну, так посмотри. — Он подал ему зеркальце.

Биттеринг поколебался, затем поднес зеркальце к глазам…

— Вот видишь, что ты наделал? — укоризненно заметил Сэм. — Разбил мое зеркальце.

Гарри Биттеринг переселился в мастерскую и начал строить ракету. В
широко раскрытых дверях останавливались люди, переговаривались и шутили
приглушенными голосами. Иногда помогали ему поднять или передвинуть
что-нибудь. Но чаще только смотрели все более золотистыми глазами.

Приходила Кора, приносила в корзине завтрак.

— Я этого не хочу, — твердил он. — Буду есть только запасы с Земли. То,
что мы привезли с собой. Не то, что выросло в огороде.

Жена смотрела на него. А он не смотрел на нее и разворачивал свои
чертежи.

— Гарри! Гарри! — жалобно повторяла она.

— Мы должны уйти отсюда. Должны!

Ночи были полны ветра, струящегося в блеске лун сквозь море трав в
пустых полях, сквозь клетки городов, покоящихся уже 120 веков. В поселке
домик Биттерингов с дрожью ждал и боялся перемен.

Лежа в постели, Гарри чувствовал, как удлиняются у него кости, как они
изменяют форму, размягчаются, словно плавящееся золото. Спящая рядом жена
была смуглая, золотоглазая. Она спала спокойно; спали в своих кроватках
бронзово загорелые дети. А ветер зловеще свистал в изменившихся персиковых
деревьях, волновал сиреневую траву, срывал с роз зеленые лепестки.

На востоке появилась зеленая звезда.

Странные слова сорвались у него с губ.

— Иоррт… Иоррт… — повторял он.

Это было марсианское слово. Он не знал этого языка.

Посреди ночи он вскочил с постели, набрал номер археолога Симпсона.

— Скажите, что значит слово «иоррт»?

— Да ведь это древнемарсианское название нашей Земли. А почему вы
спрашиваете?

— Просто так.

Трубка выпала у него из рук.

«Алло, алло, алло, — повторяла она, пока он вглядывался в зеленую
звезду. — Биттеринг! Отзовитесь, Гарри!»

Дни шли, полные железного лязга. Он собирал железный каркас ракеты с
неохотной помощью троих равнодушных мужчин. Через час он уже чувствовал
себя усталым, должен был отдыхать.

— Это действует горный воздух, — говорили ему, смеясь.

Через несколько дней жена сказала тихо:

— Гарри, запасы кончились. Ничего не осталось. Я принесла тебе марсианскую пищу.

Биттеринг тяжело сел. Взял сандвич, развернул, осмотрел, начал есть.

— Отдохни сегодня, — говорила жена. — Нынче так жарко. Дети хотят идти на канал, поплавать. Идем с нами.

— Нельзя тратить время.

— Только часок, — настаивала она. — Купанье тебе поможет.

Солнце жгло, день был безветренный. Они шли по берегу канала, отец,
мать, дети в купальных костюмах. Потом сели. В глазах жены и детей Гарри
увидел золото. Раньше они не были золотыми. Его пронизала дрожь,
растаявшая в лучезарных потоках зноя. Гарри вытянулся на траве. Он слишком
устал, чтобы бояться.

— Кора, — спросил он, — давно ли глаза у тебя стали золотыми?

— Они всегда были такими.

— Нет. Три месяца назад были карие.

Они лежали на солнце.

— А у детей? — спросил он. — Тоже золотые?

— Когда дети растут, цвет глаз у них иногда меняется.

— Может быть, мы тоже дети. Для Марса, во всяком случае. Удачная мысль! — Он засмеялся. — Пойдем купаться.

Они спустились в воду. Он погружался все глубже до самого дна, словно
золотистая статуя. Ему захотелось растянуться на дне и лежать в зеленой
тиши, в спокойствии.

Поднимаясь на поверхность, он смотрел в небо. «Там, на равнине, — думал
он, — струится огромная марсианская река, и в нее погружены мы все, наши
каменные дома и деревянные хижины, а она течет и омывает наши тела,
удлиняет нам кости…»

На берегу сидел маленький Дэн, глядя на отца.

— Утха, — сказал он вдруг.

— Что ты говоришь? — спросил отец.

Мальчик улыбнулся.

— Ты же знаешь. Это по-марсиански «отец».

— Где ты этому научился?

— Не знаю. Нигде. Утха!

— Чего ты хочешь?

Мальчик не решался сказать.

— Я… Мне хотелось бы… переменить имя.

Мать подошла к ним.

— Разве имя Дэн тебе не нравится? Почему?

Дэн нетерпеливо шевельнулся.

— Вчера ты кричала: «Дэн, Дэн, Дэн!», а я словно и не слышал. Думал,
что это не ко мне. У меня есть другое имя, и я хочу им называться.

Биттеринг слушал внимательно, с бьющимся сердцем.

— Какое же это имя?

— Линнл. Красивое, правда? Можно мне так называться? Можно? Ты позволяешь?

Биттеринг вытер себе лоб. Он думал о ракете: строил ее одиноко,
одинокий даже среди собственной семьи, слишком одинокий… Услышал слова
жены: «Почему бы нет?» Услышал собственные слова: «Конечно, можешь
называться так».

— Э-э-э-эй! — обрадованно завопил мальчик. — Я Линнл! Я Линнл! — И
заплясал через весь луг.

Биттеринг взглянул на жену.

— Зачем мы сделали это?

— Не знаю, — ответила она. — Он хорошо придумал, правда?

Они пошли в горы. Бродили по древним, извилистым, мозаичным тропинкам
среди все еще бьющих фонтанов. Они очутились перед небольшой заброшенной
марсианской виллой с чудесным видом на долину. Она стояла на вершине
холма. Веранда из голубого мрамора, обширные залы, в саду — бассейн. Здесь
было прохладно. Марсиане не признавали больших городов.

— Как здесь хорошо! — воскликнула жена Биттеринга. — Что, если провести
тут все лето?

— Вернемся, — ответил он. — Вернемся в поселок. С этой ракетой еще
много работы.

Однако в этот вечер его не покидали мысли о прохладе виллы из голубого
мрамора. С течением времени ракета начала терять смысл. Горячка спадала.
Иногда он думал об этом со страхом, но зной, и пьянящий воздух, и ночной
ветер делали свое.

В один из дней до него донеслись голоса людей, стоявших у порога
мастерской. Биттеринг вышел за порог.

Он увидел вереницу грузовиков, набитых вещами, детьми. Грузовики
медленно двигались по пыльной улице.

— Все выезжают в горы. На лето, — сказал ему кто-то. — А ты, Гарри?

— У меня работа.

— Работа! Ракету можно закончить и осенью, когда будет прохладней.

Биттеринг тяжело вздохнул.

— Каркас уже почти закончен.

— Осенью тебе будет легче.

«Осенью будет легче, — подумал и он. — Времени хватит».

— Едем, Гарри! — звали его все.

— Ладно, — ответил он, чувствуя, как его воля тает в густом от зноя
воздухе. — Ладно. Едем.

— Там есть вилла над каналом. Знаете, канал Тирра, — сказал кто-то.

— Ты говоришь о канале Рузвельта?

— Тирра. Это старое марсианское название. Я нашел такое место в горах
Пиллан…

— То есть в горах Рокфеллера? — спросил Гарри.

— Я говорю — в горах Пиллан, — возразил Сэм.

— Да, — произнес Биттеринг, утопая в густом, как жидкость, зное. — В
горах Пиллан.

На следующий день все помогали грузить машину. Вещи носили Лора, Дэн и
Дэвид. Вернее — Ттил, Линнл и Верр, ибо так они захотели теперь
называться.

Мебель оставили в белом домике.

— Она годилась для Бостона, — заметила мать. — Даже для этого дома. Но
там, на вилле? Нет. Мы вернемся к ней осенью.

Биттеринг был спокоен.

— Я уже знаю, какая мебель нам понадобится на вилле, — сказал он,
помолчав. — Большая и удобная.

— А твоя энциклопедия? Ты возьмешь ее?

Биттеринг отвернулся.

— Я приеду за ней на той неделе.

Закрыли воду, газ, заперли окна и двери, двинулись к машине. Отец
взглянул на багаж.

— Черт возьми, немного, — вскричал он. — В сравнении с тем, что мы
привезли на Марс, — горсточка!

Включил мотор. Некоторое время смотрел на белый домик. Захотелось
подбежать к нему, потрогать, проститься с ним. Показалось, что они
отправляются в дальний путь, что оставляют здесь нечто, к чему никогда уже
не вернутся, чего никогда полностью не поймут.

Лето осушало каналы. Лето шло по полям, как пожар. Дома опустевшего
поселка рассыхались и трескались. В мастерской ржавел остов ракеты.

Поздно осенью на склоне близ виллы стоял очень смуглый, золотоглазый
Биттеринг. Он смотрел в долину.

— Пора возвращаться, — напомнила ему жена.

— Да, но мы не поедем, — тихо ответил он. — Незачем.

— А твои книги? — спросила она. — Твои лучшие костюмы?

Она сказала: «А твои иллес, твои иор уэле рре?»

— Поселок пуст, — ответил он. — Никто не возвращается. Незачем.

Дочь ткала ковры, сыновья извлекали странные, древние мелодии из
древних флейт, их смех пробуждал эхо в мраморной вилле.

Биттеринг смотрел на поселок в долине.

— Какие странные, какие смешные дома были у этих пришельцев с Земли!

— Других они не знали, — ответила жена. — А какие они были сами!
Хорошо, что они ушли.

