Чего на свете не бывает главная мысль сказки

Похожие по сюжету сказки: главные герои сказки аленький цветочек и их характеристика младшая дочь купца, самая добрая и красивая. обладала

Похожие по сюжету сказки:

Главные герои сказки «Аленький цветочек» и их характеристика

  1. Младшая дочь купца, самая добрая и красивая. Обладала добрым и отзывчивым сердцем, очень любила отца и полюбила чудище
  2. Чудище, а на само деле заколдованный королевич, на лицо ужасное, но доброе и благородное.
  3. Купец, вдовец, который готов был на все ради любимых дочерей
  4. Старшие сестры, жадные и завистливые, но по своему любили своего отца и сестру.

План пересказа сказки «Аленький цветочек»

  1. Купец собирается в дорогу
  2. Заказы дочерей
  3. Нападение разбойников
  4. Волшебный замок
  5. Аленький цветочек
  6. Обещание вернуться
  7. Младшая дочь
  8. Огненные письмена
  9. Беседы в саду
  10. Облик чудища
  11. Снова дома
  12. Переведенные часы
  13. Мертвое чудище
  14. Королевич
  15. Свадьба

Кратчайшее содержание сказки «Аленький цветочек» для читательского дневника в 6 предложений

  1. Купец отправляется в путь и дочери заказывают ему подарки
  2. Купец находит подарки старшим дочерям, но на караван нападают разбойники и купец спасается с волшебном замке
  3. Купец срывает аленький цветочек и обещает чудищу вернуться сам, если дочери не согласятся отправится к чудищу
  4. Младшая дочь отправляется к чудищу и живет в волшебном дворце, разговаривает и видит чудище
  5. Младшая дочь навещает отца и опаздывает вернуться из-за сестер
  6. Младшая дочь любит чудище и то превращается в королевича.

Главная мысль сказки «Аленький цветочек»

Верность и доброта являются самыми дорогими вещами в мире.

Чему учит сказка «Аленький цветочек»

Сказка эта учит всегда держать данное слово, учит не обращать внимания на внешний вид и верить своему сердцу. Учит тому, что даже в самом страшном теле может жить прекрасная и добрая душа. Учить тому, что зависть — это плохо, а отзывчивость — хорошо. Учит тому, что всегда следует верить в лучшее.

Признаки волшебной сказки в сказке «Аленький цветочек»

  1. Волшебный помощник — перстень для перемещений
  2. Заколдованный королевич — чудище
  3. Сказочный замок, невидимые слуги
  4. Победа добра над злом

Отзыв на сказку «Аленький цветочек»

Сказка «Аленький цветочек» мне очень понравилась. Это необычайно красивая и трогательная история о том, как красавица полюбила чудище и тем самым расколдовала его. Мне очень понравился образ младшей дочери, которая была и верная и добрая, и готова на все ради любимых. Она не желала золота и драгоценностей, но хотела чтобы те, кто ей дорог были счастливы.

Пословица к сказке «Аленький цветочек»

Доброму человеку и чужая болезнь к сердцу
Добрый конец всему делу венец.

Краткое содержание, краткий пересказ сказки «Аленький цветочек»

Жил богатый купец и было у него три дочери, которых любил он больше жизни.
Собирается раз купец в путешествие и спрашивает у дочерей, каких подарков привезти им с дальних краев. Просит старшая сестра венец драгоценный, средняя сестра просит туалет хрустальный,а младшая дочь просит цветочек аленький.
Поехал купец в путь-дорогу. Нашел и венец драгоценный, и туалет хрустальный, цветочка аленького найти не может.
Напали на караван разбойники и убежал купец в лес дремучий, да дорожка его ко дворцу золотому вывела. Ходит купец по дворцу, удивляется. Поел, поспал, в сад чудесный вышел. И видит купец цветочек аленький. Сорвал цветок, да тут чудище лесное появилось, да грозить стало.
Взмолился купец, рассказал зачем цветочек сорвал, а чудище и отпустило его, но с условием, что приедет либо дочь его по собственной воле, либо сам купец на смерть лютую.
Надел купец на правый мизинец волшебный перстень и дома очутился. Обрадовались дочери, только младшая задрожала.
День веселились все, а на следующий купец позвал дочерей и рассказал им про чудище. Отказались старшие сестры к чудищу ехать, а младшая согласилась.
Надела она перстень и во дворце очутилась. Любовалась она дворцом, а чудище ей письма огненные на стене мраморной писало. Даже девушку сенную любимую из дома вытянул,чтобы младшей дочери прислуживала.
Захотелось младшей дочери с чудищем говорить, согласилось чудище, стали они в беседке беседовать.
Потом захотелось девушке чудище увидеть, и показалось ей чудище. Испугалась сперва девушка, но привыкла потом и снова беседовать они стали.
Но вот захотелось младшей дочери домой, отца больного проведать, и отпустило ее чудище на три дня, но сказало, что не вернется девушка вовремя, то умрет чудище от любви.
Надела младшая дочь перстень и дома оказалась. Все ей радовались, а сестры завидовали и часы на час перевели, чтобы к чудищу она опоздала.
Вернулась к чудищу младшая дочь, а чудище уже мертвое лежит. Заплакала девушка и сказала, что любит чудище, и гром и молния тут случилися.
Очнулась девушка, а сидит она на троне царском, а рядом принц молодой стоит, да батюшка с сестрами. Оказалось расколдовала она чудище, вот и стало оно снова королевичем.
Сыграли они свадьбу и пир великий устроили.

Иллюстрации и рисунки к сказке «Аленький цветочек»

Жил-был богатый купец и было у него 3 дочери-красавицы, а меньшая любимее всех. Стал собираться он по торговым делам за море. Позвал дочерей и спрашивает: «Что привезти вам в подарок?» Старшая попросила золотой венец из каменьев самоцветных, чтоб был от них свет; средняя туалет из хрусталю восточного, чтоб смотрясь в него не старилась, а краса прибавлялась; младшая аленький цветочек, краше которого не было бы на свете. Отправился купец в путь. Продает свои товары втридорого, покупает чужие втридешево, «меняет товар на товар со придачею серебра да золота».

Старшей и средней купил он подарки, а младшей нет. Видел он цветочки аленькие, а краше ли они всех на свете не знал. По пути домой напали разбойники. Купец убежал в лес (пусть лучше звери растерзают, чем плен). Шел по лесу и видит: дворец в огне, серебре, золоте. Зашел в него, а там все убрано, богато. Пошел купец гулять по садам диковинным и увидел цветочек аленький, краше которого нет. Сорвал его и в миг появилось чудище страшное, лохматое. Отпустило оно купца домой, но должен был воротиться он или дочь его по своей воле. Дало чудище ему перстень. Купец надел на правый мизинец и дома оказался. Рассказал все дочерям. Дочери: «Пусть та дочь выручает отца, для которой он сорвал аленький цветочек». Младшая дочь надела перстень на правый мизинец и в миг оказалась в дворце богатом. Хорошо ей там жилось, но захотелось чудище увидеть и услышать. Согласилось чудище, но чуть не погубила его Настенька.

Сестрицы позавидовали, что живет Настенька в богатстве, и перевели они все часы назад и ставни закрыли. В нужный час защемило сердце у Настеньки. Не дождавшись минутки (по домашним часам), вернулась она во дворец. А зверь около цветочка аленького мертвый лежал. «Ты встань, пробудись, я люблю тебя, как жениха своего желанного!» И превратилось чудище в принца молодого: «Полюбила за душу добрую, за любовь мою». (Заколдован он был: злая волшебница прокляла отца и украла принца ещё маленьким). 30 лет он был заколдован. И за это время приезжало 11 девиц, но все убегали.

Поженились они с Настенькой и жили долго и счастливо.

«Аленький цветочек»
— сказка , записанная им «со слов ключницы Пелагеи». Одна из многочисленных вариаций сюжета «Красавица и чудовище».

«Аленький цветочек» краткое содержание

Богатый купец едет торговать в заморские страны. Перед отъездом он спрашивает у дочерей, что им привезти. Старшая просит золотой венец с самоцветами, от которого ночью будет светло, как днём. Средняя дочь просит зеркало, глядя в которое, девушка не стареет, а становится всё краше. Младшая дочь просит аленький цветочек, краше которого нет на белом свете. Двум старшим дочерям купец обещает достать их подарки, а младшей дочери — всего лишь постараться найти такой цветок.

Продав товар, но не найдя цветочка для дочери, купец со своими слугами и с подарками для старших дочерей возвращается домой. По дороге на купца и его слуг нападают разбойники. Бросив караваны и слуг, купец убегает от разбойников в дремучий лес.

В лесу он видит роскошный дворец. Зайдя во дворец, он садится за стол, на котором сами собой появляются прекрасные яства и вина. Отужинав, переночевав и позавтракав, он решает погулять по саду вокруг дворца и видит алый цветок невиданной красоты. Поняв, что перед ним тот самый цветочек, о котором просила дочь, купец срывает его. Тут появляется разгневанное чудище — хозяин дворца. За то, что купец сорвал его любимый цветок, утеху всей его жизни, чудище приговаривает купца к смерти. Купец рассказывает о просьбе дочери, и тогда чудище соглашается отпустить купца с цветком, богато одарив, с условием, что одна из его дочерей должна добровольно прибыть к нему и жить рядом с ним в чести и приволье. Если в течение трёх дней ни одна из дочерей не захочет отправляться во дворец, то купец должен сам вернуться, и тогда его казнят. Согласившись, купец получает золотой перстень: кто наденет его на правый мизинец, тот перенесётся куда пожелает.

Купец надевает перстень и оказывается дома. В ворота въезжают его караваны с слугами, и везут они товаров и казны втрое против прежнего. Купец отдаёт дочерям подарки. Старшие дочери радуются, а младшая плачет. Вечером приезжают гости, и начинается пир. Во время пира сама собой появляется серебряная и золотая посуда с такими яствами, которых они никогда и не видели. На следующый купец рассказывает дочерям о случившемся и каждой предлагает ехать к чудищу. Старшие дочери наотрез отказываются ехать, говоря «пусть та дочь и выручает отца, для кого он доставал аленький цветочек». Младшая дочь соглашается, прощается с отцом, надевает перстень и оказывается во дворце у чудища.

Во дворце купеческая дочь живёт в роскоши, и все её желания сразу исполняются. Невидимый хозяин дворца заверяет, что считает её своей госпожой, а девушка в ответ говорит ему ласковые слова. Сперва он общается с ней огненными буквами, появляющимися на стене, потом голосом, раздающимся в беседке. Постепенно девушка привыкает к его страшному, дикому голосу. Уступив настойчивым просьбам девушки, чудище показывается ей (отдав перстень и разрешив вернуться, если та пожелает), и вскоре девушка привыкает и к его безобразному виду. Купеческая дочь и чудище гуляют, ведя ласковые разговоры. Как-то раз девушка видит сон, что её отец болен. Хозяин дворца предлагает своей возлюбленной вернуться домой, но предупреждает, что жить без неё не может, поэтому, если она не вернётся через трое суток, он умрёт.

Вернувшись домой, девушка рассказывает отцу и сёстрам о своей прекрасной жизни во дворце. Отец рад за дочь, а сёстры завидуют и уговаривают её не возвращаться, но та не поддаётся на уговоры. Тогда сёстры переводят часы, в результате их младшая сестра опаздывает во дворец и находит чудище мёртвым. Девушка обнимает голову чудища и кричит, что любит его как жениха желанного. Как только она произносит эти слова, начинают бить молнии, греметь гром и трястись земля. Купеческая дочь падает в обморок, а очнувшись, оказывается на троне с принцем, писаным красавцем. Принц рассказывает, что его превратила в безобразное чудище злая волшебница. Он должен был быть чудищем до тех пор, пока не найдётся красная девица, какого бы роду и звания она ни была, которая полюбит его в образе страшилища и пожелает быть его законной женой. Он жил в виде чудовища тридцать лет, залучил в свой дворец одиннадцать красных девиц, но ни одна из них не полюбила его за его ласки, угождения и добрую душу. Лишь она, двенадцатая, полюбила принца, и в награду за это будет королевой. Купец даёт благословение, и его дочь с принцем играют свадьбу.

Сказка «Аленький цветочек» Аксакова была написана в 1858 году в качестве приложения к автобиографии писателя «Детские годы Багрова-внука». Это очень трогательная и вместе с тем поучительная история о настоящих чувствах.

Главные герои

Девица-красавица
– младшая дочь купца, нежная, любящая и преданная девушка с большим сердцем.

Чудище
– заколдованный принц, заботливый, честный.

Другие персонажи

Купец
– богатый торговец, отец трех дочерей, человек слова.

Старшие купеческие дочери
– самовлюбленные, эгоистичные и завистливые девушки.

Однажды « богатый купец, именитый человек » решил отправиться за тридевять земель по своим торговым делам. Больше всего на свете он любил трех своих дочерей, и перед отъездом спросил, что привезти им из дальних стран.

Старшая дочь попросила привести ей « золотой венец из камениев самоцветных », средняя – большое зеркало « из хрусталю восточного, цельного, беспорочного », а меньшая дочь, самая любимая, попросила батюшку подарить ей « аленький цветочек, которого бы не было краше на белом свете ».

Отправился купец в дальнюю дорогу. Он удачно торговал « по чужим сторонам заморским », покупал и менял различные товары. Отыскал он и гостинцы для своих старших дочерей, и лишь для меньшей никак не мог он найти прекрасный цветок. Купец находил « много аленьких цветочков такой красоты, что ни в сказке сказать, ни пером написать », но никто мог ему пообещать, что краше них нет других цветов на всем белом цвете.

Во время дороги домой на купеческий караван напали разбойники. Купцу лишь чудом удалось скрыться от лиходеев в дремучем лесу. Долго он бродил по нему, пока не вышел на большую светлую поляну, на которой стоял дворец « весь в огне, в серебре и золоте и в каменьях самоцветных ».

Вошел купец на широкий двор, и залюбовался мраморной дорогой, живописными фонтанами, « перилами позолоченными ». Обошел он почти весь замок, но так и не повстречал ни хозяев его, ни слуг.

Подумал было купец о том, что неплохо бы подкрепиться, как тут же перед ним возник богато убранный стол с самыми роскошными яствами. Утолив голод, купец хотел поблагодарить хозяина за угощение, да так никого и не увидел.

После сытного обеда захотелось купцу прилечь отдохнуть, и в ту же минуту перед его глазами возникла « кровать резная, из чистого золота, на ножках хрустальных ». Увидал во сне дочерей своих любимых: старшие дочери были рады и довольны жизнью, и только младшенькая все страдала за батюшкой.

Как следует отдохнув, купец решил прогуляться по саду. Залюбовался он деревьями с сочными плодами, диковинными птицами и необычными цветами. Среди них он заприметил цветочек аленький, « какого нет краше на белом свете ».

Недолго думая, сорвал купец этот цветок, и в ту же секунду « блеснула молния и ударил гром », и появилось « чудище, страшное и мохнатое ». Хозяин сада был возмущен тем, что гость оказался таким неблагодарным. Тот цветок был для чудища отрадой, а купец лишил его единственной радости в жизни.

Испуганный купец стал просить прощения – не по своей воле он сорвал цветок, а ради любимой младшей дочери. Призадумалось чудище, и решило помиловать купца, но только в обмен на обещание прислать к нему « одну из дочерей своих, хороших, пригожих ». Он обещал не давать в обиду свою гостью, и устроить ей самую роскошную, самую привольную жизнь.