Они переглянулись. Слова, произнесенные ими, поразили их. Потом оба
засмеялись.

— Куда они ушли?

Оба задумались. Он взглянул на жену. Она была высокая, смуглая,
стройная, как ее дочь. Она смотрела на него, и он казался ей молодым. Как
старший сын.

— Не знаю, — сказала она.

Они отвернулись от долины. Взявшись за руки, молча пошли по тропинке,
покрытой тонким слоем холодной, свежей воды.

Через пять лет после этого прилетела ракета с Земли. Дымясь, она
опустилась в долину. Из нее выскочили шумные, возбужденные люди.

— Война окончена! Мы принесли вам помощь!

Но дома, лавки, персиковые сады молчали. А в заброшенной мастерской
виднелся недоконченный, заржавленный остов ракеты.

Новоприбывшие начали с поисков среди холмов.

Капитан устроил свою штаб-квартиру в опустелом баре. Туда явился с
докладом первый из разведчиков.

— Поселок пуст, сэр, но мы нашли живые существа, туземцев. В горах. Они
высокие. Золотоглавые. Марсиане. Они очень кротки и дружелюбны. Мы немного
поговорили с ними. Они легко учатся нашему языку. Я уверен, что отношения
с ними наладятся.

— Высокие, да? — задумчиво повторил капитан. — Сколько их?

— Человек шестьсот-восемьсот. Они живут в горах, в мраморных
развалинах. Смуглые, тонкие, стройные. На вид здоровые. Женщины у них
красивы.

— Не говорили ли они, что случилось с жителями поселка?

— Не имеют ни малейшего понятия.

— Странно. Вы не думаете, что эти марсиане истребили их?

— Они выглядят удивительно кроткими. Может быть, была какая-нибудь
эпидемия, болезнь…

— Возможно. Одна из тех тайн, которых мы никогда не разгадаем.

Капитан окинул взглядом комнату, поглядел на запыленные окна, на голые
вершины гор, на играющие блеском каналы, прислушался к тихому шороху
ветра. Потом, опомнясь, ударил ладонью по развернутой перед ним большой
карте.

— Работы перед нами много. — Его голос звучал мерно и тихо, а солнце
садилось за голубые холмы. — Нужно строить новые поселки, шахты, брать
образцы для бактериологических исследований. Составлять заново карты,
давать новые названия горам, рекам и всему прочему. Поработать
воображением. Что, если мы назовем эти горы — горами Линкольна, этот канал
— каналом Вашингтона? И почему бы не назвать эту долину именем Эйнштейна,
а вон ту, дальше… Вы меня слышите, лейтенант?

Первый офицер с усилием отвел глаза от тонкой голубой дымки,
окутывающей далекие склоны.

— Что? Да, я вас слушаю, капитан.
1949

Рэй Брэдбери — известный писатель, легенда фантастики, поэт. Его произведения захватывают своей живостью и необычной легкостью людей всего мира. Каждый человек знает его самый популярный роман «451 градус по Фаренгейту», его небольшие рассказы, в том числе и «Каникулы», которые входят в детскую хрестоматию для 5-7 классов.

История создания

Рэй Брэдбери начал сочинять небольшие рассказы в возрасте 12-13 лет. Уже тогда он начал публиковать их в школьных изданиях. Они были интересны юным читателям, и тогда автор понял, что найдет призвание в литературе. Даже будучи взрослым, он продолжал работать над малой прозой, составляя из новелл сборники и даже единые произведения (например, «Марсианские хроники»).

Рассказ «Каникулы» написан в 1949 году. На тот момент писателю было уже 29 лет, он был признанным литератором. Но выход произведения не стал громким событием. В 1964 году он выпустил сборник «Механизмы радости», куда входили и «Каникулы». И вот тогда о рассказе заговорили критики и журналисты.

Жанр, направление

Произведение написано в жанре «рассказ», его литературное кредо — фантастика. Всем работам Рэя Брэдбери присуще философское направление. После прочтения любой его книги, даже будь то небольшой рассказ на 10 страниц, у человека появляется множество мыслей относительно того, что имел в виду автор. Его идеи далеко не всегда лежат на поверхности.

Писатель радует публику своим гармоничным стилем, необычным сюжетом и красочными описаниями, влияя на наше сознание, заставляя наш мозг обдумывать непривычный для нас мир и представлять его во всех деталях.

Суть

Суть рассказа состоит в том, чтобы передать последствия вроде бы обычных, но в то же время разрушительных мечтаний, если они сбудутся. Вернувшись с надоевшей работы, мужчина горит желанием уснуть и проснуться в мире, где, кроме него и его домочадцев, никого нет. Как по волшебству, улицы, города и страны пустеют, а счастливая чета остается «в покое». Но их уютное уединение вскоре превращается в неконтролируемый вялотекущий кошмар.

Все мы порой переживаем тяжёлые дни, когда хотим остаться одни во всем мире, лишь бы закончились трудные времена и наступил долгожданный отдых. Но надо понимать, что это всего лишь период жизни и что, оказавшись в одиночестве, мы неизбежно будем желать вернуть все на свои места. Также не стоит забывать, что наши желания могут повлиять на других. Не каждый хочет того, чего хотим мы.

Главные герои и их характеристика

В произведении всего три действующих персонажа. Каждый из них является главным героем. Мальчик лет 7-8, его мама и отец. Автор не дает имен своим персонажам и не говорит ничего конкретного о роде деятельности родителей мальчика.

  1. Папа — рабочий человек, выступает в данном произведении в роли того самого эгоистичного человека, который думает только о своей усталости. Именно он пожелал жить в уединении, чтобы на всем белом свете не осталось людей, кроме его семьи.
  2. Мама — простая женщина, содержит семью, сопереживает мужу и соглашается с его чувствами. В рассказе она является как бы смягчающим элементом между отцом и сыном. Скажем так, она — нейтральная сторона, тогда как сын злится на родителей и обвиняет их в том, что это они сделали его мир таким одиноким.
  3. Мальчик – шаловливый ребенок, которому физически и морально трудно свыкнуться с опустошением Земли. Он теряет взаимопонимание с семьей, замыкается в себе и своем горе. Ему скучно и тоскливо без людей. В финале повествования мальчик выбрасывает в море бутылку с письмом. Вероятнее всего он загадал желание — вернуть все как было. Это даёт неопределенную надежду на то, что следующим утром они проснутся в шумном мире, наполненном людьми. Их каникулы наконец-то закончатся.

Темы и проблемы

  1. Автор раскрывает проблему эгоизма в своей истории. Отец пожелал остаться одним в мире со своей семьей, чтобы устроить самые долгие каникулы. Но он совсем не подумал том, к чему может привести подобное желание. Он не подумал о том, как нечто подобное отразится на его сыне, да и вообще, как они втроём смогут жить дальше без людей вокруг. Но на самом деле довольно трудно обвинять отца в том, что он не подумал о последствиях, ведь не каждый день наши произнесенные от усталости и, возможно, отчаяния желания сбываются. Мужчина не мог знать, что мечта сбудется, ведь, по сути, такого не бывает.
  2. Рэй Брэдбери также затрагивает тему одиночества. Снова и снова автор дает нам понять, что наше существование невозможно без людей, без города как живого организма с его постоянными изменениями. Человек — социальное существо. Иметь лишь двух близких людей рядом и не иметь возможности контактировать с другими – тяжелое испытание. Оно может привести к безумию.
  3. Проблема отцов и детей тоже дает о себе знать: ребенок воспринимает мир по-другому, для него потеря общения – трагедия, масштабы которой трудно себе представить. Он только начал познавать свое окружение, как вдруг случайная прихоть отца все отняла у него. Родители же пресыщены социальными контактами, они уже многое видели и познали, им не так болезненно остаться в изоляции от всех остальных. Поэтому два поколения не могут понять друг друга.

Смысл

В произведении каждый найдет для себя свой смысл. Быть осторожным со своими желаниями — как один из вариантов. Все мы довольно часто мечтаем: «Вот бы никого на свете не было, только я и любимые люди, мы бы отдыхали от забот и были счастливы». Этот рассказ отчетливо демонстрирует нам последствия таких необдуманных желаний. Стоить быть аккуратным в своих мыслях и мечтах, ведь иногда вселенная может их услышать и выполнить. И ей все равно, что это не совсем то, что вы хотели.

Ценить то, что вы имеете – еще одна идея автора. Порой мы устаем от рутины и от того, что есть вокруг. Мы устаем от мира и его устоя, от людей рядом, но на самом деле именно в этом механизме обыденности и непредсказуемости и заключается вся ценность. Семья оказалась в полном одиночестве в мире, сначала им это нравится, но потом приходит осознание того, что совершена непоправимая ошибка. Человек нуждается в шуме города, в разговорах и энергии, которую дает окружение. Не только близкие, а вообще. Это то, что мы не должны терять никогда.

От своих проблем нельзя убегать — это основная мысль рассказа. Родители мальчика, а точнее отец хотел сбежать от надоевших ему забот. Они не догадывались, что может произойти. И слишком поздно осознали, что лучше иметь проблемы, иметь возможность их исправить, чем оказаться в социальной блокаде. Каникулы не должны длиться вечно.

Автор: Юлия Петрова

Интересно? Сохрани у себя на стенке!

Тема. «Реальность фантастического мира Старого Фокусника».

Рассказ «Каникулы».