Горько заплакал купец, услышав эти слова, но делать было нечего. Чудище дало ему сроку три дня и три ночи, чтобы побыть с дочками. После одна из них по доброй воле должна была оказаться здесь.

Купец получил от чудища волшебный перстень – « кто наденет его на правый мизинец, тот очутится там, где пожелает, во единое ока мгновение ». Надел он его на палец, и в то же мгновение оказался дома, а в воротах показались его караваны с дорогими товарами. Рассказал купец о своей беде дочерям, но старшие отказались жертвовать собой ради батюшки. И только младшая, самая любимая, согласилась отправиться к чудищу, чтобы спасти отца от лютой смерти. Надела она волшебный перстень на палец, и тут же очутилась во дворце.

Стала девица гулять по дворцу и чудесному саду, любуясь его диковинкам заморским. Неожиданно на стенах дворца стали появляться « словеса огненные » – так чудище начало общаться с дорогой гостьей, чтобы ненароком не напугать своим видом.

Девушке хорошо жилось во дворце – она пробовала самые вкусные, самые изысканные угощения, примеряла самые дорогие наряды, наслаждалась чудесной музыкой, и общалась с гостеприимным хозяином. Спустя время, полностью доверившись, купеческая дочь попросила чудище, чтобы оно явилось перед ней. Поначалу испугалась она его жуткого вида, но быстро справилась со страхом, и подружилось с ним.

Однажды приснилось девице, « что батюшка её нездоров лежит ». Чудище разрешило ей навестить отца, но с одним условием – вернуться через три дня, иначе умрет оно от страшной тоски.

Увидев свою любимую дочь живой и здоровой, вмиг повеселел купец. Услышав же, как живется ей во дворце у чудища, позавидовали ей старшие сестры, и не захотели отпускать в назначенный час. В тайне ото всех перевели они стрелки часов назад.

Недоброе предчувствие стало томить девицу-красавицу. Едва дождавшись положенного времени, надела она на палец волшебный перстень, и очутилась во дворце. Вот только все изменилось в нем – фонтаны не журчали, птицы не пели, и музыки не было слышно. С трудом отыскала купеческая дочь чудище, которое лежало бездыханным в саду возле цветочка аленького. Подбежала она к нему, и плача, произнесла: « Ты встань, пробудись, мой сердечный друг, я люблю тебя, как жениха желанного!..». В этот миг ударила молния, и девица потеряла сознание.

Очнулась она во дворце, рядом с отцом и сестрами. Неподалеку стоял « принц молодой, красавец писаный ». Он рассказал, что злая колдунья наложила на него страшное проклятье, и только настоящая любовь могла его разрушить. Дочь купеческая полюбила его не за красоту и богатство, а за « душу добрую », и тем самым разрушила колдовские чары.

Купец с радостью благословил молодых, и « нимало не медля принялись весёлым пирком да за свадебку, и стали жить да поживать, добра наживать ».

Заключение

Своим произведением Сергей Аксаков хотел показать, что нет никаких преград на пути истинной любви, и даже самое страшное заклятье бессильно перед пылким любящим сердцем.

После ознакомления с кратким пересказом «Аленький цветочек» рекомендуем прочесть сказку в полной версии.

Тест по сказке

Проверьте запоминание краткого содержания тестом:

Рейтинг пересказа

Средняя оценка: 4.6
. Всего получено оценок: 177.

Читательский дневник – очень важная и нужная вещь, которая будет неоценимым помощником в учёбе. Если аккуратно, правильно и с удовольствием его вести, то в любой момент можно без труда вспомнить, о чём говорится в том или ином литературном произведении, каковы основные его события. Сегодня мы вновь приготовили для вас образец для читательского дневника – краткое содержание и отзыв на известную сказку С. Т. Аксакова «Аленький цветочек».

  • ФИО автора произведения: Сергей Тимофеевич Аксаков;
  • Название: «Аленький цветочек»;
  • Год написания: 1858 год;
  • Жанр: сказка.

Краткий пересказ (344 слова)

. В далёком королевстве жил знатный купец со своими тремя дочками. Собрался герой в путешествие по торговым делам и решил спросить, что же привезти своим дочерям из этой поездки. Старшая попросила венец с драгоценностями, средняя – зеркало из хрусталя, а самая младшая, Настенька, захотела аленький цветочек. Именно Настю родитель любил сильнее всех, поэтому к просьбе отнесся серьезно.

Двинулся купец в путь. Первые два подарка не вызвали у него затруднений, а вот третий он не смог найти. Возвращаясь домой, герой становится жертвой ограбления и убегает в лес от разбойников. Случайно купец дошёл до дворца, украшенного драгоценными камнями. Там исполняются все его желания: ужин сам собой подается, постель раскладывается. Во сне отец видит, что старшие дочери не горюют по нему, а собираются замуж выходить без благословения. Только Настя тоскует и ждет его.

Наутро, бродя по аллеям, обнаружил он аленький цветок невиданной красоты. Сорвал его путник да обрадовался, что нашёл последний подарок. Вдруг перед ним появилось настоящее чудовище, которое разозлилось за кражу цветка. Оно сказало, что казнит вора, если ни одна из его дочерей не придет вместо купца. Хозяин замка был один и хотел найти компанию, поэтому пообещал не трогать девушку. Отец решил, что пойдет вместо них на смерть, если ни одна дочь не согласится на условия чудовища.

Воротился мужчина назад домой и рассказал об этом семье. Отправилась к чудищу младшая сестра, чтобы спасти батюшку.

Так и стали они жить вместе, душа в душу. Сначала чудовище боялось показываться Насте, а потом она упросила. Сперва испугалась девушка зверя, а потом перестала замечать его уродство. Однажды Настеньке приснился сон, что купец плохо себя чувствует. Попросила она чудовище отпустить её домой, а он приказал ей вернуться через 3 дня в указанное время, иначе оно умрёт от тоски.

Дома Настя поняла, что старшие ей завидуют, но не почувствовала никакого подвоха, а хитрые сёстры решили перевести часы, чтобы та опоздала. Но в назначенный час сердце младшей дочери подсказало, что пора возвращаться во дворец. Увидела Настенька лежащего зверя и рассказала ему о своих чувствах. Пробудился он ото сна и превратился в прекрасного принца, который был заколдован много лет назад. Отныне жили они вместе и счастливо!

Отзыв (124 слова)
.
Писатель учит нас, что внешность чаще всего бывает обманчивой. Красивая оболочка нередко скрывает в себе ужасный характер, в то время как не самый приятный человек обладает самыми лучшими качествами.

Поэтому моя любимая героиня — Настенька. Только она оказалась достаточно мудрой, чтобы оценить чудовище по заслугам. Её добрый нрав не может никого оставить равнодушным. Она смогла полюбить чудовище и помочь ему вернуть человеческий вид.

Главная мысль данного произведения — не стоит оценивать людей по их наружности. Таково и мое мнение: к каждому человеку нужно относиться с пониманием, добротой и любовью, ведь, возможно, именно такое отношение поможет ему раскрыть все истинные достоинства своего характера.

Сказку Аксакова хочется перечитывать снова и снова, чтобы не забывать такие простые истины. Оно оставляет прекрасное впечатление, которое греет душу после прочтения.

Интересно? Сохрани у себя на стенке!

Название произведения: «Тараканище».

Число страниц: 9.

Жанр произведения: сказка в стихах.

Главные герои: Тараканище, Раки, Гиппопотам, Кенгуру, Воробей, звери.

Характеристика главных героев:

Таракан
— злой и страшный.

Его боялись все звери вокруг.

Считал себя самым могучим.

Воробей
— смелый и отважный.

Открыл зверям глаза.

Съел злого таракана.

Звери
— трусливые и боязливые.

Придумали, что таракан — страшное чудище.

Глупые и наивные.

Краткое содержание сказки «Тараканище» для читательского дневника

Однажды лесные звери испугались странного чудища.

На них шел страшный Таракан.

Звери так его испугались, что разбежались все по канавам и норкам.

Тут Гиппопотам решил, что тот, кто победит злого и страшного Тараканище получит самые лучшие вознаграждения.

Сперва крокодилы и киты вызвались прогнать Таракана, но сами испугались его и убежали.

Затем Гиппопотам стал звать быков и носорогов, только звери тоже боялись выходить, чтоб Таракан не повредил их кожу.

Так Тараканище стал непобедимым.

Он хотел, чтоб лесные звери принесли ему своих детей и он бы их съел.

Испугались животные и стали плакать — никто не хотел своих детей на гибель отводить.

Но тут появилась Кенгуру и пристыдила зверей.

Ведь Таракан был мелким, а звери огромные и зубастые.

Но лесные жители не хотели ее слушать, а только кричали, чтоб и она пряталась от злодея.

Вдруг прилетел Воробей и склевал Таракана.

Так злодея удалось победить.

Все животные обрадовались и стали восхвалять Воробья.

А слон так отплясывал на радостях, что свалил луну с неба.

План пересказа произведения «Тараканище» К. Чуковского

1. Лесные звери катаются на велосипедах и радуются.

2. Появление страшного Тараканище.

3. Таракан хочет проглотить зверей.

4. Раки пятятся назад.

5. Гиппопотам просит зверей прогнать Таракана.

6. Крокодилы и киты бросаются в бой, но сдаются.

7. Носороги и быки бояться шкуру повредить.

8. Таракан — повелитель зверей.

9. Таракан просит принести детей ему на ужин.

10. Кенгуру смеется над великаном.

11. Воробей клюет Таракана.

12. Звериная семья прославляет Воробья.

Детский рисунок-иллюстрация сказка «Тараканище»

Главная мысль стихотворения «Тараканище» К. Чуковского

Главную мысль сказки можно охарактеризовать пословицей «У страха глаза велики».

Звери так испугались важного вида Таракана, что даже не заметили, какой он маленький и бесстрашный против них.

Чему учит сказка «Тараканище» К. Чуковского

Сказка учит нас тому, что не стоит бояться, а нужно смело преодолевать все свои страхи.

Сказка учит тому, что не стоит верить мнению других, а лично разбираться в сложившейся ситуации.

Сказка учит нас быть бесстрашными, смелыми и сообразительными.

Краткий отзыв о сказке «Тараканище» для читательского дневника

Сказка «Тараканище» — забавное и поучительное произведение.

Лесные жители спокойно жили и радовались, пока не появилось странное и страшное чудище — Таракан.

Он так запугал всех зверей, что никто не решался дать ему отпор.

Поэтому Тараканище и стал повелителем всех животных.

Я считаю, что животные приняли Таракана за страшного злодея из-за того, что раньше его никогда не видели.

Для меня настоящими героями стали Кенгуру и Воробей.

Только они высмеяли Таракана и победили его.

Отрывок или эпизод, поразивший тебя больше всего:

И вскричал Гиппопотам: «Что за стыд, что за срам!

Эй, быки и носороги,

Выходите из берлоги

Поднимите-ка!»

Но быки и носороги

Отвечают из берлоги:

«Мы врага бы

На рога бы,

Только шкура дорога,

И рога нынче тоже не дёшевы».»

Какие пословицы подходят к сказке «Тараканище» К. Чуковского

«Не так страшен черт, как его малюют».

«У страха глаза велики».

«От страха глаза лезут».

«Где страх, там и стыд».

«Трус и таракана принимает за великана».

Неизвестные слова и их значения

Усач — рыба с длинными усами.

Стрекач — стремительно убегать.

Наутек — бегство.

Щеголиха — большая и богатая.

Кубарем — быстро скатиться.

В январе, «когда арабы удивили мир, восстав против своих дряхлеющих диктаторов, мы с двухлетним сыном читали классику русской детской литературы — «Тараканище», — пишет в своей статье в

Newsweek
Филип Шишкин, научный сотрудник Asia Society.

В те безумные дни, когда арабы удивляли мир, восставая против своих стареющих диктаторов, мы с моим двухлетним сыном читали классическую русскую детскую книгу «Тараканище». В ней рассказывается о том, как в королевстве, в котором счастливо живут и жуют пряники разные звери, появляется «страшный великан, рыжий и усатый таракан» и начинает запугивать намного более крупных зверей, требуя отдать ему зверят, чтобы он мог съесть их на ужин. Звери превращаются в рыдающее и дрожащее стадо. Волки от страха едят друг друга. Слониха так дрожит, что спотыкается и садиться на ежа.

Таракан безраздельно правит, пока смешливая кенгуру не указывает, что это никакой не великан, а обычное насекомое. Бегемоты просят наглое сумчатое замолчать —«как бы не было нам худа»,—но тут прилетает воробей и глотает таракана. Звери ликуют.

Трудно не воспринимать эту сказку как аллегорию взлета и падения диктаторов.

Деспоты выглядят непобедимыми, когда правят, и до смешного слабыми, когда их свергают. Стоит подданным открыто бросить вызов их фарсу, как диктаторы начинают смотреться крайне нелепо. Зачастую в ответ они принимаются убивать и бросать людей в тюрьму, чем покупают себе еще какое-то время у власти (сразу же вспоминаются Иран, Белоруссия и Узбекистан). Но не менее часто, столкнувшись с по-настоящему общенародными выступлениями, диктаторы быстро съеживаются до размеров своего внутреннего таракана. Тунис — лишь очередной пример этого. На момент публикации этой статьи с массовыми протестами и требованиями отставки сталкивается долговременный правитель Египта.

Корней Чуковский, автор такой веселой детской классики, как «Доктор Айболит» и «Крокодил», написал «Тараканище» в начале 1920-х годов. Имел ли он при этом в виду Сталина? Некоторым читателям тараканьи усы напоминают о знаменитых усах советского диктатора. Русский поэт Осип Мандельштам, арестованный и затравленный до смерти во время сталинских чисток, распространил эту метафору, написав в 1934 году: «Тараканьи смеются усища, и сияют его голенища».

Однако намерения самого автора были не столь очевидны. В 1921 году, когда Чуковский начал писать «Тараканище», Сталин был сравнительно малоизвестным грузинским головорезом, только начавшим пробиваться на вершину коммунистической иерархии. Лишь через много лет он заслужит ту кровавую славу, которая могла бы дать повод для сатиры. Сам Чуковский отрицал наличие в его сказке подобных намеков даже в то время, когда их существование уже можно было бы без опаски признать. Также остается вопрос о том, как «Тараканище» мог пройти через советскую цензуру, не пропускавшую намного более безобидные произведения? Согласно одной из теорий, сатира — если она действительно присутствовала—была настолько резкой, что признавать ее наличие значило бы порочить власть.

Сталин и сам использовал образ таракана для собственных политических целей. В 1930 году, выступая на съезде Коммунистической партии, он обрушился на инакомыслящих коммунистов. «Зашуршал где-либо таракан, не успев еще вылезти как следует из норы, — а они уже шарахаются назад, приходят в ужас и начинают вопить… о гибели Советской власти, — заявил Сталин делегатам съезда. — Мы успокаиваем их и стараемся убедить… что это всего-навсего таракан, которого не следует бояться». Через много лет Чуковский ворчал в своем дневнике о «плагиате» со стороны Сталина: «Он пересказал всю мою сказку и не сослался на автора».

В1990-е годы, когда Россия стала раскапывать сталинское прошлое, «Тараканище» начали так активно перетолковывать, что внучка автора сочла себя обязанной сказать свое слово. В своей газетной статье она процитировала жалобы Чуковского на людей, которые «выискивают тайный политический смысл» в его сказках, и напомнила читателям, что «Тараканище» вышел слишком рано, чтобы мог иметься в виду Сталин. Однако далее Елена Чуковская таинственно заметила: «Будущее бросает свою тень на настоящее. И искусство умеет проявить эту тень раньше, чем появился тот, кто ее отбрасывает». Так все же, Сталин это, или нет? ««Таракан» — такой же Сталин, как любой другой диктатор в мире», — считает она.