Цели:

  1. Расширить представление учащихся  о фантастике как жанре.
  2. Познакомить с творчеством американского фантаста Рэя Брэдбери, выяснить особенности фантастики этого писателя.
  3. Формировать умения выделять композиционные особенности и художественное своеобразие рассказа «Каникулы».
  4. Развивать творческие способности  учащихся.

Оборудование и ЦОР:

  • Рассказ Рея Брэдбери “Каникулы”.
  • Выставка книг писателя.
  • Рисунки учащихся к рассказу.
  • Толковый словарь.
  • Презентация.

Эпиграфы:

         Писать — это так же замечательно, как любить!..

*   *   *    

        Нужно постоянно быть в состоянии влюбленности во что-нибудь. В моем случае — в книги, в писательство.

                                        *   *   *    

        Мир изобилует интереснейшими сюжетами, нужно только уметь пристально, любовно смотреть вокруг. Любой нюанс, любая случайность (хотя на самом деле ничего на этой земле не случайно) могут послужить поводом для написания литературного произведения».

                                                                                              Р. Брэдбери

                                       Х   О   Д       У   Р   О    К   А

Учитель: — Ребята, сегодня мы с вами вновь обратимся к творчеству Р. Брэдбери – крупнейшего американского фантаста.

1.Знакомство с биографией Рэя Брэдбери.

  1. Вступительное слово учителя.

Учитель:  — Перед вами портрет человека, которому 22 августа прошлого года исполнилось 88 лет. Что вы можете сказать, глядя на фотографию, об этом человеке? (Отвечают).

— Перед нами человек не первой молодости. Черты лица излучают доброту, жизнерадостность. Даже в 88 он похож на задорного мальчишку. Невольно вспоминаются его слова, что он оптимист по натуре и не переносит нытиков. «Я родился     счастливым, — говорит он, — и с оптимизмом встречаю любое     испытание. Не терплю тоски, не выношу людей серьезных и тех,     кто пишет про отчаяние и тоску, но не предлагает никаких путей     для спасения». И еще: «Надо прославлять жизнь, не позволять охватывать себя сомнениям, недоверию, равнодушию к другим».

        «Когда я гляжу в зеркало, я встречаю взгляд мальчишки, чьи голова и сердце переполнены мечтами, восторгом и неистребимой любовью к жизни. Да, у него совсем седая шевелюра — но что с того? Люди часто спрашивают, как мне удается оставаться таким юным, как удается сохранить ощущение молодости. Все просто: пусть ваша жизнь преисполнится всеми возможными рифмами, всеми возможными занятиями, всей возможной любовью. И обязательно находите время для смеха — помните о том, что дарит вам счастье — каждый день, без исключения. Именно так я и поступаю с самого раннего детства».

— Судьба писателя не была постой. Что же позволило ему добиться успеха, стать всемирно известным писателем?

2. Индивидуальное задание учащегося. Биография писателя.

         — Полное имя этого человека — Рэймонд Дуглас Брэдбери (второе имя  дали в честь знаменитого актёра Дугласа Фэрбенкса). Он — американский писатель, классик научной фантастики. Писал под псевдоним Уильям Эллиот. Рэй Брэдбери родился 22 августа 1920 года в городке Уокиган, штат Иллинойс, в семье мелкого служащего компании по производству электроэнергии. Отец — Леонард Сполдинг Брэдбери — был потомком первопоселенцев, приплывших в Америку из Англии в 1630 году. Мать — Мари Эстер Моберг, шведка по происхождению. Дед Сэмюэл Хинкстон Брэдбери и прадед Рэя по отцовской линии занимались издательством газет. Кроме Рэя, в семье были сын Леонард-младший (1916 г.р.) и дочь Элизабет (1926 г.р.)

1. Большая и дружная семья, ощущение счастья в детстве.

 «Когда я мальчиком жил на Среднем Западе, я ночью выходил смотреть на звезды и бежал в своих старых или ослепительных новых теннисных туфлях, чтобы забраться на дерево, поплавать в озере или посидеть в городской библиотеке и читать о динозаврах и машине времени. Думаю, что все мальчики тоже так делали». Нe случайно детские годы отложились в сознании писателя как мир тепла, добра и солнечного света, где самые слова «Вино из одуванчиков — «точно лето на языке»… где «новенькие теннисные туфли»… «в силах помчать тебя над деревьями, над реками и домами. И если захочешь — они перенесут тебя через заборы, тротуары и упавшие деревья».

      Рэй редко вспоминал отца, чаще — мать, которая всегда верила в него  поддерживала даже в самые тяжёлые минуты, и только в книге «Лекарство от меланхолии»(1959) можно найти посвящение: «Отцу с любовью, проснувшейся так поздно и даже удивившей его сына«. Отец прочесть этого уже не мог, он умер за два года до этого в возрасте 66 лет. Яркое отражение эта невыраженная любовь нашла в рассказе «Желание». В книге «Вино из одуванчиков», являющейся книгой детских воспоминаний, главный взрослый персонаж носит имя Леонард Сполдинг. Часто он вставляет имена своих родных в свои произведения. К сборнику стихов «Когда слоны последний раз во дворике цвели» он написал следующее посвящение: «Эта книга — в память о моей бабушке Минни Дэвис Брэдбери, и моём деде Сэмюэле Хинкстоне Брэдбери, и моём брате Сэмюэле, и сестре Элизабет. Все они давно умерли, но я по сей день их помню«.

2. Уникальная память, позволяющая помнить все ощущения и переживания.

 — Вот как он рассказывает об этом сам: «У меня всегда присутствовало то, что я бы назвал «почти полным мысленным возвратом» к часу рождения. Я помню обрезание пуповины, помню, как в первый раз сосал материнскую грудь. Кошмары, обыкновенно подстерегающие новорождённого, занесены в мою мысленную шпаргалку с первых же недель жизни. Знаю, знаю, что это невозможно, большинство людей ничего такого не помнит. И психологи говорят, что дети рождаются не вполне развитыми, лишь спустя несколько дней или даже недель обретая способность видеть, слышать, знать. Но я-то — видел, слышал, знал«.

Он отчётливо помнит первый снегопад в жизни. Более позднее воспоминание — о том, как его, ещё трёхлетнего, родители первый раз взяли с собой в кино. Шёл нашумевший немой фильм «Горбун собора Парижской богоматери» с Лоном Чейни в главной роли, и образ урода поразил маленького Рэя до глубины души.

В городке Уокиган прошли первые 12 лет жизни Рэя. В 1934 году, в разгар Великой депрессии, семья перебралась в Лос-Анджелес.

Когда Рэй окончил среднюю школу, ему не смогли купить новый пиджак. Пришлось идти на выпускной вечер в костюме покойного дяди Лестера, который погиб от руки грабителя. Дыры от пули на животе и спине пиджака аккуратно заштопали. Рэй Брэдбери так и не поступил в колледж, формально он закончил своё образование на школьном уровне.

3. Самообразование.

 — И что же, — скажете вы, — полуобразованный мальчик стал всемирно известным писателем? Сомнительно!»

В 1971 году вышла его статья под названием «Как вместо колледжа я закончил библиотеки, или Мысли подростка, побывавшего на луне в 1932-м».

Литературой Рэй Брэдбери серьезно занялся еще в школе. Будущему писателю-фантасту не исполнилось 12 лет, когда он попросил родителей купить ему детскую пишущую машинку, на которой напечатал свои первые сочинения. С 9 до 22 лет он все свое свободное время проводил в библиотеках. «На поездах: в поздние вечерние часы я наслаждался обществом Бернарда Шоу, Дж К. Честертона и Чарлза Диккенса — моих старых приятелей, следующих за мной повсюду, невидимых, но ощутимых; безмолвных, но постоянно взволнованных: Иногда Олдос Хаксли присаживался к нам, слепой, но пытливый и мудрый. Часто езживал со мной Ричард III, он разглагольствовал об убийстве, возводя его в добродетель. Где-то посередине Канзаса в полночь, я похоронил Цезаря, а Марк Антоний блистал своим красноречием, когда мы выезжали из Элдебери-Спрингс.«

Жюль Верн был моим отцом. Уэллс — мудрым дядюшкой. Эдгар Алан По — приходился мне двоюродным братом; он как летучая мышь — вечно обитал у нас на тёмном чердаке. Флэш Гордон и Бак Роджерс — мои братья и товарищи. Вот вам и вся моя родня. Ещё добавлю, что моей матерью, по всей вероятности, была Мэри Уоллстонкрафт Шелли, создательница «Франкенштейна». Ну кем я ещё мог стать, как не писателем-фантастом при такой семейке.»

4. Учился писать у  Ф.М.Достоевского.
«Я начал читать произведения Достоевского, когда мне было 20 лет. Из его книг я узнал, как нужно писать романы и рассказывать истории. Я читал и других авторов, но, когда я был моложе, Достоевский был главным для меня».

Будущий писатель просто поглощал целые тома книг, потом он скажет своим читателям: «Посещайте лучше библиотеки, окружайте себя книгами, которые волнуют Вас, берут за душу, не оставляют Вас равнодушными’. Я написал «451 градус по Фаренгейту», потому что слышал о пожаре Александрийской библиотеки и книгах, сожженных Гитлером в Берлине».
5. Из семьи колдуньи.

В семье Брэдбери бытовала легенда о колдунье в их собственной родословной — прапрапрабабке, будто бы сожжённой на знаменитом Сейлемском процессе над ведьмами в 1692 году. Там, правда, осуждённых вешали, да и имя Мэри Брэдбери в списке проходивших «по делу» могло оказаться простым совпадением. Тем не менее, факт остаётся фактом: с детства писатель считал себя правнуком колдуньи. Стоит отметить, что в его рассказах нечистая сила как раз добрая, и существа потусторонние оказываются куда более человечнее, нежели их преследователи — пуритане, ханжи и «чистюли»-законники.

6. Цель – прежде всего.

К 20 годам Рэй Брэдбери твердо решил, что станет писателем. С 18 лет начал продавать газеты на улице — продавал их каждый день в течение четырех лет, пока литературное творчество не стало приносить ему более или менее регулярный заработок.

Будущий писатель носился по улицам с криком «Последние новости!»  четыре года, с 1938 по 1942, одновременно придумывая новые рассказы, наблюдая за людьми, подмечая яркие детали… Если у него хватало на это сил. Вы никогда не бегали по улицам с тяжеленной пачкой газет? Попробуйте. Через много лет он написал об этом времени: «Когда я продавал газеты, друзья спрашивали меня: «Что ты тут делаешь?» Я отвечал: «Становлюсь писателем». «Ты выглядишь не по-писательски», — говорили они. «Зато я чувствую себя как писатель!» — возражал я».

Только в 1941 году удалось напечатать рассказ. «Мятник». В 1940 году в журналах были опубликованы отдельные рассказы, в 1947 году вышел первый авторский сборник Рэя Брэдбери «Мрачный карнавал». В 1946, 1948, 1954 годах его рассказы включались в антологии лучших американских рассказов; в 1947, 1948 годах произведения Брэдбери вошли в сборники рассказов, удостоенных премии им. О.Генри. В 1950 году писатель-фантаст получил широкую известность после выхода сборника связанных новелл  «Марсианские хроники».
7. Любить того, кто рядом.

27 сентября 1947 года состоялась свадьба Рэя Брэдбери и Маргарэт. С первого дня семейной жизни и в течение нескольких лет Маргарэт работала, чтобы муж мог оставаться дома и работать над книгами, изучила четыре языка, стала истинным знатоком литературы. Её руками был набран первый экземпляр «Марсианских хроник». Ей же и была посвящена эта книга.
Вместе они прожили всю жизнь (Маргарэт умерла 24 ноября 2003 года). В семье Брэдбери родились 4 дочери: Tina, Ramona, Susan и Alexandra.  Маргарэт.

8. Исполинская работоспособность.
»Я пишу каждый день, каждое утро, в течение семидесяти лет, не останавливаясь! А для театра я работаю уже сорок пять лет — мне это безумно нравится…»

— Бывают ли счастливы гениальные писатели? Я — да! Если, конечно, я гениальный. Но я толком не знаю, что означает это слово — «гениальный». Зато я знаю: когда я пишу, я не впадаю в уныние, напротив — я ликую, меня переполняет радость от того, что я делаю. Возможно, поэтому я не похож на других писателей, — какой стыд, если это так!

9.  «Я считаю Марс своей родиной и хотел бы быть похороненным именно там.» 

— Писатель спокойно говорит о смерти. «Смерть — это форма расплаты с космосом за чудесную роскошь побыть живым». Размышляя о будущем, он говорит своих интервью: «Я не думаю о смерти, потому что я-то буду здесь всегда. Этот ящик с моими фильмами и полки с моими книгами убеждают, что сотня-другая лет у меня в запасе есть». Трудно сказать, когда он шутит, а когда говорит всерьёз: он же Старый Фокусник, и от него всегда ждёшь чуда:

«А что до моего могильного камня? Я хотел бы занять старый фонарный столб на случай, если вы ночью забредете к моей могиле сказать мне «Привет!». А фонарь будет гореть, поворачиваться и сплетать одни тайны с другими — сплетать вечно. И если вы придете в гости, оставьте яблоко для привидений».

Учитель: — Рэй Брэдбери является любимым писателем миллионов людей разных возрастов в разных странах. Его популярность только растёт. Что способствует этому? Доброта и гуманность его произведений, влюблённость в жизнь и человека. Своим читателям он предлагает свой  фирменный напиток, который можно пить всю жизнь, не боясь пресыщения: «Возьми лето в руку, налей лето в бокал — в самый крохотный, конечно, из какого только и сделаешь единственный терпкий глоток; поднеси его к губам — и по жилам твоим вместо лютой зимы побежит жаркое лето…»

Парадоксальность и очарование мира писателя-фантаста очень хорошо передал в своём стихотворении «Вино из одуванчиков» Леонид Филатов, положенном на музыку Владимиром Качаном. Послушайте её.

Меня сочтут обманщиком,

Да только я не лгу:

Вином из одуванчиков

Торгуют на углу.

Уж если одурачивать –

То как-нибудь хитро:

Вино из одуванчиков –

Да это же ситро!

Нашли же чем попотчевать

Доверчивый народ, –

А очередь, а очередь,

А очередь – растет!

Закройте вашу лавочку,

Не стоит тратить пыл:

Вино из одуванчиков

Никто ещё не пил.

Алхимики, не вам чета,

Тузы и короли –

Вина из одуванчиков

Придумать не смогли.

Напрасно вы хлопочете,

Товар у вас не тот, –

А очередь, а очередь,

А очередь – растет.

Название заманчиво,

Однако не секрет:

Вина из одуванчиков

На белом свете нет.

Меня сочтут обманщиком,

Да только я не лгу:

Вином из одуванчиков

Торгуют на углу.

Вино, понятно, кончилось,

Киоск давно закрыт, –

А очередь, а очередь,

А очередь – стоит!

Учитель: — Как растёт интерес к творчеству этого простого на первый взгляд, незамысловатого американского писателя.

3. Обобщение знаний о писателе и его произведениях. Работа с выставкой книг писателя.

– Что узнали о Рее Брэдбери?

—  Какие произведения писателя читали?

— Перед вами представлены только некоторые книги, изданные на русском языке.

  • «Марсианские хроники” (1950) (The Martian Chronicles)
  • «451 градус по Фаренгейту» (1953) (Fahrenheit 451)
  • «Вино из одуванчиков» (1957) (Dandelion Wine)
  • «Надвигается беда» (1962) (…Something wicked this way comes)
  • «Канун всех святых» (1972) (The Halloween Tree)
  • «Смерть — дело одинокое» (1985) (Death is a lonely business)
  • «Зелёные тени, белый кит» (1992) (Green shadows, white whale)

4. Повторим литературоведческие понятия.

Учитель:   — Брэдбери называют  мастером короткой формы. Как вы это понимаете? (Главный жанр — рассказ или новелла).

— Что такое рассказ?

РАССКАЗ – художественное произведение малой формы, описы       вающее завершённое событие.

Учитель:  Рассказы составляют самую большую по объёму часть его творчества. Подсчитано, что Брэдбери за свою жизнь написал более 450 рассказов. Некоторые из них послужили основой для более крупных произведений. Некоторые можно объединить в циклы по тематике и по героям, кочующим из одного рассказа в другой.

— Рэя Брэдбери называют писателем-фантастом.

— Вспомните, что такое фантастика?

ФАНТАСТИКА — (от греч. phantastike — искусство воображать) — вид художественной литературы, основанный на особом фантастическом типе образности, для которого характерны: высокая степень условности, нарушение норм, логических связей и законов реальности, установка на вымысел, создание вымышленных, «чудесных» миров.

Учитель:  Перед вами высказывания Рэя Брэдбери о своём любимом жанре. Докажите справедливость  слов Р. Брэдбери.

«Фантастика — это архитектура наших мечтаний, и наши книги будут вдохновлять наши следующие поколения мечтателей».

«Научная фантастика – это ведь история зарождения идей человечества. Сначала нужно о чём-то мечтать, только потом можно мечты воплотить в реальность».

 Научная фантастика всегда была и будет сказкой, которая учит морали.

Учитель:  Действительно, воплощение любой идеи начинается с мечты. Как и многие писатели-фантасты, Брэдбери сумел предсказать то, что стало реальностью сегодня. Перед вами семь сбывшихся предсказаний Рея Брэдбери.

* Мобильные телефоны — в рассказе «Убийца» описывается радиобраслет, позволяющий разговаривать на ходу.* Телекомната с полным эффектом присутствия (трехмерное изображение, стереозвук) — рассказ «Вельдт».
* «Умный дом» — возможность дистанционно управлять кондиционером, стиральной машиной, другой бытовой техникой («451 градус по Фаренгейту»).
* Плейеры — миниатюрные «ракушки», радиоприемники-втулки, вставляемые в уши («451 градус по Фаренгейту»).
* Телеэкраны на полстены, показывающие глупые реалити-шоу — «451 градус по Фаренгейту».
* Засилие отупляющей рекламы — «451 градус по Фаренгейту».
* Робот в виде животного — японские роботы «Айбо», выполненные в виде собачек, пока мало похожи на механического пса-убийцу из «451 градуса по Фаренгейту». Но если кто-то решит их перепрограммировать…

Учитель: — В то же время исследователи творчества писателя утверждают, что Брэдбери не написал ничего, что можно назвать научной фантастикой в обычном смысле. Даже в своих космических рассказах он не интересуется ионными двигателями или конверторами относительности. Существуют ракеты, говорит он в сборниках «Марсианские хроники», «Р — значит ракета» (R Is for Rocket) и «К — значит космос» (S Is for Space). Это все, что вам необходимо знать, и, следовательно, все, что я вам собираюсь сказать.

Рассказы Рэя Брэдбери в самом деле имеют в своей основе повседневные, часто будничные события.

Учитель: Обратимся к рассказу «Каникулы»? Действительно ли в рассказе почти нет фантастики? Докажите.

— Тогда о чём рассказ?