Филип Шишкин — приглашенный исследователь Asia Society.

Напомнило несколько вещей:
1) Отрывок из книги
Евгении Гинзбург, «Крутой маршрут» :

«Почти все эти сказки я помнила наизусть и часто читала детям в детском саду, где книг Чуковского совсем не было. Но сейчас, чтобы доставить Кривошею удовольствие, я тут же начала читать их вслух, перелистывая красивые лакированные страницы. И тут мы наткнулись на «Тараканище», которого, конечно, знали и прежде, но как-то не осмысливали. Я прочла: «Вот и стал Таракан победителем и лесов и морей повелителем. Покорилися звери усатому, чтоб ему провалиться, проклятому…» И вдруг всех нас поразил второй смысл стиха. Я засмеялась. Одновременно засмеялся и Антон. Зато Кривошей стал вдруг необычайно серьезен. Стекла его очков переблеснулись рассыпчатыми искрами.
— Что вы подумали? — с необычайным волнением воскликнул он. — Неужели… Неужели Чуковский осмелился?
Вместо ответа я многозначительно прочла дальше:
— «А он меж зверями похаживает, золоченое брюхо поглаживает… Принесите-ка мне, звери, ваших детушек, я сегодня их за ужином скушаю…»
— Неужели Чуковский осмелился? — с каким-то просто невиданным возбуждением повторял Кривошей.
Я не замедлила ответить. (Птичка весело продолжала свой путь по тропинке бедствий!)
— Не знаю, хотел ли этого Чуковский. Наверно, нет. Но объективно только так и выходит! Вот послушайте, как реагировали звери: «И сидят и дрожат под кусточками, за зелеными прячутся кочками. Только и видно, как уши дрожат, только и слышно, как зубы стучат…» Или вот это: «Волки от испуга скушали друг друга…»
Кривошей, ни на минуту не останавливаясь, ходил по комнате. Он потирал руки, так крепко сжимая пальцы, что они побелели. — Блестящая политическая сатира! Не может быть, чтобы никто не заметил… Просто каждый боится сказать, что ему в голову могло прийти такое… Такое…
После ухода гостя Антон недовольно сказал:
— Какой-то осадок у меня остался. И чего он так взвинтился? Не надо бы про Тараканище-то… Не хватает нам еще дела об оскорблении величества. Да нет, Кривошей-то, конечно, никому не скажет, но вообще… Давай договоримся: больше никому про это ни слова.
Призывы к осторожности со стороны бесшабашного в смысле свободы высказываний Антона произвели на меня впечатление. И больше никому, ни одной душе, я не высказала соображений по поводу Тараканища.»

2) 9 марта 1956 года, вскоре после «Секретного доклада» Хрущева на ХХ съезде, К. Чуковский сделал в своем дневнике следующую запись: Когда я сказал Казакевичу, что я, несмотря ни на что, очень любил Сталина, но писал о нем меньше, чем другие, Казакевич сказал:

А «Тараканище»?! Оно целиком посвящено Сталину.

Напрасно я говорил, что писал «Тараканище» в 1921-м году, что оно отпочковалось у меня от «Крокодила», — он блестяще иллюстрировал свою мысль цитатами из «Т-ща».

И тут я вспомнил, что цитировал «Т-ще» он, И.В. Сталин, — кажется, на ХVI съезде. «Зашуршал где-то таракан» — так начинался его плагиат. Потом он пересказал всю мою сказку и не сослался на автора. Все «простые люди» потрясены разоблачениями Сталина, как бездарного полководца, свирепого администратора, нарушившего все пункты своей же Конституции. «Значит газета «Правда» была газетой «Ложь», сказал мне сегодня школьник 7-го класса»

3) Вадим Кожинов вспоминал забавный случай из своей молодости, пришедшейся как раз на годы хрущевской «оттепели». «Я в то время, скрывая иронию, небезуспешно уверял иных простодушных собеседников, что 1937 год превосходно изображен в популярной стихотворной сказке Корнея Чуковского “Тараканище”. Сначала там рисуется радостная картина “достижений первых пятилеток”: “Ехали медведи на велосипеде… Зайчики — в трамвайчике, жаба— на метле… Едут и смеются, пряники жуют” и т.д. Но, увы, наступает 1937-й: “Вдруг из подворотни — страшный великан, рыжий (тут я сообщал, что Иосиф Виссарионович до того, как поседел, был рыжеват) и усатый та-ра-кан. Он урчит и рычит и усами шевелит: “Приводите ко мне своих детушек, я их нынче за ужином скушаю”… Звери задрожали — в обморок упали. Волки от испуга скушали друг друга (какая точная картина 1937-го! — комментировал я), а слониха, вся дрожа, так и села на ежа
”, — разумеется, на знаменитого наркома с “удачной” фамилией!
При этом я, естественно, умалчивал о том, что сказка “Тараканище” была опубликована не в 1938-м, а еще в 1923 году, и многие из тех, кому я читал процитированные только что строки, восхищались и меткостью, и редкостной смелостью сочинения Чуковского… И в конечном счете именно такое “толкование” 1937 года преподнесено в сочинениях о Сталине, написанных сыном Антонова-Овсеенко, или высокопоставленным армейским партаппаратчиком Волкогоновым, или литератором Радзинским, — сочинениях, которыми и по сей день увлекаются широкие круги людей, не отдающих себе отчета в том, что в основе “методологии” этих авторов как бы лежит та самая “модель”, которая легла в основу увлекавшего их в детские годы “Тараканища”…
».

Л.-М., Радуга, 1923. 16 с. с ил. Тираж 7000 экз. В издательской хромолитографированной обложке. 28,2х22 см. Редчайшее первое издание!

Кто не помнит легендарные строки:

Ехали медведи


На велосипеде.


А за ними кот


Задом наперёд.


А за ним комарики

На воздушном шарике.

А за ними раки


На хромой собаке.

Волки на кобыле.


Львы в автомобиле.

Зайчики


В трамвайчике.


Жаба на метле…


Едут и смеются,


Пряники жуют.


Вдруг из подворотни

Страшный великан,

Рыжий и усатый


Та-ра-кан!


Таракан, Таракан, Тараканище!

Он рычит, и кричит,

И усами шевелит:


«Погодите, не спешите,

Я вас мигом проглочу!

Проглочу, проглочу, не помилую»

Звери задрожали,

В обморок упали.


Волки от испуга


Скушали друг друга.

Бедный крокодил


Жабу проглотил.


А слониха, вся дрожа,

Так и села на ежа.

«Тараканище» – сказка для детей Корнея Ивановича Чуковского. Рассказывает о том, как все звери боялись таракана, совершенно по непонятным причинам. Он казался им огромным, усатым и ну очень страшным. Однажды прилетел в те места воробей, раз и скушал таракана. То-то радости было у зверей…

Всякий раз, когда Чуковский, кажется, окончательно уничтожен, раздавлен, растерт сапогом и выброшен на свалку истории, он находит в себе силы подняться и сесть за письменный стол. И непоседливая Чуковская муза – то ли сжалившись, то ли снизойдя, то ли просто набегавшись и наигравшись в мячик где-то за радугой, – является, и происходит чудо, которое на языке литераторов обозначается скромным словом «пишется». Полубольной, полуголодный К. И. летом 1922 года сидит в Ольгине – и ему пишется: «Целый день в мозгу стучат рифмы. Сегодня сидел весь день с 8 часов утра до половины 8-го вечера – и казалось, что писал вдохновенно, но сейчас ночью зачеркнул почти все. Однако, в общем, „Тараканище“ сильно подвинулся». Дальше будут разочарования, как обычно: «„Тараканище“ мне разнравился. Совсем. Кажется деревянной и мертвой чепухой – и потому я хочу приняться за „язык“». И снова кропотливая работа над каждой фразой. Окончательный вариант «Тараканища» – это пять страничек текста. Работал над ними Чуковский очень долго, сочиняя (и затем отвергая) множество вариантов – вроде бы хороших и крепких, – но ненужных: «Облапошу, укокошу, задушу и сокрушу», «а за ними лани на аэроплане», «а за ними шимпанзе на козе», «а за ним тюлени на гнилом полене, а за ними – тарантас, в тарантасе – дикобраз. А за ними на теленке две болонки-амазонки поскакали вперегонки: берегись…», «бедные слоны сделали в штаны» (это, похоже, должно было следовать за «волки от испуга скушали друг друга»). «Испугался таракан и забрался под диван – я шутил, я шутил, вы не поняли». Последний вариант искренне жаль. Были варианты непроходные и совсем по другой причине:

А кузнечики газетчики

Поскакали по полям,

Закричали журавлям,

Что у них в Тараканихе весело,

Не житье у них нынче, а масленица,

Что с утра и до утра

И в каждом овраге

Флаги…


(Помните – «делайте веселые лица»?)

Отвечает чиж:


Еду я в Париж.


И сказал ягуар:


Я теперь комиссар,

Комиссар, комиссар, комиссарище.

И прошу подчиняться, товарищи.

Становитесь, товарищи, в очередь.

Начинался «Тараканище» в 1921 году с литературных игр в Студии, о чем подробно рассказала в воспоминаниях Елизавета Полонская. Автор, спрятавшийся за псевдонимом «М. Цокотуха», так передает в «Ех Libris-НГ» историю появления «Тараканища»: «Просматривая недоразобранный архив Корнея Чуковского, сотрудница музея писателя обнаружила среди присланных ему на просмотр рукописей 20-страничный рассказ из жизни дореволюционной деревни (с попом-ретроградом и понятливым мужиком, которому палец в рот не клади), подписанный „Н. С. Катков“. Имя это в современных энциклопедиях отыскать не удалось. Автор довольно скучно и монотонно повторял истины, „давно уж ведомые всем“ „прогрессивно настроенным“ либеральным читателям начала века… На одной стороне рукописи обнаружилась карандашная запись, сделанная Чуковским: „У Н. С. – второй день милиционеры. Никого не впускают и не выпускают“. А дальше следовало то, что мог написать только Чуковский: „А ведь в доме маленькие дети…“ Переворачиваем рукопись – и на обороте, у правого поля, находим вписанный мелким, четким почерком Чуковского студийный экспромт: „Ехали медведи… пряники жуют“, которым теперь начинается „Тараканище“, а дальше, „неожиданно для себя самого“, размашисто и неровно, как всякий черновик, Чуковский записывает: „А за ними великан / Страшный и ужасный / Таракан / С длинными усами / Страшными глазами / Подождите / Не спешите / Усы длинные / Двухаршинные / Захочу / Проглочу“. А внутри карандашного наброска – формула, прямое средоточие перекрещивающихся лучей, оглушительное „Красный таракан“!» Генезис «Тараканища» – длинная история, заслуживающая отдельного рассмотрения. Любой мало-мальски начитанный человек моментально установит интертекстуальные связи между героем Чуковского и многочисленными тараканами русской литературы, непременно сделав акцент на творчестве капитана Лебядкина (вот-вот, и «Крокодил» тоже отсылка к Достоевскому!). Можно и у Чуковского в дневниках и статьях найти немало тараканов («Лучше маленькая рыбка, чем большой таракан» и т. п.), можно обсудить образ таракана в русской литературе и даже посвятить ему отдельное исследование, но эти игры мы оставим тем, кому они интересны. «Тараканище» вызывало и продолжает вызывать у читателей исследовательские устремления совершенно другого плана: эту сказку – более чем какое бы то ни было произведение детской литературы – принято трактовать как политическую сатиру. О давней традиции искать в невинных сказках злободневную подкладку мы уже говорили выше, в главе «Интеллигенция и революция», и поговорим ниже – там, где речь пойдет о борьбе с «чуковщиной». Кто и когда впервые обнаружил сходство Сталина с Тараканищем – неизвестно. Сразу несколько литературоведов, не сговариваясь, указывают на тождество «тараканьих усищ» у мандельштамовского Сталина и «тараканьих усов» у героя сказки. К моменту развенчания культа личности миф об антисталинизме сказки Чуковского уже цвел махровым цветом, о чем есть запись в дневнике К. И. (Казакевич доказывает ему, что Тараканище – это Сталин, а Чуковский отпирается). Елена Цезаревна Чуковская даже посвятила этому мифу статью «Тень будущего», где писала: «Вряд ли в те годы Чуковский, далекий от партийных дел, даже слышал о Сталине, чье имя начало громко звучать лишь после смерти Ленина и загрохотало в сознании каждого в конце 20-х годов. „Таракан“ – такой же Сталин, как и любой другой диктатор в мире… Очевидно, будущее бросает тень на настоящее. И искусство умеет проявить эту тень раньше, чем появится тот, кто ее отбрасывает». Сталин стал Генеральным секретарем ЦК РКП(б) совсем незадолго до выхода «Тараканища» в свет – 3 апреля 1922 года – и действительно довольно долго оставался в тени. Воистину талант умеет уловить тончайшие колебания атмосферы, а потому способен предсказывать и прогнозировать; это не первый и не последний случай подобного предвидения у Чуковского. Кстати, даже атмосфера ужаса и террора в «Тараканище» передана превосходно:

«И сидят и дрожат под кусточками

За болотными прячутся кочками

Крокодилы в крапиву забилися

Ив канаве слоны схоронилися.

Только и слышно, как зубы стучат,

Только и видно, как уши дрожат».

Есть в сказке и приметы послереволюционных лет:

«А лихие обезьяны

Подхватили чемоданы

И скорее со всех ног

Наутек…»


«У меня к нему Троцкому отвращение физиологическое, – писал Чуковский позже в дневнике. – Замечательно, что и у него ко мне – то же самое: в своих статейках „Революция и литература“ он ругает меня с тем же самым презрением, какое я испытываю к нему».

Кондаков замечает, что Троцкий «прямо глумится над критиком»:

«Но так как корнями своими Чуковский все же целиком в прошлом, а это прошлое, в свою очередь, держалось на мохом и суеверием обросшем мужике, то Чуковский и ставит между собой и революцией старого заиконного национального таракана в качестве примиряющего начала. Стыд и срам! Срам и стыд! Учились по книжкам (на шее у того же мужика), упражнялись в журналах, переживали разные „эпохи“, создавали „направления“, а когда всерьез пришла революция, то убежище для национального духа открыли в самом темном тараканьем углу мужицкой избы».

Кондаков видит в сказках К. И. скрытые выпады против Троцкого: «В том же 1923 году Чуковский ответил всесильному Троцкому двумя „сказочками для детей“ – „Мойдодыром“ и „Тараканищем“. В первой из них словами:

„А нечистым


Трубочистам –


Стыд и срам!


Стыд и срам!“


(почти буквально повторяя укоризны Троцкого) проповедует „чистоту“ страшилище Мойдодыр, в самом имени которого заключено гротескное приказание „мыть“ нечто „до дыр“, т. е. до уничтожения, порчи того предмета, который моют. Не каждый читатель, понятно, догадывался, что речь идет об „идеологической чистоте“ и, соответственно, о партийно-политических чистках в литературе и культуре в целом; тем более немногие могли прочесть весьма изощренный интертекст Чуковского». Версия чрезвычайно соблазнительная. На совпадение «стыд-и-срама» обратил внимание и Борис Парамонов, да и кто бы не обратил? Впрочем, интертекстуальные изыскания совсем не обязательно выводят к истине, хотя и помогают строить очень красивые гипотезы. Парамонов упоминает также, «что „Мойдодыр“, по новейшим исследованиям, – сатира на Маяковского, с которым у Чуковского тоже были достаточно сложные отношения…». И. В. Кондаков предполагает, что Мойдодыр – это карикатурный портрет Троцкого, умывальников начальника и мочалок командира: стоит ему топнуть ногой, как на несчастного грязнулю-писателя налетят, и залают, и завоют, и ногами застучат… «Политических „умывальников“, лаявших и вывших после малейшего сигнала со стороны большевистских „начальников“, было полно во всех редакциях и издательствах Петрограда, с которыми, увы, имел дело „нечистый“ литератор Чуковский, – говорит далее этот исследователь. – Целая свора остервеневших псов. И везде писателя встречали с поучениями в виде самых пошлых прописей, наподобие простейшей морали:

„Надо, надо умываться

По утрам и вечерам…“

или


„умываются мышата,

и котята, и утята, и жучки, и паучки“».