«Научная фантастика всегда была и будет сказкой, которая учит морали»,- писал Р. Брэдбери.

Учитель:  Давайте вспомним, что такое композиция.

     КОМПОЗИЦИЯ (от лат. Сompositio, сочинение, составление) — построение, структура художественного произведения: отбор и последовательность элементов и изобразительных приемов произведения, создающих художественное целое в соответствии с авторским замыслом.

Композиция – это форма литературного произведения, но через особенности формы выражается его содержание.

— Композиция произведения является важным способом воплощения авторской идеи. Давайте вспомним основные композиционные приёмы.

Композиционные приемы

  • Прямая – действие в произведении развивается в соответствии с временем происхождения.
  • Обратная — действие произведения может начаться с конца событий, а последующие эпизоды восстановят временной ход действия и разъяснят причины происходящего.
  • Кольцевая — события начала и финала происходят в одном и том же месте, в них участвуют одни и те же герои и т.д.
  • Ретроспективная —  есть возвращения действия в прошлое, когда закладывались причины происходящего в настоящий момент повествования.

4. Аналитическая беседа по тексту рассказа «Каникулы».

— В чём особенность композиции рассказа «Каникулы»? (Ретроспективная композиция).

— Почему автор не использует прямую композицию? С чего  начинается рассказ? (С описания прекрасного летнего пейзажа).

— Почему экспозицией рассказ Брэдбери является пространно описанный пейзаж? В чём его особенность? Какие ключевые слова  можно найти в тексте? ( Свежесть, тишина, парадокс. Писатель показывает богатый и живой мир: «День был свежий — свежестью травы, что тянулась вверх, облаков, что плыли в небесах, бабочек, что опускались на траву. День был соткан из тишины, но она вовсе не была немой, её создавали пчёлы и цветы, суша и океан, всё, что двигалось, порхало, трепетало, вздымалось и падало…» покой, излучаемый морем, землей и небом идеальный мир БЕЗ ЧЕЛОВЕКА)

— Что такое парадокс?

  • ПАРАДОКС — (греч. paradoxos)  — в широком смысле: утверждение, резко расходящееся с общепринятыми, устоявшимися мнениями, отрицание того, что представляется «безусловно правильным»; в  более узком смысле — два противоположных утверждения, для каждого из которых имеются убедительные аргументы

— В чём парадоксальность описания? ( Гармония в соединении противоположного:        

         тишина – всё двигалось, порхало, трепетало, вздыхало;

        недвижим – двигался;

море неспокойно – море молчало;

и подобного:

         безмолвие – безмолвие

звук – звук

волны холмов – волны океана.

— Что не гармонирует с природой? (Монорельсовая железная дорога, по которой едет дрезина).

— Найдите завязку рассказа. (Появление трёх человек на дрезине и их вынужденная остановка).

— Как описывает своих героев? ( Все трое не оборачивались и смотрели только вперед.)

— С каким чувством смотрят в будущее? (Глядели нетерпеливо, иногда печально, и все время настороженно – что дальше?)

— «Его жена и сын тихо глядели на море, слушали приглушенный гром, шепот, слушали, как раздвигается могучий занавес из песка, гальки, зеленых водорослей, пены». О каком занавесе идёт речь? Чьё восприятие передаётся? (Людей, привыкших воспринимать всё, как декорации, ненастоящее, игру).

— Автор пишет: «Теперь, когда машина остановилась, было какое-то странное чувство, словно с них сейчас снимут оковы». О каких оковах идёт речь и какую роль в понимании этого играет описание мужчины в костюме, жилете, галстуке и шляпе? Почему он всё время озирается? (Оковы цивилизации, городской жизни – рядом много людей, всё время на виду).

— Почему герои совершают остановку? (Кончился бензин, разрушен путь.)

— Сколько остановок они собираются совершить? (Сколько лопнуло рельсов, столько привалов.) 

— Герои оказались в «сокрушительной тишине». Как вы поминаете слово «сокрушительная»?

Толковый словарь русского языка под ред. Д. Н. Ушакова

СОКРУШИТЕЛЬНЫЙ — сокрушительная, сокрушительное; сокрушителен, сокрушительна, сокрушительно (книжн.). Причиняющий гибель, уничтожение, разрушительный. …Те, которые попытаются напасть на нашу страну, — получат сокрушительный отпор, чтобы впредь не повадно было им совать свое свиное рыло в наш советский огород. Сталин».

— Разве тишина может быть «сокрушительной»? Опять парадокс? Каково значение этого эпитета?  (Разрушение иллюзии счастья).

5. Анализ иллюстраций к рассказу.

 Каково значение железной дороги в рассказе? Почему автор ввел ее в рассказ?»  (Она разделяет гармоничный мир природы железной дорогой, пустынной, сложенной из ржавчины и стальной сердцевины, дорогой, по которой, сразу видно, много лет не ходили поезда. На тридцать миль к северу она тянулась, петляя, потом терялась в мглистых далях; «нарушает» великое безмолвие»)

— Подберите в тексте рассказа «Каникулы» отрывок, который можно отнести к этим иллюстрациям.

—  Как передает художник одиночество семьи. (ЦОР: Иллюстрация к рассказу «Каникулы»)

— Как с рассказом перекликается фотография Владимира Яковенко?

— Почему дорога монорельсовая? (Двигаться в будущее можно только одним путём. А каким он будет – выбор за человеком).
Что хотел выразить художник своим рисунком? Дорога – метафора  дорога в будущее. Остановка с длинном пути – чтобы подумать, поразмышлять).

— Так сколько же остановок совершат герои? (Только одну — есть единственная возможность переосмыслить то, что произошло).

 — Что же произошло? (В одно прекрасное утро они проснулись и мир был пуст.)

— Почему это произошло? (Исполнилось желание: «А замечательно было бы…  Проснуться завтра, и во всем мире ни души, начинай все сначала!»)

— Почему герои мечтают оставить всё в мире, кроме человека? (Охотится, когда не голоден, ест, когда сыт, жесток, хотя его никто не задевает.)

— Почему их радует наступление утра нового мира без людей?

  1. (Не любили город,
  2. было много мнимых друзей,
  3. замкнутая жизнь в единённом механизированном улье (метафора!),
  4. никаких сезонных билетов,
  5. не будет кислого взгляда босса,
  6. не надо тянуться за Джонсами,
  7. никаких книг и карандашей,
  8. даже автомашины не надо).

6. Дифференцированная самостоятельная работа

  1. группа:

Подумай, что отличает мир прошлого от мира нынешнего?  Как это отличие подтверждается в деталях пейзажа и портретов героев?

2 группа:

В тексте рассказа есть детали прошлой жизни героев. Представьте, что мог бы рассказать об этой жизни каждый из героев (по выбору).

7. Беседа по вопросам.

— Чем должно стать это утро для героев?

  1. Самые длинные каникулы в истории,
  2. самый долгий пикник,

     3. нескончаемое лето.  

— Продолжи фразу: «Каникулы — это…»

—  Какое определение слова «каникулы» вам встретилось в словарях?

КАНИКУЛЫ  (польск. kanikula — от лат. caniculares — период наиболее жарких дней в году):

 1) перерывы в занятиях в учебных заведениях в течение учебного года (школьные каникулы, студенческие каникулы) .

2) в некоторых странах — перерыв в работе парламента парламентские и т. д.).

—  Вы должны были найти, каково происхождение слова «каникулы»? (Предварительное задание учащимся).

(Латинское название звезды Сириус — «Каникула» — означает «маленькая собачка»; римский сенат объявлял дни отдыха в самое жаркое летнее время, когда эта звезда появлялась на утреннем небе; отсюда и происходит слово «каникулы»_.

— Что под этим словом понимают герои рассказа?

— Продолжи фразу: «Для героев рассказа каникулы – это …» 

— Почему? (Отец не будет ходить на работу, сыну не надо ходить в школу и выполнять домашнее задание).

— Что такое пикник?

ПИКНИК — , пикник м. англ. угощенье складчиной или загородная пирушка БРАТчиной; складчинка, ссыпчинка, братчинка. (Словарь В.Даля)

ПИКНИК — загородная увеселительная прогулка компанией (словарь Ожегова)

— Какие чувства испытывают герои, узнав, что их места сбылась – все исчезли? (Чувство вины – и… чувство радости. Опять парадокс!)

— Как это характеризует героев?

— Каким они видят будущее земли? («Пусть мир принадлежит лошадям и коровам, бурундукам и паукам Они без нас не пропадут. А потом когданибудь другой род, умеющий сочетать естественное счастье с естественным любопытством, построит города, совсем не такие, как наши»).

— А своё будущее? (30 лет счастья, ОБЯЗАННОСТЬ быть счастливыми).

— Как описывает автор это счастье Рэй Брэдбери? («…Женщина и мальчик побежали вдоль берега… Они вернулись с горстью влажных ракушек и чудесными розовыми камешками, … в полдень к ним спустился с насыпи отец, без пиджака, без галстука, и они пили апельсиновую шипучку, глядя, как в бутылках, теснясь, рвутся вверх пузырьки. Стояла тишина. Они слушали, как солнце настраивает старые железные рельсы. Соленый ветер разносил запах горячего дегтя от шпал).

«А нам не будет одиноко?»

— В Библии говорится:  «…все, чего ни будете просить в молитве, верьте, что получите, — и будет вам». Наши герои получили то, о чём мечтали.   А Брэдбери утверждает: «Фантастика — это окружающая нас реальность, доведенная до абсурда».
— Что такое абсурд?