Все справедливо, все красиво, всякое лыко ложится в строку. Вот только «пошлые прописи» об умывающихся мышатах сам Чуковский упоминал (в письме Шкловскому, 1938 год) в числе своих самых ласковых и трогательных строк, говоря о том, что в его книгах– не только юмор, а есть и доброта, и человечность, и нежность… Вот только Мойдодыр, изображенный Анненковым, имеет портретное сходство не с Маяковским и не с Троцким, а с самим Корнеем Ивановичем (на что давным-давно указал Владимир Глоцер) – и наверняка с ведома автора; известно, как требователен Чуковский был к иллюстрациям… Вот только и «Мойдодыр», и «Тараканище» вышли куда раньше, чем книжка Троцкого… Правда, что было раньше, а что потом, установить трудно: «Литература и революция» – 1923 год, а сказки – декабрь 1922-го, зато статьи Троцкого в «Правде» – осень 1922-го, но зато «Тараканище» задумано в 1921-м… Да и надо ли устанавливать, кто первый сказал «э»… И есть ли здесь действительно диалог сказочника с наркомом, и принимать ли на веру остроумную гипотезу о Троцком-Мойдодыре – каждый волен решать сам. Нам остается вслед за Умберто Эко напомнить, что произведение порождает множество интерпретаций, за которые его создатель никак не отвечает. Чуковский об истории создания «Тараканища» рассказывает совсем просто (в предисловии к сборнику 1961 года): «Как-то в 1921 году, когда я жил (и голодал) в Ленинграде, известный историк П. Е. Щеголев предложил мне написать для журнала «Былое» статью о некрасовской сатире «Современники». Я увлекся этой интереснейшей темой… и принялся за изучение той эпохи, когда создавалась сатира. Писал я целые дни с упоением, и вдруг ни с того, ни с сего на меня «накатили стихи»… и пошло, и пошло… На полях своей научной статьи я писал, так сказать, контрабандой:

Вот и стал таракан победителем,

И лесов и полей повелителем.

Покорилися звери усатому,

(Чтоб ему провалиться, проклятому!)».

История создания «Мойдодыра» почти неизвестна. Разве что сам Чуковский в «Признаниях старого сказочника» рассказал о том, как долго работал над каждой строчкой, как вычеркивал вялые и беспомощные двустишия, как долго добивался хорошего звучания. «На днях я перелистал свои старые рукописи и, вчитываясь в них, убедился, что максимально четкая фразеология сказки получалась у меня лишь после того, как я сочинял предварительно такое множество слабых стихов, что хватило бы на несколько сказок, – признавался он. – После того как в моих тетрадях скапливались сотни разнокалиберных строк, предстояло отобрать пятьдесят или сорок наиболее соответствующих стилю и замыслу сказки. Между ними происходила, так сказать, борьба за существование, причем выживали сильнейшие, а прочие бесславно погибали». А что же вдохновение? Действительно, необыкновенная радость и творческий азарт, и удивительное состояние «пишется», когда все получается как надо, – это было знакомо Чуковскому и, пожалуй, выручало его в самые скверные минуты, придавая веры в себя, свою правоту, свое предназначение. «Но в большинстве случаев тот радостный нервный подъем, при котором пишется необыкновенно легко, словно под чью-то диктовку, длился у меня не так долго – чаще всего десять-пятнадцать минут, – делился он самонаблюдениями. – В течение этих коротких мгновений удавалось занести на бумагу лишь малую долю стихотворного текста, после чего начинались бесконечные поиски определительной, ясной образности, чеканной синтаксической структуры и наиболее сильной динамики». Словом, труд, труд и труд – версификаторский и редакторский. Эта сказка вышла с подзаголовком «Кинематограф для детей» (под кинематографом понимались быстро сменяющие друг друга эпизоды; вспомним «кинематограф» Левы Лунца в Студии – стремительные смешные сценки). Посвящение было такое: «Мурке, чтобы умывалась. К. Чуковский. – Ирушке и Дымку – чтобы зубы чистили. Ю. Анненков». «Тараканище» проиллюстрировал Сергей Чехонин. Обе сказки вышли одновременно, перед самым новым, 1923 годом, в издательстве «Радуга» Льва Клячко. Критики сосредоточились на обстреле «Мойдодыра», которому в вину ставили и неуважение к трубочистам, и отношение к детям как к идиотам, и крамольное в эпоху антирелигиозной пропаганды восклицание «Боже, боже, что случилось?» (в конце концов Чуковский вынужден был заменить его на «Что такое, что случилось», пожертвовав внутренней рифмой к следующей строке «отчего же все кругом…»). К «Тараканищу», куда более неблагонадежному с нашей точки зрения, практически никаких претензий не предъявлялось. Можно заметить, насколько часто и сознательно Чуковский пользуется в сказке дактилическими окончаниями, о которых в это время много думал и писал применительно к творчеству Некрасова. «Тараканище» изобилует ими: «Таракан, Таракан, Тараканище», «Проглочу, проглочу, не помилую», «И назад еще дальше попятились…», «Комарики – на шарике», «кусточками – кочками», «забилися – схоронилися», «победителем – повелителем»… Мысли Чуковского о дактилических рифмах наиболее полно сформулированы в книге «Некрасов как художник», которая увидела свет немного раньше «Тараканища». «Вообще дактилические окончания слов и стихов являются одной из главнейших особенностей нашей простонародной поэзии, ибо по крайней мере 90 % всех наших народных песен, причитаний, былин имеют именно такое окончание», – пишет Чуковский. Замечает он и то, что «эти окончания в русской речи дают впечатление изматывающего душу нытья». Нытье – это прежде всего, конечно, о плачах, причитаниях и родственной им лирике Некрасова; но и в «Тараканище» дактилическими рифмами снабжены прежде всего стихи в сценах страха и ужаса. Наблюдения К. И. над детской речью (издательство «Полярная звезда» собиралось выпустить их в 1922 году отдельной книгой «О детском языке» – она анонсирована в «Оскаре Уайльде», но так и не вышла) выливаются в стремительный вихрь хореев в «Мойдодыре», теоретические открытия в области метрики народной поэзии находят практическое применение в «Тараканище», биографические некрасовские штудии перекликаются с собственной бедой. Все, что Чуковский пишет, всегда взаимосвязано и вписано в широкий культурный контекст, нигде он не ограничивается руслом узкоспециальной темы. Потому он так легко переходит от одного занятия к другому; потому ему удается заметить то, чего не видят другие, – и пропустить через себя, изложить взволнованно, вдохновенно и просто. Год этот заложил основу его славы некрасоведа и детского писателя. И тем не менее Чуковский записывал в ночь на 1 января 1923 года: «1922 год был ужасный год для меня, год всевозможных банкротств, провалов, унижений, обид и болезней. Я чувствовал, что черствею, перестаю верить в жизнь, и что единственное мое спасение – труд. И как я работал! Чего я только не делал! С тоскою, почти со слезами писал «Мойдодыра». Побитый – писал «Тараканище». Переделал совершенно, в корень, свои некрасовские книжки, а также «Футуристов», «Уайльда», «Уитмэна». Основал «Современный Запад» – сам своей рукой написал почти всю Хронику 1-го номера, доставал для него газеты, журналы – перевел «Королей и Капусту», перевел Синга – о, сколько энергии, даром истраченной, без цели, без плана! И ни одного друга! Даже просто ни одного доброжелателя! Всюду когти, зубы, клыки, рога! И все же я почему-то люблю 1922 год. Я привязался в этом году к Мурке, меня не так мучили бессонницы, я стал работать с большей легкостью – спасибо старому году!»

Жанр: сказка в стихах

Главные герои сказки «Тараканище» и их характеристика

  1. Таракан. Усатый великан. Злой и кровожадный.
  2. Гиппопотам. Организатор сопротивления.
  3. Кенгуру. Храбрая и насмешливая
  4. Воробей. Невзрачный герой.

План пересказа сказки «Тараканище»

  1. Веселая поездка
  2. Неожиданная преграда
  3. Угрозы таракана
  4. Бегство зверей
  5. Клич бегемота
  6. Разгром звериной армии
  7. Новое требование таракана
  8. Слезы и горе
  9. Насмешки кенгуру
  10. Смерть таракана
  11. Песни и пляски

Кратчайшее содержание сказки «Тараканище» для читательского дневника в 6 предложений

  1. Звери весело ехали по дороге, как вдруг впереди встал таракан.
  2. Таракан обещал проглотить зверей, и те испугались.
  3. Гиппопотам воззвал к зверям, но все боялись таракана
  4. А таракан стал требовать отдать ему на съедение детей.
  5. Звери прощались с детьми, когда прилетел воробей и съел таракана.
  6. Звери устроили праздник с песнями и плясками.

Главная мысль сказки «Тараканище»

Стыдно многим бояться одного.

Чему учит сказка «Тараканище»

Сказка учит бесстрашию, мужеству, самоотверженности. Учит не бояться пустых угроз, не подчиняться диктаторам, действовать смело, вместе, сообща. Учит тому, что самые страшные злодеи на самом деле трусливы и слабы.

Отзыв на сказку «Тараканище»

Мне понравилась эта сказка, хотя мне самой было стыдно за трусость зверей. Они испугались таракана из-за его усов, хотя любой из них был сто крат больше таракана. И совсем плохо, что звери были готовы отдать таракану своих детей. Стыд им и позор!

Пословицы к сказке «Тараканище»

У страха глаза велики.
У страха глаза что плошки, а не видят ни крошки.
Трусость силу отнимает.
Где страшно вдвоем, туда пошли одного.
Не родом славен богатырь, а подвигом.

Читать краткое содержание, краткий пересказ сказки «Тараканище»

Весело и со смехом ехали разные звери — медведи, кот, комарики, раки, волки, львы, зайчики и жаба.
Вдруг из подворотни вышел огромный усатый таракан, который начал рычать и кричать, угрожая проглотить зверей.
Звери перепугались, попадали в обморок, волки скушали друг друга, а слониха села на ежа. Только раки хотели драться, говоря, что у них тоже есть усы. Но при этом пятились назад.
Гиппопотам предложил награду герою, который сразит таракана. Звери воодушевились и бросились в бой. Но увидев усы таракана, опять перепугались и разбежались по лесам и полям.
Гиппопотам попытался поднять на бой быков и носорогов, но те отказались, говоря, что рога и шкура нынче не дешевы.
Так и сидели звери по углам, дрожа и стуча зубами.
А таракан совсем обнаглел и стал требовать, чтобы звери несли к нему детушек на ужин.
Звери плакали и рыдали, не хотели отдавать своих детей таракану, но прощались с малышами.
Вдруг прискакала кенгуру и стала стыдить зверей, называя таракана козявочкой и букашечкой.
Звери стали шикать на кенгуру и гнать ее прочь.
Но тут из-за леса и полей прилетел воробей, клюнул раз — и нет таракана.
Обрадовались звери, стали хвалить героя, стучать в барабаны и отплясывать. Слониха так разошлась, что даже луна с неба упала, и ее пришлось потом гвоздями приколачивать.

Ученый-филолог, поэт и прозаик, Корней Иванович Чуковский будто нарочно решил «захватить» себе все читателей: и крошечных детей, которых даже нельзя назвать читателями, поскольку они еще не умеют читать, и ребятишек постарше, и подростков, и взрослых, посвятивших себя самым разным профессиям, и всех читателей вообще — просто читателей. Среди его сочинений есть и сказки, стихи, и критические статьи, и мемуары, и литературоведческие исследования, и повести, и другие книги, которые не укладываются в обычные представления о жанре. Корней Иванович решил прогнать скуку из литературных жанров, почитаемых за скучные.

Но он не только писатель книг — он составитель сборников и альманахов, переводов М. Твена и Р. Киплинга, редактор переводов, выполненных другими, блестящий лектор, а также исполнитель своих стихов. К нему очень подходит слово, которое так уважительно произносит М. Горький — литератор.

Миллионы читателей — от двух и до глубокой старости — знают Корнея Ивановича прежде всего как веселого, озорного, мудрого сказочника.

В 1916 г. Чуковский познакомился с М. Горьким. В вагоне финляндской железной дороги М. Горький рассказал ему о своем замысле возрождения подлинной детской литературы в России. «После первой же встречи с Горьким я решился на дерзость: начал поэму для детей («Крокодил»), воинственно направленную против царивших тогда в детской литературе канонов», — вспоминал Чуковский. .

Бороться против царивших в детской литературе канонов — вот зачем прилетал Крокодил из далекой Африки в красивый, но скучный город Петроград.

Когда «Крокодил» был написан, Чуковский предложил его одному респектабельному издательству, которое преимущественно выпускало роскошные тома с золотым обрезом и в тисненых переплетах. Редактор был возмущен. «Это книжка для уличных мальчишек!» — заявил он, возвращая рукопись. «Уличных мальчишек» издательство не обслуживало. Тогда Чуковский обратился к Т-ву А.Ф. Маркс, издававшему один из самых популярных русских журналов — «Нива». В этом литературном окружении и появился в печати «Крокодил», сопровождавшийся чудесными рисунками Ре-ми. Сказка печаталась небольшими подачами из номера в номер, как приключенческий роман.

Крокодил гулял по Петрограду, вызывая всеобщее изумление («Крокодил на проспекте» — это почти то же, что «Ихтиозавр на проспекте» в стихах поэта-футуриста), однако никого не тронул бы, если бы какой-то барбос не «укусил его в нос — нехороший барбос, невоспитанный». Крокодил проглотил барбоса, но, защищаясь, превысил меру защиты и стал глотать все подряд. Теперь уже Крокодил стал неправой стороной, и тот, кто заступился бы от впавших в ужас жителей, заслужил бы их благодарность и хорошее отношение автора.

И тогда навстречу Крокодилу вышел храбрый мальчик Ваня Васильчиков, тот самый, который «без няни гуляет по улицам». Крокодилу пришлось, проливая слезы, просить пощады и вернуть всех проглоченных. Победитель «яростного гада» получает награду, комическая преувеличенность которой наводит на мысль, что подвиг, конечно же, был совершен не для нее, а, как все сказочные подвиги, ради силы-удали молодецкой:

И дать ему в награду

Сто фунтов винограду,

Сто фунтов мармеладу,

Сто фунтов шоколаду

И тысячу порций мороженого!

«Яростный гад», вернувшись в Африку, неожиданно оказывается добрым папашей, а потом столь же неожиданно призывает зверей к походу на Петроград — слезы, пролитые Крокодилом, оказались в полном смысле крокодиловыми.

Звери, распаленные призывом Крокодила, пошли войной на Петроград. Ваня Васильчиков снова всех спас и установил вечный мир с побежденными зверями. Теперь и Крокодил, и Ваня, и автор — друзья и приятели.

Что же нового для детской литературы наблюдается в этом произведении?

«Дореволюционная детская поэзия, — писал известный советский литературовед Ю. Тынянов, — отбирала из всего мира небольшие предметы в тогдашних игрушечных магазинах, самые мелкие подробности природы: снежинки, росинки — как будто детям предстояло всю жизнь прожить в тюремном заключении, именуемом детской, и иногда только глядеть в окна, покрытые этими снежинками, росинками, мелочью природы.

Стихи были унылые, беспредметные, несмотря на то, что изображались в стихах главным образом семейные празднества.

Улицы совсем не было…

У всех этих сказок была при этом какая-то мораль: как можно меньше двигаться, как можно меньше любопытствовать, поменьше все интересоваться, созерцать и не утруждать себя и родителей…» .

Улицу сказка Чуковского впервые проложила через владения детской поэзии. На страницах сказки живет напряженной жизнью большой современный город с его бытом, учащенным ритмом движения, уличными происшествиями, скверами, зоопарками, каналами, мостами, трамваями и аэропланами.

И, оказавшись на этой улице, один, без няни, Ваня Васильчиков не только не заплакал, не заблудился, не попал под лихача-извозчика, не замерз у рождественской витрины, не был украден нищими или цыганами — нет, нет, нет! Ничего похожего на то, что случалось с девочками и мальчиками на улице во всех детских рассказах. Не произошло с Ваней Васильчиковым. Напротив, Ваня оказался спасителем бедных жителей большого города, могучим защитником слабых, великодушным другом побежденных, одним словом — героем. Тем самым ребенок перестал быть только объектом, на который направлено действие поэтического произведения для детей, превратился в самого действователя.

Описательности прежней детской поэзии Чуковский противопоставил действенность своей сказки, пассивности литературного героя — активность своего Вани, жеманной «чювствительности» — задорную боевитость. В скольких, например, рождественских стихах и рассказах дети замерзали в праздничную ночь! Этот сюжет на рождество и святки обходил страницы всех детских журналов. Против подобных псевдотрогательных замораживаний протестовал М. Горький своим ранним рассказом «О мальчике и девочке, которые не замерзли». Направленность сказки Чуковского против них же тем очевидней, что «Крокодил» ведь тоже рождественский рассказ: «Вот и каникулы. Славная ёлка будет сегодня у серого волка…». И еще: «То-то свечи мы на ёлочке зажжем, то-то песенки на елочке споем». .

Описанному характеру прежней детской поэзии соответствовала ее поэтика, основой которой был эпитет. Действенный характер сказки Чуковского потребовал новой поэтики. Созданная на основе изучения детской психологии, она оказалась поэтикой «глагольной».

В отличие от прежних детских стихов, где ровным счетом ничего не происходило, в «Крокодиле» что-нибудь происходит буквально в каждой строчке, и поэтому редкое четверостишие имеет меньше четырех глаголов:

Жил да был

Крокодил.

Он по улицам ходил,

Папиросы курил,

По-турецки говорил, —

И все, что происходил, вызывает самое искреннее удивление героев и автора: ведь вот как вышло! Удивительно!

А за ним-то народ

И поет и орет:

— Вот урод так урод!

Что за нос, что за рот!

И откуда такое чудовище?

К созданию своей сказки Чуковский шел от непосредственных наблюдений над детьми. Он учел желания ребенка двигаться, играть, учел, что ребенок не выносит однообразия и требует быстрой смены картин, образов, чувств, и построил свою сказку на калейдоскопическом чередовании эпизодов, настроений и ритмов: Крокодил гуляет по Петрограду, курит папиросы, говорит по-турецки — это забавно и смешно; Крокодил начинает глотать перепуганных жителей Петрограда — это страшно; Ваня Васильчиков одержал победу над хищником — всеобщая радость, бурное ликование; маленькие крокодильчики нашалили и теперь они больны — смешно и грустно сразу; Крокодил устраивает для зверей елку — и снова веселье, песни, танцы, но в далеком Петрограде томятся в клетках зоопарка другие звери — это вызывает обиду и гнев; Горилла похитила бедную девочку Лялечку, мама ищет Лялечку и не находит — снова очень страшно; но храбрый мальчик Ваня Васильчиков опять побеждает хищников, заключает с ними вечный мир — и снова бурная радость и всеобщее ликование.

От смешного к грустному, от грустного к страшному, от страшного к веселому — три таких или приблизительно таких цикла содержит «Крокодил».

«Увлекательная быстрота перехода от причины к следствию», пленившая Блока в лубочном «Степке-растрепке», доведена Чуковским в «Крокодиле» до предела, до краткости формулы, до комизма:

И грянул бой! Война, война!

И вот уж Ляля спасена.

Чуковский добивался от иллюстратора первого издания «Крокодила» соответствия рисунков не только содержанию, но и особенностям стиля сказки. Ему хотелось, чтобы рисунки передавали насыщенность сказки действием, быструю смену настроений, ритм чередования эпизодов. Предложенная Чуковским «вихревая» композиция напоминает те омывающие текст «вихревые» рисунки, которыми нынешние художники иллюстрируют, например, бегство и возвращение вещей в «Мойдодыре» и «Федорином горе». Несомненно, что «вихревая» композиция наиболее точно передает средствами графики бурную динамику сказки Чуковского, ее «глагольность», стремительное чередование грустного, страшного и смешного.

Самым большим новшеством «Крокодила» был его стих — бодрый, гибкий, играющий какой-то, с меняющимися ритмами, с живыми интонациями русской речи, звонкими аллитерациями, удивительно легко читающийся, поющийся и запоминающийся.

Вся сказка искрится и переливается самыми затейливыми, самыми изысканными ритмами — напевными, пританцовывающими, маршевыми, стремительными, разливно-протяжными. Каждая смена ритма в сказке приурочена к новому повороту действия, к появлению нового персонажа или новых обстоятельств, к перемене декораций и возникновению иного настроения. Вот Крокодилица сообщает мужу о тяжком несчастье: крокодильчик Кокошенька проглотил самовар (маленькие крокодильчики ведут себя в этой сказке — и в других сказках Чуковского — подобно большим: глотают что ни попадя). Ответ неожидан:

Как же мы без самовара будем жить?

Как же чай без самовара будем пить?

дает Крокодил выход своему отцовскому горю. Но тут —

Но тут распахнулись двери,

В дверях показались звери.

Тут, как и везде в сказке, смена ритма приурочена к новому повороту действия, к перемене декораций, к возникновению иного настроения. Ритм меняется всякий раз, когда «распахиваются» какие-нибудь «двери», и каждый эпизод имеет, таким образом, свой мотив.

Ритмы сказки Чуковского были частично «сконструированы» им, частично заимствованы у русской классической поэзии. Поэма изобилует самыми забавными, самыми изысканными ритмами, от ритмов детского фольклора, который с таким размахом впервые был использован в детской литературе, до ритмов новейшей поэзии.

Для зачина сказки была использована видоизмененная строфика и ритм стихов о крокодиле, принадлежавших мало кому известному сейчас поэту Агнивцеву:

Удивительно мил

Жил да был крокодил —

Этак фута четыре, не более…

У Чуковского этот ритм становится считалкой. Легко можно себе представить, что вместе с какими-нибудь «Эники-беники ели вареники» или «Катилася торба с верблюжьего горба» в детской игре зазвучит:

Жил да был

Крокодил.

Он по улицам ходил,

Папиросы курил,

По-турецки говорил, —

Крокодил, Крокодил Крокодилович!

Вот врываются явно былинные речитативы, словно это говорит на княжеском пиру Владимир Красно Солнышко:

Подавай-ка нам подарочки заморские

И гостинцами попотчуй нас невиданными!

Затем следует большой патетический монолог Крокодила, вызывая в памяти лермонтовского «Мцыри»:

О, этот сад, ужасный сад!

Его забыть я был бы рад.

Там под бичами сторожей

Немало мучится зверей.

У Лермонтова:

«Я убежал. О, я как брат

Обняться с бурей был бы рад.

Глазами тучи я следил,

Руками молнию ловил…»

Ритм, подобный лермонтовскому, появляется еще в одном месте сказки:

Не губи меня, Ваня Васильчиков!

Пожалей ты моих крокодильчиков! —

молит Крокодил, словно бы подмигивая в сторону «Песни про купца Калашникова…». Ироническая подсветка героического персонажа, достигаемая разными средствами, прослеживается по всей сказке и создает неожиданную для детского произведения сложность Вани Васильчикова: подвиг мальчика воспевается и осмеивается одновременно. По традиции, восходящей к незапамятным временам, осмеяние героя есть особо почетная форма его прославления — с подобной двойственностью на каждом шагу сталкиваются исследователи древнейших пластов фольклора. Героический мальчик удостаивается наибольшей иронии сказочника как раз в моменты своих триумфов. Все победы Вани Васильчикова поражают своей легкостью. Нечего и говорить, что все они бескровны. Вряд ли во всей литературе найдется батальная сцена короче этой (включающей неприметную пушкинскую цитату):

И грянул бой! Война, война!

И вот уж Ляля спасена.

В бойких строчках описания городского праздника:

Все ликуют и танцуют,

Ваню милого целуют,

И из каждого двора

Слышно громкое «ура» —

узнается ритм незабываемого «Конька-Горбунка»:

За горами, за лесами,

За широкими морями,

Не на небе — не земле

Жил старик в одном селе.

В третьей части находим строчки, повторяющие характерные ритмы некоторых поэтов начала 20-го века:

Милая девочка Лялечка!

С куклой гуляла она

И на Таврической улице

Вдруг повстречала слона.

Боже, какое страшилище!

Ляля бежит и кричит.

Глядь, перед ней из-под мостика

Голову высунул кит.

Строчки настолько характерные, что они и не нуждаются в точном ритмическом аналоге для подтверждения связи с ритмами поэтов того времени. Вот, например, интонационно близкие стихи И. Северянина:

В парке плакала девочка: «Посмотри-ка ты, папочка,

У хорошенькой ласточки переломана лапочка, —

Я возьму птицу бедную и в платочек укутаю…»

И отец призадумался, потрясенный минутою.

И простил все грядущие и капризы и шалости

Милой маленькой дочери, зарыдавшей от жалости.

И, наконец, совершенно некрасовские дактили:

Вот и каникулы! Славная елка

Будет сегодня у серого волка,

Много там будет веселых гостей,

Едемте, дети, туда поскорей!

У Некрасова:

Саше случалось знавать и печали:

Плакала Саша, как лес вырубали,

Ей и теперь его жалко до слез.

Сколько тут было кудрявых берез!

«Сказка Чуковского начисто отменила предшествующую немощную и неподвижную сказку леденцов-сосулек, ватного снега, цветов на слабых ножках». .

Нет, не зря прилетал Крокодил из далекой Африки в скучный город Петроград!

Но у сказки оказалась сложная судьба. Ни одна другая сказка Чуковского не вызывала столько противоречивых мнений, главным образом, потому, что критики пытались отождествить некоторые эпизоды «Крокодила» с конкретными историческими событиями, иногда даже с теми, которые произошли после появления сказки.

Каждая сказка Чуковского имеет замкнутый, завершенный сюжет. Но вместе с тем все вместе они легко поддаются циклизации и составляют своеобразный «животный» эпос.

Крокодил из первой детской сказки Чуковского перешел в другие качества главного или второстепенного действующего лица. Некоторые сказки только упоминают о нем, показывая, что действие происходит в том самом сказочном мире, где обитает Крокодил. В «Путанице» он тушит горящее море. В «Мойдодыре» он гуляет по Таврическому саду, глотает мочалу и угрожает проглотить грязнулю. В «Краденом солнце» Крокодил глотает солнце; в «Бармалее» глотает злого разбойника, в «Тараканище» от испуга он проглотил жабу, а в «Телефоне», обедая в кругу семьи, глотает калоши. Вообще глотать — его главная специальность, и проглатывание или кого-нибудь или чего-нибудь служит завязкой («Краденное солнце») или развязкой («Доктор Айболит»). В «Айболите» участвует Бармалей, в «Бармалее» — Айболит. В «Телефоне» кенгуру спрашивает квартиру Мойдодыра, в «Бибигоне» на эту квартиру доставляют искупавшегося в чернилах лилипута. Квартиры разные, а дом — один.

Звериное население сказок сильно разрослось за счет представителей сказочной фауны русского фольклора. Вместе с экзотическими гиенами, страусами, слонами, жирафами, ягуарами, львами, которые фигурировали в «Крокодиле», в сказках теперь живут лопоухие и косоглазые зайчишки, болтливые сороки, длинноногие журавли, добродушные косолапые медведи, смелый комарик, муха-цокотуха, чудо-юдо рыба кит. Появились обычные домашние животные: коровы, бараны, козы, свиньи, куры, кошки-приживалки.

Животные русских народных сказок, появившись в детских книгах Чуковского, значительно увеличили количество слов-названий, расширили предметный словарь, предлагаемый автором читателю.

Писатель отлично знает, что ребенок не воспринимает вещей самих по себе. Они существуют для него поскольку, постольку она двигаются. Неподвижный предмет в сознании ребенка неотделим от неподвижного фона, как бы сливается с ним. Поэтому в сказках Чуковского самые статичные, косные, грузные, самые тяжелые на подъем вещи стремительно двигаются по всем направлениям, порхают с легкостью мотылька, летят со скоростью стрелы! Это увлекает и действительно заставляет следить за бурными вихрями, которые с первой строчки подхватывают и гонят вещи, например, в «Федорином горе»:

Скачет сито по полям,

А корыто по лугам.

За лопатою метла

Вдоль по улице пошла.

Топоры-то топоры

Так и сыплются с горы
.

В сказку «Тараканище» читатель попадает, как будто вскакивает на ходу в мчащийся трамвай:

Ехали медведи

На велосипеде.

А за ними кот

Задом наперед.

Волки на кобыле,

Львы в автомобиле…

Зайчики в трамвайчике,

Жаба на метле…

Все это мчится так быстро, что едва успеваешь заметить, какие здесь перепутались странные виды транспорта — от трамвая, который приводится в действие силой электричества, до метлы, движимой нечистой силой!

В большинстве сказок начало действия совпадает с первой строчкой («Телефон»). В других случаях в начале перечисляется ряд быстро двигающихся предметов, создающих что-то вроде разгона, и завязка происходит уже как по инерции («Путаница»). Перечислительная интонация характерна для сказок Чуковского, но перечисляются всегда предметы или приведенные в движение завязкой, или стремительно двигающиеся навстречу ей. Движение не прекращается ни на минуту. Неожиданные ситуации, причудливые эпизоды, смешные подробности в бурном темпе следуют друг за другом.

Сама завязка — это опасность, возникающая неожиданно, как в приключенческой повести. То ли это вылезший из подворотни «страшный великан, рыжий и усатый Та-ра-кан» , то ли это Крокодил, который глотает солнце, заливавшее до этого страницы сказок Чуковского светом, то ли это болезнь, угрожающая маленьким зверятам в далекой Африке, то ли это Бармалей, готовый съесть Ванечку и Танечку, то ли это «старичок-паучок», который похитил красавицу Муху-Цокотуху прямо на ее именинах, то ли притворяющийся страшным, а на самом деле добрый Умывальник, знаменитый Мойдодыр, то ли страшный волшебник Брундуляк, притворившийся обыкновенным индюком, — всегда опасность переживается как вполне серьезная, ничуть не шуточная.

Всегда героем оказывается тот, от кого труднее всего было ожидать геройства, — самый маленький и слабый. В «Крокодиле» перепуганных жителей спасает не толстый городовой «с сапогами и шашкою», а доблестный мальчик Ваня Васильчиков со своей «саблей игрушечной». В «Тараканище» охваченных ужасом львов и тигров спасает крошечный и как будто даже легкомысленный Воробей:

Прыг да прыг,

Да чик-чирик,

Чики-рики-чик-чирик!