        АБСУ́РД (от лат. absurdus, «нестройный, нелепый») — нечто нелогичное, нелепое, противоречащее здравому смыслу.

 — В чём абсурдность ситуации, описанной в рассказе? (Люди несчастливы, несмотря на то, что получили, о чём мечтали).                  

— Докажите, что они несчастливы.

— Подбери слово, которое наиболее емко, точно определяло бы то состояние, которое пережили герои в конце рассказа.

— Почему нельзя назвать это чувство счастьем? (Если пожелаешь радости и покоя только для себя, тогда не только вокруг, но и в душе образуется пустыня…)

—  Почему, обрадовавшись вначале исполнению желания, герои рассказа захотели вновь увидеть вокруг себя полнокровную жизнь: людей – пусть даже злых, суету – пусть даже бестолковую? (Сколь бы они ни храбрились, сколь бы не мечтали о «светлом» будущем, не чинили расползшиеся рельсы, они понимали, что натворили. Легкомысленное желание обернулось катастрофой. Ведь дальше будет только хуже. Железная дорога тут как метафора всей их будущей жизни – починишь сегодня, но завтра столкнешься с большей бедой, а послезавтра с настоящей катастрофой.)
– В чём смысл нового желания людей? ( Вернуть все нелепости, шум и гам, ненависть, все ужасы, все кошмары, злые люди и бестолковые дети, вся эта катавасия, мелочность, суета, все надежды, чаяния и любовь.)

— Почему плачет мужчина, только ли потому, что ему «тоже не с кем играть»?

 -Как описывает мужскую слезу автор? Какие художественные средства при этом использует? (Что-то светлое, мокрый комочек, влажное пятнышко, влажная дорожка следствие душевных переживаний).

— Почему автор прямо не говорит, что мужчина плачет? (Скрывает своё состояние).

 – Почему в рассказе дано имя только ребёнку, родители же обозначены, как мужчина (муж, папа) и женщина (жена, мама)?

-И всё-таки давайте подумаем: в конце рассказа мальчик вкладывает записку в бутылку и бутылку бросает в море; что он написал в ней?

— Почему беспокойно смотрят мужчина и женщина  на бутылку, в которой уплывает желание мальчик? Почему мать  не решилась спросить, что он написал?  (Беспокоятся, что его желание не совпадёт с их: «это или не это? Наше или своё?»  Вдруг он захочет избавиться от них так же, как они пожелали избавиться от других?!»)

— Кому адресовал он записку?

— Можно ли однозначно сказать, что будет дальше? (Нет).

— Такая концовка в произведениях литературы называется открытым финалом.

ОТКРЫТЫЙ ФИНАЛ – отсутствие развязки произведения.

— Почему автор как бы обрывает повествование?

— Брэдбери  нас оставляет без ответа. Рассказ обрывается на том, что герои покатят дальше по ржавым рельсам, а на опустевшем месте их недавнего привала качается цветок и шумит море.

— Почему Брэдбери не приводит читателя к выводу? (Он видит свою задачу в том, чтобы взволновать читателя, обострить ситуацию и уйти, оставив его размышлять за книгой).
— «Фантастика — это окружающая нас реальность, доведенная до абсурда», — писал Рэй Брэдбери. В чём абсурдность ситуации в рассказе «Каникулы»?

(Живя среди людей, люди страдают от одиночества. Живя в мире без людей, они всё равно страдают от одиночества).

«Я не пытался предвидеть будущее, я пытался предотвратить один из его возможных вариантов». (Интервью с Реем Брэдбери Клодин Мюлар (Claudine Mulard) Le Monde», Франция, 28.12.2007 

— Каков же выход? (Увидеть ДРУГОГО человека рядом, научиться его понимать. Изменить в собственном сознании Чужого на Другого. Чужого — его надо убрать. Такое окончательное решение вопроса. Убрать из дома, района… Улицы. Города. Страны. Из божьего мира. Почему-то некоторым кажется, что сделать это проще, чем научиться видеть в Чужом — Другого. Научиться жить рядом. Парадокс рассказа в том, что каникулы, время отдыха, для героев стали временем серьёзных размышлений. У души нет каникул. Она должна работать регулярно.

8. Итог урока.

— В послесловии к последнему сборнику  «Спешите жить» писатель рассказывает о своём детском решении стать иллюзионистом: «Оно превратилось в жизнь, не так ли? Я пишу фантастику, не фэнтэзи, не сказки в духе магического реализма и не сюрреалистические стихи. «В мгновенье ока» — это, наверное, самое удачное заглавие из всех, какие мне удавалось придумать для новых сборников. Я делаю вид, что занят чем-то будничным, но стоит вам на секунду отвлечься – и в мгновенье ока из моей бездонной шляпы появляется два десятка ярких шёлковых платков».

— Итак, что же «в мгновение ока» открыл нам, над чем заставил задуматься  этот Великий Иллюзионист, рассказав совсем не фантастическую историю под названием «Каникулы»?

— Почему его можно назвать иллюзионистом наоборот? (Иллюзионист обманывает, создает видимость реальности, а Рэй Брэдбери, наоборот, раскрывает для человека истинные ценности и отношения).

Рэй Брэдбери — это не только фокусник. Он еще и доктор — иглоукалыватель. У него удивительный талант находить важные точки человеческой души  и втыкать в них невидимые глазу иголочки. От них чувствуешь боль. И даже выступают слезы иногда. Так вот и происходит альтернативное лечение души. При столкновении с реальностью  герои Брэдбери сохраняют целостность, хотя и меняются, меняется их душа, исчезает чёрствость и отчужденность.

9. Выводы:

  1. Особенность фантастики Рэя Брэдбери в том, что главный интерес сосредоточен на человеке, его внутреннем мире, переживаниях, мотивах поступков, размышлениях о будущем не только человека, но всего мира.
  2. Способность человека чувствовать, сопереживать писатель признаёт главным качеством. Главную ценность для человека представляет другой человек, «узы неповторимой нежности» человеческих привязанностей, все, чему человек отдает «свои дни».

10. Рефлексия.

— Заполните кластер. Чем стали каникулы для героев?

11. Домашнее задание: 

                             Задания по выбору:

  • В рассказе Р. Брэдбери герои испытали  чувство тоски по прошлому. Были ли такие случаи в твоей жизни? Знакомо ли тебе подобное состояние? Подготовься рассказать об этом в классе.
  • Нарисуйте иллюстрацию к рассказу «Каникулы», объясните, почему вы выбрали именно этот эпизод.

                         Дифференцированные задания:

  • 3 группа: Что в записке написали бы вы? Почему? Докажите это в своём сочинении.
  • 2 группа — Представьте: записка достигла цели… Что было потом? Напишите об этом рассказ.
  • 1 группа — Дайте развернутый письменный ответ на вопрос: «Что означает цивилизация для тебя, что тебе дорого в ней и что мешает?»

Краткое содержание и сочинение по рассказу «Каникулы»

День был свежий — свежестью травы, что тянулась вверх, облаков, что плыли в небесах, бабочек, что опускались на траву. День был соткан из тишины, но она вовсе не была немой, ее создавали пчелы и цветы, суша и океан, все, что двигалось, порхало, трепетало, вздымалось и падало, подчиняясь своему течению времени, своему неповторимому ритму. Край был недвижим, и все двигалось. Море было неспокойно, и море молчало. Парадокс, сплошной парадокс, безмолвие срасталось с безмолвием, звук со звуком. Цветы качались, и пчелы маленькими каскадами золотого дождя падали на клевер. Волны холмов и волны океана, два рода движения, были разделены железной дорогой, пустынной, сложенной из ржавчины и стальной сердцевины, дорогой, по которой, сразу видно, много лет не ходили поезда. На тридцать миль к северу она тянулась, петляя, потом терялась в мглистых далях; на тридцать миль к югу пронизывала острова летучих теней, которые на глазах смещались и меняли свои очертания на склонах далеких гор.

Неожиданно рельсы задрожали.

Сидя на путях, одинокий дрозд ощутил, как рождается мерное слабое биение, словно где-то, за много миль, забилось чье-то сердце.

Черный дрозд взмыл над морем.

Рельсы продолжали тихо дрожать, и наконец из-за поворота показалась, вдоль по берегу пошла небольшая дрезина, в великом безмолвии зафыркал и зарокотал двухцилиндровый мотор.

На этой маленькой четырехколесной дрезине, на обращенной в две стороны двойной скамейке, защищенные от солнца небольшим тентом, сидели мужчина, его жена и семилетний сынишка. Дрезина проходила один пустынный участок за другим, ветер бил в глаза и развевал волосы, но все трое не оборачивались и смотрели только вперед. Иногда, на выходе из поворота, глядели нетерпеливо, иногда печально, и все время настороженно — что дальше?

На ровной прямой мотор вдруг закашлялся и смолк. В сокрушительной теперь тишине казалось — это покой, излучаемый морем, землей и небом, затормозил и пресек вращение колес.

— Бензин кончился.

Мужчина, вздохнув, достал из узкого багажника запасную канистру и начал переливать горючее в бак.

Его жена и сын тихо глядели на море, слушали приглушенный гром, шепот, слушали, как раздвигается могучий занавес из песка, гальки, зеленых водорослей, пены.

— Море красивое, правда? — сказала женщина.

— Мне нравится, — сказал мальчик.

— Может быть, заодно сделаем привал и поедим?

Мужчина навел бинокль на зеленый полуостров вдали.

— Давайте. Рельсы сильно изъело ржавчиной. Впереди путь разрушен. Придется ждать, пока я исправлю.