Взял и клюнул Таракана, —

Вот и нету великана.

А в «Бибигоне» лилипут, свалившийся с луны, побеждает могущественного и непобедимого колдуна-индюка, хотя сам лилипут «маленький, не больше воробышка»:

Тоненький он,

Словно прутик,

Маленький он Лилипутик,

Ростом, бедняга, не выше

Вот эдакой маленькой мыши.

В «Мухе-Цокотухе» спасителем выступает не рогатый жук, не больно жалящая пчела, а неведомо откуда взявшийся комар, и даже не комар, а комарик, да еще маленький комарик:

Вдруг откуда-то летит

Маленький комарик,

И в руке его горит

Маленький фонарик.

Неизменно повторяющийся в сказках Чуковского мотив победы слабого и доброго над сильным и злым своими корнями уходит в фольклор: в сказке угнетенный народ торжествует над угнетателями. Положение, при котором всеми презираемый, униженный герой становится героем в полном смысле этого слова, служит условным выражением идеи социальной справедливости.

«Герой волшебной сказки прежде всего социально обездоленный — крестьянский сын, бедняк, младший брат, сирота, пасынок и т.д. Кроме того, он часто характеризуется как «золушка» («запечник»), «дурачок», «лысый паршивец». Каждый из этих образов имеет свои особенности, но все они содержат общие черты, образующие комплекс «низкого» героя, «не подающего надежд». Превращение «низких» черт в «высокие» или обнаружение «высокого» в «низком» в финале сказки — своеобразная форма идеализации обездоленного». Для сказки не важна персона «низкого» героя, важно то, что он в финале проявляет черты «высокого» — оказывается самым сильным и храбрым, выступает как освободитель, устраняет опасность, тем самым укрепляя надежду и уверенность слабых в победе.

И когда опасность устранена, когда уничтожен «страшный великан, рыжий и усатый таракан», когда проглоченное крокодилом солнышко снова засияло для всех на небе, когда наказан разбойник Бармалей и спасены Ванечка и Танечка, когда комар вызволил Муху-Цокотуху из лап кровососа-паука, когда к Федоре вернулась посуда, а к умытому грязнуле — все его вещи, когда доктор Айболит вылечил зверят, — начинается такое веселье, такая радость и ликованье, что, того и гляди, от топота пляшущих свалится луна, как это случилось в сказке «Краденое солнце», так что потом пришлось «луну гвоздями приколачивать»! На страницах сказок Чуковского множество сцен неудержимого бурного веселья, и нет ни одной сказки, которая не заканчивалась бы весельем.

«Радость» — любимое слово Чуковского, и он готов повторять его бесконечно:

Рада, рада, рада, рада детвора

Заплясала, заиграла у костра.
(«Бармалей»)

Ему непременно надо, чтобы «все засмеялись, запели, обрадовались» («Бибигон»). В «Тараканище» радуются звери:

То-то рада, то-то рада вся звериная семья,

Поздравляют, прославляют удалого Воробья!

В «Айболите» тоже радуются звери:

И лечит их доктор весь день до заката.

И вдруг засмеялись лесные зверята:

«Опять мы здоровы и веселы!»

И в «Путанице» радуются звери:

Вот обрадовались звери:

Засмеялись и запели,

Ушками захлопали,

Ножками затопали.

В «Краденом солнце» ребята и зверята радуются вместе:

Рады зайчики и белочки,

Рады мальчики и девочки.

Ничуть не хуже умеют веселиться насекомые в «Мухе-Цокотухе»:

Прибегали светляки,

Зажигали огоньки,

То-то стало весело,

То-то хорошо!

Эй, сороконожки,

Бегите по дорожки,

Зовите музыкантов,

Будем танцевать!

Не только живые существа могут радоваться и веселиться. В «Федорином горе» это случилось с посудой:

Засмеялися кастрюли,

Самовару подмигнули…

И обрадовались блюдца:

Дзынь-ля-ля, дзынь-ля-ля!

И хохочут и смеются:

Дзынь-ля-ля, дзынь-ля-ля!

Даже обыкновенная метла — палка, воткнутая в связку тонких прутиков, — и та:

А метла-то, а метла — весела, —

Заплясала, заиграла, замела…

Рада, рада вся земля,

Рады рощи и поля,

Рады синие озера

И седые тополя…

Наблюдая детей, Чуковский пришел к выводу, что «жажда радостного исхода всех человеческих дел и поступков проявляется у ребенка с особенной силой именно во время слушания сказки. Если ребенку читают ту сказку, где выступает добрый, неустрашимый, благородный герой, который сражается со злыми врагами, ребенок непременно отождествляет с этим героем себя». Чуковский отмечал великое гуманизирующее значение сказки: всякую, даже временную неудачу героя ребенок переживает, как свою, и таким образом сказка приучает его принимать к сердцу чужие печали и радости.

Чуковский смело предлагает малышу наряду с улыбчивым юмором самую откровенную сатиру.

Доктор Айболит, брошенный на костер разбойником Бармалеем, и не думает просить у подоспевшего на помощь Крокодила избавления от мук. Нет,

Добрый доктор Айболит

Крокодилу говорит:

«Ну, пожалуйста, скорее

Проглотите Бармалея,

Чтобы жадный Бармалей

Не хватал бы,

Не глотал бы

Этих маленьких детей!»

Понятно, что нельзя одновременно сочувствовать такому Айболиту и жалким трусишкам, испугавшимся старичка-паучка («Муха-Цокотуха»), или обнаглевшего Крокодила («Краденое солнце»), или ничтожного таракана («Тараканище»). Никому из них Чуковский не прощает трусости. Никакого уважения не вызовут и те рогатые ничтожества, которые на призыв забодать угнетателя-таракана отвечают репликой, содержащей целую идеологию шкурничества:

Мы врага бы

На рога,

Только шкура дорога

И рога нынче тоже не дешевы…

Сатирические образы в сказках словно для того и существуют, чтобы еще больше возвеличить «маленького героя» и придать большую моральную ценность его подвигу.

Все сказки Чуковского остроконфликтны, во всех добро борется со злом. Полная победа добра над злом, утверждение счастья как нормы бытия — вот их идея, их «мораль». В сказках Чуковского нет морали, выраженной в виде сентенции; некоторые исследователи ошибочно приняли в «Мойдодыре» радостный гимн в честь воды за «мораль»:

Да здравствует мыло душистое,

И полотенце пушистое,

И зубной порошок,

И густой гребешок!

Давайте же мыться, плескаться,

Купаться, нырять, кувыркаться,

В ушате, в корыте, в лохани,

В реке, в ручейке, в океане,

И в ванне, и в бане

Всегда и везде —

Вечная слава воде!

Но, в отличие от других сказок, радость здесь вызвана не победой маленького героя над каким-нибудь чудовищным великаном, напротив — маленький герой как будто бы даже потерпел поражение и должен был сдаться на условиях, продиктованных вражеским главнокомандующим Мойдодыром, полный титул которого занимает целых четыре стихотворные строки:

Я — великий Умывальник,

Знаменитый Мойдодыр,

Умывальников Начальник

И мочалок Командир.

Все началось в ту минуту, когда проснувшийся поутру грязнуля открыл глаза: вещи, сколько их было в комнате, снялись с мест и понеслись. Грязнуля ничего не может понять спросонья:

Что такое?

Что случилось?

От чего же

Все кругом

Завертелось,

Закружилось

И помчалось колесом?

Все объясняется появлением Мойдодыра, который хотя и выглядит очень злым и страшным, но укоряет грязнулю совсем по-домашнему и даже немного озорно. Но затем, распаляясь все больше и больше, он перешел от укоров к угрозам, а от угроз — к действию и двинул на грязнулю своих солдат — мочалки, щетки, мыло. Вот это уже по-настоящему страшно для грязнули, который потому и зовется грязнулей, что терпеть не может умываться…

Грязнуля пытается спастись бегством, но бешеная мочала преследует его. Грязнуля встречает Крокодила с детьми, и он «мочалку, словно галку, словно галку проглотил». Крокодил потребовал от грязнули умыться, иначе:

А не то как налечу,

Говорит,

Растопчу и проглочу,

Говорит.

В «Мойдодыре» в отличие от «Крокодила» две ипостаси Крокодила — добрая и злая — наталкивают героя и читателя на значительное открытие: нужно отличать требовательность друзей от нападок недругов, не всякий, причиняющий неприятность — враг, лекарство бывает горьким. Вот почему грязнулю заставляет умыться Крокодил, защитивший мальчугана от бешеной мочалки. Но, если уж и друзья хотят того же, значит действительно:

Надо, надо умываться

По утрам и вечерам.

Теперь понятно, что Мойдодыр вовсе не враг, а просто у него такой ворчливый, но добродушный характер, и что он не нанес грязнуле поражение, а помог совершиться победе, которую маленький герой одержал над самим собой. Это для него, пожалуй, труднейшая из всех побед.

В «Мойдодыре» особенно наглядно видна условность сказок Чуковского. Это их свойство совершенно органично: чем строже выдержана условность, тем точнее и правильнее сказочная действительность, созданная Чуковским, а разрушение условности ведет к неточному и неправдивому изображению действительности жизненной.

Там, где Мойдодыр говорит о головомойке, есть не только мытье головы, но и угроза. Там, где самовар бежит от неряхи, как от огня, есть не только перекипание воды от слишком сильного нагревания, но и отвращение.

В тех случаях, когда маленький читатель не понимает переносного смысла метафоры, сказка подготовит его к пониманию. Услыхав метафору в другом контексте, маленький лингвист будет ассоциировать незнакомое значение со знакомым. Так осуществляется на деле один из основных принципов сказок Чуковского — принцип языкового воспитания.

В отличие от других сказок, где богато и разнообразно представлен животный мир, в «Мойдодыре» нет зверей, кроме Крокодила и двух его деток. Однако и в этой сказке незримо присутствует целый зоопарк. Все вещи домашнего обихода воспринимаются в «животном» аспекте: «подушка, как лягушка, ускакала от меня», умывальники «залают и завоют», будто собаки, Крокодил глотает мочалку «словно галку». Все предметы ведут себя в сказке как животные: они бегают, прыгают, несутся кувырком, летают и т. д. Например, мыло «вцепилось в волоса, и юлило, и мылило, и кусало, как оса».

Благодаря динамичности образов, стихотворному мастерству, игровым качествам, оригинальности, изяществу всех художественных средств «Мойдодыра» за ним заслуженно укрепилась репутация одной из лучших сказок Чуковского.

Сказка «Телефон» отличается от других сказок Чуковского тем, что в ней нет конфликтного сюжета, в ней ничего не происходит, кроме десятка забавных телефонных разговоров. Разгадка этой загадки состоит в том, чтом связывает разрозненные телефонные разговоры вопреки отсутствию сюжета. Это- игра. Сказки Чуковского вообще вобрали многие черты детских игр, но «Телефон» — игра в чистом виде, вернее — отлично написанный литературный текст к игре в «испорченный телефон». «Телефон» гораздо ближе к таким стихам, как «Мурочка рисует», «Что делала Мурочка, когда ей прочитали «Чудо-дерево», чем к сказкам. Последовательность разговоров в сказке усваивается ребенком с трудом, но для игры годится любой их порядок. Лучше всего запоминается концовка (ставшая, между прочим, поговоркой взрослых), потому что в ней есть действие, есть работа, к тому же нелегкая:

Ох, нелегкая это работа —

Из болота тащить бегемота.

Сказка «Путаница» еще более выразительно, чем «Телефон» отличается от «Мойдодыра», «Федорина горя», «Айболита», «Тараканища», «Краденого солнца» и «Мухи-Цокотухи». В ней как будто происходит совсем непонятные вещи:

Свинки замяукали:

Мяу, мяу!

Кошечки захрюкали:

Хрю, хрю, хрю!

Уточки заквакали:

Ква, ква, ква!

Курочки закрякали:

Кря, кря, кря!

Воробышек прискакал

И коровой замычал:

Му-у-у!

Во всех волшебных сказках животные говорят человеческими голосами. Но воробышек, мычащий коровой, — где это видано, где это слыхано? Об этом же недоуменно спрашивают фольклорные песенки-небылички:

Где это видано,

Где это слыхано,

Чтоб курочка бычка родила,

Поросеночек яичко снес?

Мудрый педагог — народ — сочинил для детей десятки стихов и песенок, в которых все происходит «не так», отлично понимая, что можно утверждать, вопреки очевидности, будто свинья лает, а собака хрюкает, и тем самым обратить внимание на истинное положение, при котором все происходит как раз наоборот. Утверждения, будто бы курочка бычка родила, а поросенок снес яйцо, настолько противоречат уже известным ребенку фактам, что свое понимание вздорности этого ребенок воспринимает как победу над всяким вздором, чепухой, небывальщиной. Подобно любой другой, эта победа делает ребенка счастливым. Мнимое отрицание реальности становится игровой формой ее познания и окончательного утверждения.

Чуковский перенес эту форму в литературную сказку и впервые для ее обозначения стал употреблять термин «перевертыш». Перевертыши есть во многих сказках, а «Путаница» посвящена перевертышам целиком:

Рыбы по полю гуляют,

Жабы по небу летают,

Мыши, кошку изловили,

В мышеловку посадили.

Здесь каждое слово «не так», и ребенок понимает, что здесь все «не так», радуется своему пониманию, и эта радость для него — радость победы «так» над «не так». Следовательно, перевертыш наравне с сюжетной героической сказкой осуществляет победу добра над злом (над «не так») и дает ребенку ощущение счастья, которое, по убеждению малыша, есть норма бытия.

Чтобы помочь малышу, Чуковский с большим тактом вводит в свои перевертыши правильную характеристику вещей и явлений, незаметно подсказывая, чтом «так», а чтом «не так»:

Замяукали котята:

«Надоело нам мяукать!

Мы хотим, как поросята,

Хрюкать!»

Не одни только перевертыши перенес Чуковский из устного народного творчества в литературную сказку. Его сказки буквально пропитаны детским фольклором. Сейчас уже бывает трудно сказать, то ли это Чуковский цитирует детский фольклор, то ли дети цитируют Чуковского:

Рано-рано

Два барана

Застучали в ворота:

Тра-та-та и тра-та-та

— Откуда?

— От верблюда.

— Что вам надо?

— Шоколада.

Многие места живут самостоятельной жизнью в качестве считалок, дразнилок, скороговорок. Грязнулю, к примеру, надо дразнить так:

У тебя на шее вакса,

У тебя под носом клякса,

У тебя такие руки,

Что сбежали даже брюки…

Гибкость языка проверяется умением быстро произносить такие строчки:

Выходила к ним горилла,

Им горилла говорила,

Говорила им горилла,

Приговаривала…

Сказки Чуковского отражают действительность в обобщенной и отвлеченно-условной форме. Форма и содержание его сказок составляют органическое единство: причудливому сказочному содержанию у Чуковского отвечают столь же причудливые сказочные средства.

Loading...Loading…

Поляков опять запугивают русскими, убеждая таким образом оставаться в ЕС. Сейчас евроскептики Польши переживают рост популярности, что прямо связано с «новой этикой» и обогащением страны. Чтобы Варшава не пошла по лондонскому пути, потребовалась очередная сказка об агрессивной Москве, хотя нейтральный статус поляков сулит пользу и им самим, и России.

«Трагедией» и «катастрофой» назвал сенатор от Польской крестьянской партии Ян Филипп Либицкий возможный выход Варшавы из Евросоюза, призвав ни в коем случае его не допустить и подстраховаться, оперативно перейдя на евро.

«Мы находимся в таком месте в Европе, что, на мой взгляд, говорить о каком-то нейтралитете – это просто сказки. Либо мы можем находиться в ЕС и НАТО, либо – в российской сфере влияния», – подчеркнул также он. 

В том, что польский политик считает попадание в российскую сферу влияния «трагедией» и «катастрофой», ничего удивительного, конечно, нет. Газета ВЗГЛЯД подробно разбирала историко-политические причины ненависти поляков к Москве, которые подчас выражены даже ярче, чем у украинцев (по крайней мере, Украина не претендует на роль ведущей восточноевропейской державы и не пытается из-за этого конкурировать с Россией).

Но примечательно, что это говорит представитель партии, которая в свое время относилась ко вступлению ЕС с изрядным скепсисом. Более того, той самой партии, интересы целевого электората которой от конфликта Москвы и Запада пострадали в наибольшей степени. Речь о польских аграриях, для чьих товаров восточная граница страны закрылась с началом «войны санкций».

«Польские яблоки» на какое-то время даже стали недомемом – синонимом погибшего урожая. Есть теория, согласно которой часть яблок и других продуктов все-таки нашли свой путь в Россию под видом произведенных в Белоруссии товаров, но эти обходные дороги закрылись после ставки Варшавы на Светлану Тихановскую. 

Объяснить этот политический парадокс, в общем-то, просто, но объяснение будет состоять из двух частей. В одной из них речь пойдет о подлоге, который позволяет себе пан Либицкий. Но начнем со второй:

такое может не укладываться в картину мира евроскептиков, но Польша выиграла от членства в ЕС больше, чем любая другая страна, если брать в расчет не общий объем полученной прибыли, а соотношение с объемом национального богатства в добрюссельский период.

С национальным богатством у поляков все хорошо. Либеральные экономические реформы Лешека Бальцеровича, которого еще называют «польским Гайдаром», в отличие от реформ самого Гайдара, обеспечили быстрое обогащение нации, а последовавшая за этим поддержка в виде «выравнивающих траншей» от Брюсселя была распределена с пользой.

Считая от распада просоветских блоков ОВД и СЭВ, объем польской экономики удвоился – она более-менее стабильно росла в течение последних 29 лет, другой такой страны в ЕС нет, а в Европе в целом подобным может похвастаться только Швейцария, но даже нефтеносная Норвегия не сможет.

Чуть больше трех лет назад в классификаторе ООН Польша переместилась из списка развивающихся стран в список развитых.

Парадоксальным образом именно это подстегнуло национальную польскую мысль о возможном выходе из Евросоюза.

Логика не то чтобы точная, но, как представляется части польских деятелей, очевидная. Пока их страна недотягивала до среднеевропейского уровня, она получала дополнительные средства из Брюсселя. Но недалек тот час, когда поднявшиеся паны будут больше платить в бюджет ЕС, чем получать обратно, а получать лишь на те направления, которые одобрят еврочиновники, например на защиту прав ЛГБТ или права женщин на аборт – чего-то, что резко не нравится польским консерваторам. 

Они – вторая сила после эконом-популистов, транслирующая нарастающий евроскепсис (а он именно нарастающий – за выход из ЕС сейчас выступают 17% поляков, больше, чем когда-либо). Их конфликт с Брюсселем позиционный, идеологический – и такие люди представлены на самом верху польской власти. 

Как правило, все они являются русофобами – для Польши это естественная ситуация, в отличие от многих других стран ЕС, где евроскептики, напротив, настроены на сотрудничество с Россией. И именно к ним обращает свое предупреждение Либицкий, мол, как только выйдете из Евросоюза – русские за вами тут же придут.

Сенатор врет. В общем и целом Москве действительно был бы выгоден выход Варшавы из ЕС – но не потому, что здесь есть какие-то виды на Польшу, которая однозначно воспринимается как навсегда отрезанный ломоть, а потому, что это ослабило бы неформальную фракцию русофобов в ЕС. Тогда с Брюсселем стало бы гораздо легче общаться. 

Идеально, если поляки захватят с собой прибалтов и румын. Это кардинальным образом изменило бы политический расклад внутри Евросоюза и способствовало бы нормализации отношений Москвы и Брюсселя как ничто другое. Под такое дело Россия готова была бы предоставить «отказникам» любые гарантии безопасности, хоть кровью подписанные – не жалко, лишь бы держали свою русофобию внутри своих границ и не портили бы нам бизнес с более вменяемыми правительствами Европы.

Подчеркнем: это были бы гарантии безопасности в довесок к тем, что имеются от НАТО. Манипуляция Либицкого в том, что он уравнивает нахождение Варшавы в ЕС и НАТО, будто бы одно вытекает из другого, что не так: Финляндия в ЕС, но не в НАТО, Норвегия в НАТО, но не в ЕС – и так далее. От «российской угрозы», кстати, не страдает ни одна, ни другая.

То есть, разумеется, Россия была бы всеми руками за то, чтобы поляки покинули Североатлантический альянс. Но для того, чтобы отодвинуть его военную инфраструктуру от своих границ, а не для того, чтобы придвинуть свою к чужим, напав на Польшу.

Паранойя тут предопределена русофобией, а масштаб ее таков, что мысли «перевоспитать Польшу» и «возродить славянское братство» в России давно уже закончились и не представлены даже в публицистике. В отличие от поляков, русские оценивают своего соседа трезво и на появление на карте «пророссийской Польши» не рассчитывают.

Иными словами, сенатор от крестьянской партии переубеждает все более скептично настроенных к Брюсселю поляков заведомо ложными предпосылками.

Россию устроил бы выход Польши из ЕС не из-за желания как-то влиять на Польшу, а из-за желания избавить сам ЕС от польского влияния. В чью пользу у поляков с Брюсселем при этом бухгалтерия сойдется – вопрос не к нам, но реалистично мыслящая Россия при таких раскладах в любом случае стала бы для Польши не источником военной угрозы, а дополнительной возможностью для обогащения. В том лишь, конечно, случае, если поляки сами захотят отказаться от политики санкций в пользу нормального бизнеса и доступа на огромный потребительский рынок к востоку от своих границ.

Наверняка в том, чтобы навсегда похоронить мысль о выходе из ЕС, для Польши тоже есть какие-то плюсы. Но лучше тогда говорить о них, потому что запугивать евроскептиков Россией глуповато даже для поляка. 

среда, 13 июня 2021 г.

Русская сказка «Репка»

Русская народная сказка «Репка»

Жанр: народная сказка для самых маленьких

Учимся читать сказку «Репка, анализировать, находить главных героев и делать пересказ сказки.

Посадил дед репку. Выросла репка большая-пребольшая. Пошел дед репку рвать: тянет-потянет, вытянуть не может! Позвал дед бабку: бабка за дедку, дедка за репку — тянут-потянут, вытянуть не могут! Позвала бабка внучку: внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку — тянут-потянут, вытянуть не могут! Позвала внучка Жучку: Жучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку — тянут-потянут, вытянуть не могут! Позвала Жучка кошку: кошка за Жучку, Жучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку — тянут-потянут, вытянуть не могут! Позвала кошка мышку: мышка за кошку, кошка за Жучку, Жучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку — тянут-потянут, — вытянули репку!

Выделяем главных героев сказки «Репка».

В этой сказке шесть персонажей и все они являются главными героями. Потому что если мы уберем одного из персонажей, концовка сказки изменится, репка не будет вытянута. Главные герои: Дедка, Бабка, Внучка, Жучка, Кошка, Мышка.

Учимся делать пересказ сказки «Репка»

Составляем план пересказа:

Учимся определять главную мысль сказки «Репка».

Эта сказка говорит о том, что работать вместе легче. Что все вместе могут справится с любой работой. Главная мысль сказки «Репка»: Команда справится с тем, что не под силу одному человеку.

Учимся анализировать сказку «Репка».

Определяем чему учит сказка «Репка» Сказка эта учит работать сообща, вместе над решением трудной задачи. Учит взаимопомощи и взаимовыручке.

Учимся составлять отзыв на сказку «Репка»

Мне очень понравилось в этой сказке, что репка выросла такой большой, что ее смогли вытянуть только все вместе герои сказки. Зато и хватит репки на всех.

Учимся подбирать пословицы к сказке «Репка»

К этой сказке подходят пословицы, которые говорят о том, что вместе работать легче. И о том, что помощь друзей всегда кстати. Пример пословиц к сказке «Репка»: Берись дружно, не будет грузно. Все вместе и горы своротим. Дорога помощь вовремя

Учимся делать рисунок к сказке «Репка».

Мы можем нарисовать либо как все герои тянут репку, либо некоторых из них, например Дудку. А можно просто изобразить огромную репку.

Источник

Анализ основных произведений для 4 класса

Ниже мы предложим вариант ведения дневника читателя по основным произведениям 4 класса.

Аксаков «Аленький цветочек»

Автор: Аксаков Сергей Тимофеевич.

Название произведения: «Аленький цветочек».

Жанр: сказка.

Главные герои произведения:

  1. Купец. Торговец. Имел трех дочерей.
  2. Младшая дочь. Добрая девушка, которая не побоялась спасти отца и отправилась к чудищу.
  3. Чудище. Страшиле, который на самом деле был заколдованным сыном короля.
  4. Сестры. Старшие дочери купца, злые, завистливые.

Краткое содержание:

Купец как-то отправился по делам торговли и спросил у каждой дочери, какой им привести подарок. Старшие дочери спросили у него украшения, младшая – цветочек аленький. Окончив свои дела, купец купил старшим дочерям подарки, но не мог найти аленького цветочка.

После того, как на его караван напали разбойники, купец спасся чудом. Он оказался в волшебном замке с прекрасным садом, где обнаружил аленький цветочек и сорвал его. Это действие вызвало гнев у хозяина замка – страшного чудища. Он согласился отпустить купца домой, но вместо него должна прийти одна из его дочерей.

Когда младшая дочь узнала о беде, которая нависла над отцом, она ушла к чудищу и жила в его замке, как госпожа. Чудище было добрым, приветливым, исполняло все ее желания. Как-то она отпросилась домой, проведывать родных, должна была вернуться в определенное время. Но, завистливые сестры перевели часы. Из-за чего младшая дочь купца опоздала и нашла мертвым чудище. Девушка заплакала и сказала, что любит его. Вместо страшного чудища появился прекрасный королевич, который женился на ней.

Основная мысль сказки: часто внешность бывает обманчива. Страшное чудище может быть заботливым, любящим человеком.

Погорельский Антон «Черная курица, или Поземные жители»

Автор: Антоний Погорельский.

Название произведения: «Черная курица, или Подземные жители».

Жанр: сказка.

Главные герои:

  1. Алеша. Одинокий, мечтательный мальчик, хороший товарищ.
  2. Чернушка. Курица — в мире людей, министр – в подземном мире. Справедливый, мудрый.
  3. Король. Мудрый, благодарный.
  4. Учитель. Жесткий, строгий.

Краткое содержание:

Уже два года Алеша жил в пансионате, далеко от дома. Когда других детей забирали домой на выходные, мальчик ухаживал за курицами, среди которых ему особо полюбилась одна, Чернушка. Как-то кухарка решила зарезать ее на обед. Алеша узнал об этом и спас свою любимицу.

Следующей ночью к Алеше пришла Чернушка и привела его в подземный город. Там курица превратилась в министра, а король этого государства отблагодарил ребенка волшебным зернышком. С тех пор Алеша не тратил время на уроки, все знал на отлично. Но, мальчик должен был взамен все держать в тайне.

После этого Алеша изменился, потерял друзей, стал плохо себя вести. Однажды мальчика решили наказать, и от страха он все рассказал учителю. В ночь к нему пришла Чернушка, попрощалась с ним. Алеша заболел. После выздоровления стал прежним хорошим мальчиком, продолжил хорошо учиться и нашел себе друзей.

Основная мысль сказки: если человек получает все даром, не прилагая усилия, то это не приносит ему добра. Нужно уметь держать свое слово.

Павел Бажов «Малахитовая шкатулка»

Автор: Павел Бажов.

Название произведения: «Малахитовая шкатулка».

Жанр: сказ.

Главные герои:

  1. Настасья. Строгая вдова, которая не понимала, что творится с ее дочерью.
  2. Танюшка. Дочь. Добрая, хозяйственная, рукодельница.
  3. Странница. Хозяйка медной горы, которая многому научила Танюшку.
  4. Паротя. Жестокий управляющий.

Краткое содержание:

Настасья после смерти мужа осталась одна с тремя детьми. От супруга у нее была шкатулка с украшениями. Украшения никто не мог носить кроме Татьяны. Однажды к ним в дом пришла странница и научила девушку вышивать, подарила ей пуговицу, которую отдала ей в качестве советника.

В доме Настасьи случился пожар, и она решила продать украшения, которые купила жена Пароти, но носить их не смогла. Паротя заказал Татьяне вышить свой портрет, который увидел барин. Предложил Татьяне выйти за него замуж и показать царицу. Девушка согласилась, пришли они во дворец. Она там всех затмила своей красотой.

После того, как пришла в зал царица, Татьяна прошла в стену, а пуговица осталась на полу. Барин после этого пить стал, а люди видеть одновременно в одинаковых платьях двух Хозяек.

Основная мысль: нужно уметь ценить красоту души, а не внешнюю и золото в карманах.

Антон Чехов «Каштанка»

Автор: Антон Павлович Чехов.

Название произведения: «Каштанка».

Жанр: рассказ.

Главные герои:

  1. Лука Александрыч – хозяин Каштанки.
  2. Каштанка – умная собачка, веселая. Работала в цирке.
  3. Мсьё Жорж – внимательный к животным дрессировщик, приютил Каштанку, назвал ее Теткой.
  4. Иванович – важный гусь.
  5. Федор Тимофеевич – вечно недовольный кот.
  6. Хавронья Ивановна – добродушная свинья.

Краткое содержание:

Каштанка жила с Лукой Александрычем и его сыном. Однажды она потерялась и прибилась к хорошему человеку, который оказался дрессировщиком цирка. Он оценил собаку и стал готовить ее к выступлению. Однажды от несчастного случая умирает гусь, и дрессировщик выставляет на сцену Каштанку. В это время Лука Александрыч с сыном были на представлении, они узнают свою собаку, кричат ее. Каштанка бежит к ним.

Основная мысль: как бы собаке не было хорошо, она всегда бежит к своему хозяину. Собака – это лучший друг человека.

Евгений Шварц «Сказка о потерянном времени»

Автор: Евгений Шварц.

Название произведения: «Сказка о потерянном времени».

Жанр: сказка.

Главные герои:

  1. Петя – неторопливый, ленивый мальчик.
  2. Злые и коварные волшебники.
  3. Маруся, Наденька, Вася – друзья Пети.

Краткое содержание:

Петя – ученик третьего класса, плохо учился, всегда опаздывал. Однажды он пришел в школу и увидел, что превратился в старичка, которого не узнала даже мама. Мальчик испугался и побежал куда глаза глядят. Забежал в лес, увидел там злых волшебников, нечаянно узнал, что это они забрали его время и у таких же еще троих ребят.

Петя пошел на поиски других детей, находит их. Мальчик всех ведет в дом к волшебникам. Там друзья прячутся и ночью отматывают часы назад, после чего превращаются обратно в детей и перестают тратить время зря.

Основная мысль: нельзя тратить время зря, нужно учиться, заниматься полезными делами.