— Сколько лопнуло рельсов, столько привалов! — сказал мальчик.

Женщина попыталась улыбнуться, потом перевела свои серьезные, пытливые глаза на мужчину.

— Сколько мы проехали сегодня?

— Неполных девяносто миль. — Мужчина все еще напряженно глядел в бинокль. — Больше, по-моему, и не стоит проходить в день. Когда гонишь, не успеваешь ничего увидеть. Послезавтра будем в Монтерее, на следующий день, если хочешь, в Пало Альто.

Женщина развязала ярко-желтые ленты широкополой соломенной шляпы, сняла ее с золотистых волос и, покрытая легкой испариной, отошла от машины. Они столько ехали без остановки на трясучей дрезине, что все тело пропиталось ее ровным ходом. Теперь, когда машина остановилась, было какое-то странное чувство, словно с них сейчас снимут оковы.

— Давайте есть!

Мальчик бегом отнес корзинку с припасами на берег. Мать и сын уже сидели перед расстеленной скатертью, когда мужчина спустился к ним; на нем был строгий костюм с жилетом, галстук и шляпа, как будто он ожидал кого-то встретить в пути. Раздавая сэндвичи и извлекая маринованные овощи из прохладных зеленых баночек, он понемногу отпускал галстук и расстегивал жилет, все время озираясь, словно готовый в любую секунду опять застегнуться на все пуговицы.

— Мы одни, папа? — спросил мальчик, не переставая жевать.

— Да.

— И больше никого, нигде?

— Больше никого.

— А прежде на свете были люди?

— Зачем ты все время спрашиваешь? Это было не так уж давно. Всего несколько месяцев. Ты и сам помнишь.

— Плохо помню. А когда нарочно стараюсь припомнить, и вовсе забываю. — Мальчик просеял между пальцами горсть песка. — Людей было столько, сколько песка тут на пляже? А что с ними случилось?

— Не знаю, — ответил мужчина, и это была правда.

В одно прекрасное утро они проснулись и мир был пуст. Висела бельевая веревка соседей, и ветер трепал ослепительно белые рубашки, как всегда поутру блестели машины перед коттеджами, но не слышно ничьего «до свидания», не гудели уличным движением мощные артерии города, телефоны не вздрагивали от собственного звонка, не кричали дети в чаще подсолнечника.

Лишь накануне вечером он сидел с женой на террасе, когда принесли вечернюю газету, и даже не развертывая ее, не глядя на заголовки, сказал:

— Интересно, когда мы ему осточертеем и он всех нас выметет вон?

— Да, до чего дошло, — подхватила она. — И не остановишь. Как же мы глупы, правда?

— А замечательно было бы… — Он раскурил свою трубку. — Проснуться завтра, и во всем мире ни души, начинай все сначала!

Он сидел и курил, в руке сложенная газета, голова откинута на спинку кресла.

— Если бы можно было сейчас нажать такую кнопку, ты бы нажал?

— Наверно, да, — ответил он. — Без насилия. Просто все исчезнет с лица земли. Оставить землю и море, и все что растет — цветы, траву, плодовые деревья. И животные тоже пусть остаются. Все оставить, кроме человека, который охотится, когда не голоден, ест, когда сыт, жесток, хотя его никто не задевает.

— Но мы-то должны остаться. — Она тихо улыбнулась.

— Хорошо было бы. — Он задумался. — Впереди — сколько угодно времени. Самые длинные каникулы в истории. И мы с корзиной припасов, и самый долгий пикник. Только ты, я и Джим. Никаких сезонных билетов.

Не нужно тянуться за Джонсами. Даже автомашины не надо. Придумать какой-нибудь другой способ путешествовать, старинный способ. Взять корзину с сэндвичами, три бутылки шипучки, дальше, как понадобится, пополнять запасы в безлюдных магазинах в безлюдных городах, и впереди нескончаемое лето…

Долго они сидели молча на террасе, их разделяла свернутая газета.

Наконец она сказала:

— А нам не будет одиноко?

Вот каким было утро нового мира. Они проснулись и услышали мягкие звуки земли, которая теперь была просто-напросто лугом, города тонули в море травы-муравы, ноготков, маргариток, вьюнков. Сперва они приняли это удивительно спокойно, должно быть потому, что уже столько лет не любили город и позади было столько мнимых друзей, и была замкнутая жизнь в уединении, в механизированном улье.

Муж встал с кровати, выглянул в окно и спокойно, словно речь шла о погоде, заметил:

— Все исчезли.

Он понял это по звукам, которых город больше не издавал.

Они завтракали не торопясь, потому что мальчик еще спал, потом муж выпрямился и сказал:

— Теперь мне надо придумать, что делать.

— Что делать? Как… разве ты не пойдешь на работу?

— Ты все еще не веришь, да? — Он засмеялся. — Не веришь, что я не буду каждый день выскакивать из дому в десять минут девятого, что Джиму больше никогда не надо ходить в школу. Всё, занятия кончились, для всех нас кончились! Больше никаких карандашей, никаких книг и кислых взглядов босса! Нас отпустили, милая, и мы никогда не вернемся к этой дурацкой, проклятой, нудной рутине. Пошли!

И он повел ее по пустым и безмолвным улицам города.

— Они не умерли, — сказал он. — Просто… ушли.

— А другие города?

Он зашел в телефонную будку, набрал номер Чикаго, потом Нью-Йорка, потом Сан- Франциско. Молчание. Молчание. Молчание.

Все, — сказал он, вешая трубку.

— Я чувствую себя виноватой, — сказала она. — Их нет, а мы остались. И… я радуюсь. Почему? Ведь я должна горевать.

— Должна? Никакой трагедии нет. Их не пытали, не жгли, не мучали. Они исчезли и не почувствовали этого, не узнали. И теперь мы ни перед кем не обязаны. У нас одна обязанность — быть счастливыми. Тридцать лет счастья впереди, разве плохо?

— Но… но тогда нам нужно заводить еще детей?

— Чтобы снова населить мир? — Он медленно, спокойно покачал головой. — Нет. Пусть Джим будет последним. Когда он состарится и умрет, пусть мир принадлежит лошадям и коровам, бурундукам и паукам Они без нас не пропадут. А потом когда- нибудь другой род, умеющий сочетать естественное счастье с естественным любопытством, построит города, совсем не такие, как наши, и будет жить дальше. А сейчас уложим корзину, разбудим Джима и начнем наши тридцатилетние каникулы. Ну, кто первым добежит до дома?

Он взял с маленькой дрезины кувалду, и пока он полчаса один исправлял ржавые рельсы, женщина и мальчик побежали вдоль берега. Они вернулись с горстью влажных ракушек и чудесными розовыми камешками, сели, и мать стала учить сына, и он писал карандашом в блокноте домашнее задание, а в полдень к ним спустился с насыпи отец, без пиджака, без галстука, и они пили апельсиновую шипучку, глядя, как в бутылках, теснясь, рвутся вверх пузырьки. Стояла тишина. Они слушали, как солнце настраивает старые железные рельсы. Соленый ветер разносил запах горячего дегтя от шпал, и мужчина легонько постукивал пальцем по своему карманному атласу.

— Через месяц, в мае, доберемся до Сакраменто, оттуда двинемся в Сиэтл. Пробудем там до первого июля, июль хороший месяц в Вашингтоне, потом, как станет холоднее, обратно, в Йеллоустон, несколько миль в день, здесь поохотимся, там порыбачим…

katya side

Мальчику стало скучно, он отошел к самой воде и бросал палки в море, потом сам же бегал за ними, изображая ученую собаку.

Отец продолжал:

— Зимуем в Таксоне, в самом конце зимы едем во Флориду, весной — вдоль побережья, в июне попадем, скажем, в Нью-Йорк. Через два года лето проводим в Чикаго. Через три года — как ты насчет того, чтобы провести зиму в Мехико-Сити? Куда рельсы приведут, куда угодно, и если нападем на совсем неизвестную старую ветку — превосходно, поедем по ней до конца, посмотрим, куда она ведет. Когда- нибудь, честное слово, пойдем на лодке вниз по Миссисипи, я об этом давно мечтал. На всю жизнь хватит, не маршрут — находка…

Он смолк. Он хотел уже захлопнуть атлас неловкими руками, но что-то светлое мелькнуло в воздухе и упало на бумагу. Скатилось на песок, и получился мокрый комочек.

Жена глянула на влажное пятнышко и сразу перевела взгляд на его лицо. Серьезные глаза его подозрительно блестели. И по одной щеке тянулась влажная дорожка.

Она ахнула. Взяла его руку и крепко сжала.

Он стиснул ее руку и, закрыв глаза, через силу заговорил:

— Хорошо, правда, если бы мы вечером легли спать, а ночью все каким-то образом вернулось на свои места. Все нелепости, шум и гам, ненависть, все ужасы, все кошмары, злые люди и бестолковые дети, вся эта катавасия, мелочность, суета, все надежды, чаяния и любовь. Правда, было бы хорошо?

Она подумала, потом кивнула.

И тут оба вздрогнули.

Потому что между ними (когда он пришел?), держа в руке бутылку из-под шипучки, стоял их сын.

Лицо мальчика было бледно. Свободной рукой он коснулся щеки отца, там где оставила след слезинка.

— Ты… — сказал он и вздохнул. — Ты… Папа, тебе тоже не с кем играть.

Жена хотела что-то сказать.

Муж хотел взять руку мальчика.

Мальчик отскочил назад.

— Дураки! Дураки! Глупые дураки! Болваны вы, болваны!

Сорвался с места, сбежал к морю и, стоя у воды, залился слезами.