Саша Черный «Игорь Робинзон»

Автор: Саша Черный.

Название: «Игорь Робинзон».

Жанр: рассказ.

Главные герои:

  1. Игорь – мальчик-фантазер, добрый, смелый, непослушный, находчивый.
  2. Цезарь – умная собака, пудель.
  3. Настя – кухарка.
  4. Жибер – садовник, добрый человек.

Краткое содержание:

Как-то Игорь остался дома один, ему стало скучно. Он отправился на лодке поиграть в адмирала. Лодка поплыла, ее прибило к острову, на котором жили кролики. Игорь воодушевился, представил себя Робинзоном и стал осматривать остров. За это время лодку унесло. Мальчик кричал, но его никто не слышал.

Ночью пришла крыса, мальчик отгонял ее. Он услышал лай. Это к нему приплыл Цезарь. Игорь отправил с ним записку, которую увидел садовник, но ничего не понял. Собака повела садовника к берегу пруда, и тот сообразил в чем дело, сел на лодку и спас мальчика. Игорь стал считать своим спасителем Цезаря и сделал ему медаль.

Основная мысль: нужно думать о последствиях своих действий. Если бы Игорь слушался маму и не стал играть на воде, то ему бы удалось избежать неприятностей.

Михаил Зощенко «Елка»

Автор: Михаил Михайлович Зощенко.

Название произведения: «Елка».

Жанр: рассказ.

Главные герои:

  1. Минька – глупый, невоспитанный мальчик.
  2. Леля – дерзкая, находчивая девочка.
  3. Мама – добрая, гостеприимная. Защищает своих детей, когда те неправы.
  4. Папа – умный, строгий, умеет настоять на своем.

Краткое содержание:

В канун Нового года Минька с Лелей пробрались в комнату с подарками. Ребята стали с елки снимать сладости и откусывать их. Минька залез на стул, чтобы сорвать высоко висящее яблоко, но сорвался, упал и разбил куклу. Брат с сестрой убежали, испугавшись.

Пришли гости, мама начала им раздавать подарки. Внезапно она обнаружила обкусанные сладости и поняла, чьих это рук дело. Тогда мама подарила паровозик, который предназначался Миньке, другому мальчику. Тот обиделся и ударил его. Мама девочки, которой предназначалась кукла, обиделась, что она со сломанной рукой.

Гости стали высказывать свое недовольство, а мама – заступаться за детей. После чего гости ушли, обидевшись. Папа на это сказал, что ни праздника, ни подарков не будет. Выключил свет. Все ушли спать.

Основная мысль: нельзя быть жадным и обижать людей. Если пригласили гостей, то нужно проявлять гостеприимство, иначе можно остаться одиноким.

Это только основные произведения в списке чтения для детей 4 класса. По предложенному примеру можно составить отзывы на другие, заданные книги.

«Пересказ русской народной сказки «Репка» с применением наглядных моделей»

Марина Козлова

«Пересказ русской народной сказки «Репка» с применением наглядных моделей»

Цель: формировать умение пересказывать знакомую сказку вместе с воспитателем.Задачи:

2. Воспитывать интерес к инсценировке сказки.

3. Развивать внимание, образное мышление.

Организация образовательной среды:

Для мотивации к НОД: овощ репа.

Для проведения НОД:

демонстрационный материал: иллюстрация к сказке «Репка»

; настольный театр по
сказке «Репка»
; маски-шапочки для игры в
сказку «Репка»
.

Раздаточный материал: дидактическая игра «Наглядные модели»

.

— просмотр мультфильма «Репка»

;

— рассматривание иллюстраций к прочитанному произведению;

— театрализованные игры по сказке.

Формы организации совместной деятельности: беседа, динамическая пауза, дидактическая игра, драматизация сказки, загадки.

— Воспитатель обращает внимание на уголок природы и говорит детям, что у нас появилось что-то необычное среди цветов.

— Ребята, посмотрите, без вашей помощи я не справлюсь. Как вы думаете, что это? (Ответы детей)

— Ребята, а кто пробовал репку на вкус? Какая она? Что едят у репки, вершки или корешки?

— А у русского народа есть ещё пословицы и поговорки о репке,вот послушайте:

— У репы корешки сладки, а вершки горьки.

— В землю крошки, а из земли лепёшки

— Из какой сказки этот овощ? (Ответы детей)

Реализация видов деятельности:

1. Загадки о героях. (Желающие садятся на ковёр)

.

-Я загадаю загадки об этих героях, а вы отгадываете. (Загадки сопровождаются показом резиновых игрушек из театра)

.

Сказки. Рассказы. Стихи

Бывает часто, что в городах на пожарах остаются в домах дети и их нельзя вытащить, потому что от испуга спрячутся и молчат, а от дыма их нельзя рассмотреть. Для этого в Лондоне приучены собаки. Собаки эти живут с пожарными, и когда загорается дом, то пожарные посылают собак вытаскивать детей. Одна такая собака спасла двенадцать детей, ее звали Боб.
Один раз загорелся дом. Когда пожарные приехали к дому, к ним выбежала женщина. Она плакала и говорила, что в доме осталась двухлетняя девочка. Пожарные послали Боба. Боб побежал по лестнице и скрылся в дыму. Через пять минут он выбежал из дома, а в зубах за рубашку нес девочку. Мать бросилась к дочери и плакала от радости, что дочь была жива.

Пожарные ласкали собаку и осматривали ее не обгорела ли она; но Боб рвался в дом. Пожарные подумали, что в доме еще есть что-нибудь живое, и пустили его. Собака побежала в дом и скоро выбежала с чем-то в зубах. Когда народ рассмотрел то, что она вынесла, то все расхохотались: она несла большую куклу.

1. Ответить на вопросы:

Что произошло один раз? Где это случилось, в каком городе? С кем приехали к дому пожарные? Что делают на пожаре собаки? Как они называются? Кто выбежал к пожарным, когда они приехали? Что делала женщина, о чём говорила? Как Боб нёс девочку? Что сделала мать девочки? Что делали пожарные после того, как собака вынесла девочку? Куда рвался Боб? Что подумали пожарные? Когда народ рассмотрел то, что она вынесла, что они стали делать?

Источник

«Репка»- какое краткое содержание и где можно скачать?

Желательно совсем краткое.

По поводу сказки: сказка о репке повествует о том, что непосильное для одного человека становится лёгким делом для сплочённого коллектива и что даже малой помощью не стоит пренебрегать.

Сатирическая сказка «Вяленая вобла» написана Салтыковым-Щедрины­ м в 1884 году, но долгое время запрещаемая цензурой, впервые вышла в свет в полном объеме только в 1937 году.

Как то однажды воблу выловили, удалили внутренности и повесили вялиться на веревочке. Вобла порадовалась, что у нее все лишнее почистили – и мысли, и чувства, и совесть, всего этого осталась лишь самая малость, и жить теперь можно спокойно – как ни ищи, а придраться не к чему. А от избыточных мыслей и чувств одни заботы да беспокойства.

Спокойная вобла стала, законопослушная. Не мечется она, не сопротивляется, не бунтует. И разговоры ведет правильные, хоть и скучные – о том, что жить нужно потихоньку – полегоньку, ты не тронешь – тебя не тронут, а любимое ее наставление – что уши выше лба не растут.

Так или иначе пришло разношерстное общество к общей серединке, согласовалось. Да тут у людей не провяленных следующий вопрос появился – надо же что-то и делать, а делать-то что? И того хуже – если дело появится, кто его выполнять будет? Оказалось – нет такой силы.

Разоблачили тогда воблу, объявили вредной либералкой да и уничтожили. А пестрые люди при этом порадовались и покричали «Слава ежовым рукавицам!».

Писатель в своем произведении высмеял трусость и безыдейность современного ему либерализма, малодушно отрицавшего гражданскую позицию и призывавшего жить одним днем, не задумываясь о будущем.

Сказка Скребицкого «Счастливый жучок» начинается с того, что старушка Дарья рассказывает детям волшебную историю о жучке-червячке.

Прилетела Весна на землю и решила украсить лес и всех лесных обитателей. Она хотела, чтобы все вокруг выглядело нарядно и празднично. Для того чтобы раздать подарки, она попросила Солнышко согреть землю и разбудить насекомых, что Солнышко и сделало.

Зачем нужен дневник читателя

Прежде всего читательский дневник является своеобразной шпаргалкой для ребенка. Она помогает ему вспомнить содержание книги, главных героев, основную мысль. Кроме того, с его помощью дети приучаются не только к систематическому чтению, но и приобретают начальные навыки написания сочинений.

Читательский дневник учит детей:

  1. анализировать прочитанное;
  2. делать выводы;
  3. структурировать мысли;
  4. запоминать ключевые моменты;
  5. пересказывать.

Ведь нередко бывает, что ребенок прочитал книгу, а вот рассказать про что она не может. В этом случае чтение стает малополезным.

Репка читать

Посадил дед репку и говорит: — Расти репка сладкая-сладкая! Расти большая-пребольшая! Выросла репка сладкая и большая-пребольшая.

Пошел дед репку рвать: тянет-потянет, вытянуть не может.

Позвал дед бабку.Бабка за дедку, Дедка за репку — Тянут-потянут, вытянуть не могут. Позвала бабка внучку.

Внучка за бабку, Бабка за дедку, Дедка за репку — Тянут-потянут, вытянуть не могут. Позвала внучка Жучку.

Внучка за бабку, Бабка за дедку, Дедка за репку — Тянут-потянут, вытянуть не могут. Позвала Жучка кошку.

Кошка за Жучку, Жучка за внучку, Внучка за бабку, Бабка за дедку, Дедка за репку — Тянут-потянут, вытянуть не могут. Позвала кошка мышку.

Мышка за кошку, Кошка за Жучку, Жучка за внучку, Внучка за бабку, Бабка за дедку, Дедка за репку — Тянут-потянут — и вытянули репку.

Вот и сказке конец, а кто слушал — молодец!

Пожалуйста, оцените произведение

Оценка: 4.8 / 5. Количестов оценок: 846

и анализ рассказа Л. Н.Толстого

В статье изложено содержание и сделан анализ рассказа Л. Н. Толстого “Пожарные собаки”.

Краткая биография автора

Л. Н. Толстой родился в далеком 1828 году. Его родители принадлежали к знатному роду, владели усадьбой “Ясная поляна” в Тульской области (тогда – губернии). Они рано ушли из жизни, оставив сына на попечение родственников.

Опекуны хорошо заботились о мальчике, дали ему блестящее образование. После окончания Казанского университета Лев поступил служить в армию и уехал на Кавказ. Именно здесь он начал писать. Его первое произведение – “Детство”. Всего Толстой написал более 170 книг.

Русский автор Лев Толстой известен практически каждому соотечественнику по таким произведениям, как “Анна Каренина” или “Война и мир”. Но он много писал и для детей (у самого писателя было 13 отпрысков, 5 из них умерли в младенческом возрасте). Самые известные детские рассказы Толстого:

  • “Филиппок”.
  • “Три медведя”.
  • “Косточка”.
  • “Котенок”.
  • “Пожар”.
  • “Лев и собачка”.
  • “Правда всего дороже”.

Интересен и поучителен детский рассказ “Пожарные собаки”. Анализ произведения дан в статье.

Толстой Л. Н. умер в 1910 году, но память о нем и любовь к его творчеству будут жить всегда.

Рассказ “Пожарные собаки” начинается с объяснения, что во время пожара маленькие дети пугаются, прячутся и сидят тихо. В дыму и копоти спасатели не всегда могут их увидеть, на оклики они не отзываются.

Что делать, как спасать малышей из огня? В Лондоне специально для таких целей начали обучать собак, которые с помощью нюха находили детей и выносили их из огня. Четвероногих друзей так и называли – пожарные собаки.

Один героический пес по кличке Боб вынес из огня 12 детей.

Далее рассказывается, как однажды Боб во время пожара вынес из дома 2-летнюю девочку. Пожарные, убедившись, что собака цела, хотели увести ее, поскольку мама девчушки говорила, что в доме больше нет детей, но Боб рвался в огонь.

Его отпустили, и он бесстрашно вбежал в горящий дом, а через минуту вернулся назад, неся что-то в зубах. Неужели еще ребенок? Когда собака подбежала ближе, все увидели, что она спасла от пожара большую куклу! Пожарные рассмеялись.

Анализ произведения

Анализируя рассказ “Пожарные собаки” (Толстой – автор этого произведения), необходимо указать на храбрость пса, его сообразительность и самоотверженность во время спасения детей из огня.

Этим примером автор хочет показать, как тесно связан мир людей и животных, пытается внушить читателю мысль, что в трудную минуту наши братья меньшие способны спасти от беды, поэтому нужно беречь их и защищать. Намного позже другой герой, – Маленький принц, – скажет: “Мы в ответе за тех, кого приручили”.

Пожарные в детской книжке так и поступали: они внимательно осмотрели Боба после того, как он выбежал из горящего дома, чтобы убедиться, что пес цел и невредим. Такая забота о доблестном четвероногом друге достойна уважения.

Такой урок проводится в 3-4 классе. Его задачами можно назвать следующие:

  • познакомить учеников с автором Л. Н. Толстым, его произведениями;
  • отрабатывать технику чтения;
  • развивать память, внимание, умение слушать других, а также формулировать и высказывать свою точку зрения;
  • расширить знания учеников о взаимосвязи природы и человека;
  • научить детей бережно и благодарно относиться к животным.

Ориентировочный план действий:

  • Рассказать ученикам, кто такой Лев Толстой, кратко и доступным языком описать его жизнь, охарактеризовать творчество, назвать самые популярные произведения, рекомендовать к прочтению детские рассказы (дать список). Для наглядности использовать презентацию.
  • Прочитать рассказ “Пожарные собаки” (Толстой), анализ которого сделать позже.
  • Ответить на вопросы учителя: “О ком говорится в рассказе?” (о пожарной собаке), “Как звали собаку?” (Боб), “Что делают маленькие дети во время пожара?” (прячутся и молчат), “Где впервые начали обучать собак пожарному делу?” (в Лондоне), “Почему пес Боб вернулся в горящий дом?” (за куклой). Такие короткие вопросы-ответы помогут ученикам лучше запомнить рассказ.
  • Перейти непосредственно к анализу произведения. Учитель дает наводящие вопросы: “Какое впечатление произвел на вас этот коротенький рассказ?”, “Как пожарные относились к псу Бобу?”, “Какие чувства вызывает у вас эта собака?”, “Хотели бы вы, чтобы рядом с вами был такой четвероногий друг?”, “Какие обязанности у хозяина по отношению к своей собаке, к другим домашним питомцам?” Ответы на эти вопросы должны быть не короткими, а объемными, основанными на размышлениях ученика.

Для закрепления материала можно предложить ребятам дома нарисовать рисунок к рассказу Толстого “Пожарные собаки” и принести его в класс, чтобы учитель мог организовать мини-выставку творческих работ.

Выводы

Рассказ, содержание и анализ которого даны в статье, очень коротенький. Всего в нескольких десятках строк содержится глубокий смысл. В этом заключался огромный талант Толстого как автора – не растекаться мыслями по древу, а находить нужные и точные слова, с помощью которых он мог дотянуться до сердец и душ своих читателей.

Источник: https://FB.ru/article/312183/soderjanie-i-analiz-rasskaza-l-n-tolstogo-pojarnyie-sobaki

  • Чего либо как правильно пишется
  • Чацкий в системе образов комедии горе от ума сочинение
  • Часто дышащий как пишется
  • Часть сказки не связанная с повествованием это
  • Чахкли саамская сказка читать