Мать хотела пойти за ним, но отец ее удержал.

— Не надо. Оставь его.

Тут же оба оцепенели. Потому что мальчик на берегу, не переставая плакать, что- то написал на клочке бумаги, сунул клочок в бутылку, закупорил ее железным колпачком, взял покрепче, размахнулся — и бутылка, описав крутую блестящую дугу, упала в море.

Что, думала она, что он написал на бумажке? Что там, в бутылке?

Бутылка плыла по волнам.

Мальчик перестал плакать.

Потом он отошел от воды и остановился около родителей, глядя на них, лицо ни просветлевшее, ни мрачное, ни живое, ни убитое, ни решительное, ни отрешенное, а какая-то причудливая смесь, словно он примирился со временем, стихиями и этими людьми. Они смотрели на него, смотрели дальше, на залив и затерявшуюся в волнах светлую искорку — бутылку, в которой лежал клочок бумаги с каракулями.

Он написал наше желание? — думала женщина.

Написал то, о чем мы сейчас говорили, нашу мечту?

Или написал что-то свое,пожелал для себя одного,чтобы проснуться завтра утром — и он один в безлюдном мире, больше никого, ни мужчины, ни женщины, ни отца, ни матери, никаких глупых взрослых с их глупыми желаниями, подошел к рельсам и сам, в одиночку, повел дрезину через одичавший материк, один отправился в нескончаемое путешествие, и где захотел — там и привал.

Это или не это? Наше или свое?..

Она долго глядела в его лишенные выражения глаза, но не прочла ответа, а спросить не решилась.

Тени чаек парили в воздухе, осеняя их лица мимолетной прохладой.

— Пора ехать,- сказал кто-то.

Они поставили корзину на платформу. Женщина покрепче привязала шляпу к волосам желтой лентой, ракушки сложили кучкой на доски, муж надел галстук, жилет, пиджак и шляпу, и все трое сели на скамейку,глядя в море,- там, далеко, у самого горизонта, поблескивала бутылка с запиской.

— Если попросить — исполнится? — спросил мальчик. — Если загадать — сбудется?

— Иногда сбывается… даже чересчур.

— Смотря чего ты просишь.

Мальчик кивнул, мысли его были далеко.

Они посмотрели назад, откуда приехали, потом вперед, куда предстояло ехать.

— До свиданья, берег, — сказал мальчик и помахал рукой.

Дрезина покатила по ржавым рельсам. Ее гул затих и пропал. Вместе с ней вдали, среди холмов, пропали женщина, мужчина, мальчик.

Когда они скрылись, рельсы минуты две тихонько дребезжали, потом смолкли. Упала ржавая чешуйка. Кивнул цветок.

Море сильно шумело.

Краткое содержание и сочинение по рассказу «Каникулы»

О рассказе

Как и многие рассказы Брэдбери этот был впервые напечатан в журнале «Плейбой». Рассказы «Каникулы» впервые увидел свет в номере 12 этого журнала за 1963-й год.

Журнал Плейбой номер 19, 1963, расказ Рэя Брэдбери "Каникулы"
Журнал Плейбой номер 19, 1963, расказ Рэя Брэдбери "Каникулы"

Журнал Плейбой номер 19, 1963, расказ Рэя Брэдбери "Каникулы"

Журнал Плейбой номер 19, 1963, расказ Рэя Брэдбери "Каникулы"

Журнал Плейбой номер 19, 1963, расказ Рэя Брэдбери "Каникулы"

Журнал Плейбой номер 19, 1963, расказ Рэя Брэдбери "Каникулы"


Брэдбери Р., сказка «Каникулы»

Жанр: фантастический рассказ

Главные герои сказки «Каникулы» и их характеристика

  1. Мужчина, муж, отец. Усталый, отчаявшийся человек. Хотел счастливого одиночества, но не понимал что это такое. Мечтает вернуть людей.
  2. Женщина, жена, мать. Старается поддерживать мужа, добра и нежная. Тоже мечтает вернуть все, как было.
  3. Джим, мальчик, сын. Семь лет. Одинокий, несчастный, надеется на лучшее.

План пересказа сказки «Каникулы»

  1. Одинокая дрезина на рельсах
  2. Привал у берега моря
  3. Скромный обед
  4. Куда все исчезли
  5. Неосторожное желание
  6. Каникулы длиной в тридцать лет
  7. Мужчина строит планы
  8. Скупая слеза
  9. Возмущение мальчика
  10. Бутылка с запиской
  11. Пустой берег

Кратчайшее содержание сказки «Каникулы» для читательского дневника в 6 предложений

  1. По рельсам катила дрезина, в которое ехали муж, жена и сын.
  2. На берегу они остановились и устроили привал.
  3. Они вспомнили, как пожелали чтобы исчезли все люди, и проснулись в пустом городе.
  4. Они хотели каникул и теперь их ждали тридцать лет каникул.
  5. Мальчик назвал родителей дураками и бросил в море бутылку с желанием.
  6. Они надеялись, что все станет как прежде.

Главная мысль сказки «Каникулы»
Никогда не желай того, о чем впоследствии можешь пожалеть.

Чему учит сказка «Каникулы»
Сказка учит тому, что как бы не был плох этот мир, как бы не раздражали нас окружающие люди, как бы не надоела нам учеба или работа, но остаться в полном одиночестве было бы еще хуже. Учит тому, что некоторые желания могут исполняться, и даже чересчур. Учит быть осторожными в выборе желания.

Отзыв на сказку «Каникулы»
Мне понравился этот рассказ. Его герои остались одни в целом мире и это было исполнением их мечты. Но они не стали счастливы. Напротив, им было еще хуже, чем прежде. И теперь они тщетно искали людей, хоть кого-нибудь, и молили, чтобы сбылось их другое желание — вернуть людей назад. Они загадали не то желание, и были наказаны. Но я не понимаю кем.

Пословицы к сказке «Каникулы»
У всякого свое желание.
Много желать — ничего не видать.
Без мечты не проживешь.
Где желание, там и исполнение.
И хочется, и колется.

Читать краткое содержание, краткий пересказ сказки «Каникулы»
Железнодорожные рельсы были изъедены ржавчиной и было видно, что по этой дороге давно никто не ездит. Однако в этот день все было иначе. Сперва послышалось дрожание, а потом из-за поворота показалась старенькая дрезина.
В ней сидели трое, мужчина, женщина и их семилетний сын. Они напряженно смотрели вперед.
Вдруг двигатель замолк. Дрезина остановилась. Мужчина достал новую канистру с бензином. Женщина предложила сделать привал и перекусить. Мужчина охотно согласился, сказав, что рельсы впереди все равно надо чинить, да и проезжать в день больше девяносто миль не разумно.
Семья расположилась на берегу и стала есть сэндвичи. Мальчик просеивал песок и расспрашивал папу о том, что было прежде. Он не понимал, куда исчезли все люди, которых было на земле столько, сколько песка на пляже.
Отец тоже не знал этого. Просо однажды, несколько месяцев назад, они проснулись и обнаружили, что мир пуст. А ведь буквально накануне, муж и жена сидели в квартире и мечтали, как было бы хорошо, если бы была такая кнопка, нажав которую можно было бы заставить исчезнуть всех людей.
И тогда они бы остались втроем, муж, жена и Джим. И впереди самые длинные каникулы в мире. И тогда жена спросила, не будет ли им одиноко?
На следующее утро все исчезли. Муж проснувшись услышал только тишину и не увидел никого на улицах. Ему не надо было идти на работу, а Джиму в школу.
Они прошли по безлюдным улицам города, пробовали звонить в другие города, но в ответ слышали только тишину.
И мужчина предложил отправится на каникулы. Он считал, что впереди как минимум лет тридцать времени и хотел, чтобы Джим остался последним человеком на земле, после смерти которого мир бы остался бурундукам и лошадям.
В этот день, поев, мужчина пошел чинить рельсы. Его жена и сын спустились к морю. Потом мужчина вернулся и стал рассказывать в какие города он планирует поехать. Мальчику стало скучно и он стал бросать в море палку и сам за ней бегать, изображая собаку.
Муж продолжал вещать, прикидывая один маршрут за другим. Вдруг он замолчал и на карту перед ним упала слеза. Женщина схватила его за руку, а мужчина тихо сказал, что было бы хорошо, если бы завтра все вернулось на свои места. Женщина согласно кивнула и крепче сжала ему руку.
Тут к ним подошел сын и коснулся рукой щеки отца, где оставила след слезинка. Он сказал, что отцу тоже не с кем играть. А потом побежал прочь, крича, что они дураки и болваны. Добежав до моря, мальчик остановился и заплакал. потом нацарапал на бумажке несколько слов, положил бумажку в бутылку, запечатал ее и бросил в море.
Женщина не знала, что написал ее сын. Что он пожелал. Вернуть людей или остаться совсем одному, и не решилась спросить мальчика об этом.
Мужчина сказал, что пора ехать. Семья села на дрезину и мальчик спросил, исполнится ли загаданное желание. Мужчина ответил, что иногда желания сбываются даже чересчур.
Дрезина покатила по рельсам и скоро исчезла среди холмов. Остались только берег, море, и бутылка на горизонте.

Рисунки и иллюстрации к сказке «Каникулы»

Чему учит рассказ каникулы брэдбери

  • Чему учит рассказ кладовая солнца
  • Чему учит рассказ кающийся грешник
  • Чему учит рассказ кавказ бунина
  • Чему учит рассказ ионыч чехова
  • Чему учит рассказ живые мощи